Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
4:7 CARS-A
逐节对照
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Обо мне вам всё расскажет Тихик, дорогой брат, верный служитель и мой сотрудник в труде для Повелителя.
  • 新标点和合本 - 有我亲爱的兄弟推基古要将我一切的事都告诉你们。他是忠心的执事,和我一同作主的仆人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 推基古是我亲爱的弟兄,忠心的仆役,和我一同作主的仆人;他要把我一切的事都告诉你们。
  • 和合本2010(神版-简体) - 推基古是我亲爱的弟兄,忠心的仆役,和我一同作主的仆人;他要把我一切的事都告诉你们。
  • 当代译本 - 推基古会把我的近况全部告诉你们。他是我亲爱的弟兄,是和我一同事奉主的忠仆。
  • 圣经新译本 - 我的一切景况,推基古会告诉你们。他是我所爱的弟兄,是忠心的仆役,也是在主里同作仆人的。
  • 中文标准译本 - 有关我的一切事,特其库斯会让你们明白。他是蒙爱的弟兄、忠心的仆人 ,是在主里同做奴仆 的。
  • 现代标点和合本 - 有我亲爱的兄弟推基古要将我一切的事都告诉你们。他是忠心的执事,和我一同做主的仆人。
  • 和合本(拼音版) - 有我亲爱的兄弟推基古要将我一切的事都告诉你们。他是忠心的执事,和我一同作主的仆人。
  • New International Version - Tychicus will tell you all the news about me. He is a dear brother, a faithful minister and fellow servant in the Lord.
  • New International Reader's Version - Tychicus will tell you all the news about me. He is a dear brother. He is a faithful worker. He serves the Lord together with us.
  • English Standard Version - Tychicus will tell you all about my activities. He is a beloved brother and faithful minister and fellow servant in the Lord.
  • New Living Translation - Tychicus will give you a full report about how I am getting along. He is a beloved brother and faithful helper who serves with me in the Lord’s work.
  • The Message - My good friend Tychicus will tell you all about me. He’s a trusted minister and companion in the service of the Master. I’ve sent him to you so that you would know how things are with us, and so he could encourage you in your faith. And I’ve sent Onesimus with him. Onesimus is one of you, and has become such a trusted and dear brother! Together they’ll bring you up-to-date on everything that has been going on here.
  • Christian Standard Bible - Tychicus, our dearly loved brother, faithful minister, and fellow servant in the Lord, will tell you all the news about me.
  • New American Standard Bible - As to all my affairs, Tychicus, our beloved brother and faithful servant and fellow bond-servant in the Lord, will bring you information.
  • New King James Version - Tychicus, a beloved brother, faithful minister, and fellow servant in the Lord, will tell you all the news about me.
  • Amplified Bible - As to all my affairs, Tychicus, who is a much-loved brother and faithful assistant and fellow bond-servant in the Lord, will give you all the information.
  • American Standard Version - All my affairs shall Tychicus make known unto you, the beloved brother and faithful minister and fellow-servant in the Lord:
  • King James Version - All my state shall Tychicus declare unto you, who is a beloved brother, and a faithful minister and fellowservant in the Lord:
  • New English Translation - Tychicus, a dear brother, faithful minister, and fellow slave in the Lord, will tell you all the news about me.
  • World English Bible - All my affairs will be made known to you by Tychicus, the beloved brother, faithful servant, and fellow bondservant in the Lord.
  • 新標點和合本 - 有我親愛的兄弟推基古要將我一切的事都告訴你們。他是忠心的執事,和我一同作主的僕人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 推基古是我親愛的弟兄,忠心的僕役,和我一同作主的僕人;他要把我一切的事都告訴你們。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 推基古是我親愛的弟兄,忠心的僕役,和我一同作主的僕人;他要把我一切的事都告訴你們。
  • 當代譯本 - 推基古會把我的近況全部告訴你們。他是我親愛的弟兄,是和我一同事奉主的忠僕。
  • 聖經新譯本 - 我的一切景況,推基古會告訴你們。他是我所愛的弟兄,是忠心的僕役,也是在主裡同作僕人的。
  • 呂振中譯本 - 我的一切景況、有親愛的兄弟、在主裏忠信的僕役和同做僕人的 推基古 、要報給你們知道。
  • 中文標準譯本 - 有關我的一切事,特其庫斯會讓你們明白。他是蒙愛的弟兄、忠心的僕人 ,是在主裡同做奴僕 的。
  • 現代標點和合本 - 有我親愛的兄弟推基古要將我一切的事都告訴你們。他是忠心的執事,和我一同做主的僕人。
  • 文理和合譯本 - 凡我之事、推基古將告爾、彼乃可愛之兄弟、於主為忠信之役、而同為僕者、
  • 文理委辦譯本 - 我所愛僚友推基古、乃宗主之忠僕、將以我所為告爾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 可愛之弟 推基古 、乃忠信之役、同為基督僕者、將以我之事悉告爾、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 予之近狀、 第吉各 當為爾詳述。渠為吾所愛之兄弟、忠實事主之同寅也。
  • Nueva Versión Internacional - Nuestro querido hermano Tíquico, fiel servidor y colaborador en el Señor, les contará en detalle cómo me va.
  • 현대인의 성경 - 두기고가 나에 관한 모든 소식을 여러분에게 말해 줄 것입니다. 그는 우리의 사랑하는 형제이며 신실한 일꾼이요 나와 함께 주님의 종이 된 사람입니다.
  • Новый Русский Перевод - Обо мне вам все расскажет Тихик, дорогой брат, верный служитель и мой сотрудник в труде для Господа.
  • Восточный перевод - Обо мне вам всё расскажет Тихик, дорогой брат, верный служитель и мой сотрудник в труде для Повелителя.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Обо мне вам всё расскажет Тихик, дорогой брат, верный служитель и мой сотрудник в труде для Повелителя.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tychique , notre cher frère, qui est un serviteur fidèle et notre collaborateur dans l’œuvre du Seigneur, vous mettra au courant de tout ce qui me concerne.
  • リビングバイブル - 愛する信仰の友テキコが、私の様子を知らせてくれるでしょう。テキコは共に主に仕えている、熱心な働き人です。
  • Nestle Aland 28 - Τὰ κατ’ ἐμὲ πάντα γνωρίσει ὑμῖν Τύχικος ὁ ἀγαπητὸς ἀδελφὸς καὶ πιστὸς διάκονος καὶ σύνδουλος ἐν κυρίῳ,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τὰ κατ’ ἐμὲ πάντα γνωρίσει ὑμῖν Τυχικὸς, ὁ ἀγαπητὸς ἀδελφὸς, καὶ πιστὸς διάκονος, καὶ σύνδουλος ἐν Κυρίῳ;
  • Nova Versão Internacional - Tíquico informará vocês de todas as coisas a meu respeito. Ele é um irmão amado, ministro fiel e cooperador no serviço do Senhor.
  • Hoffnung für alle - Unser lieber Bruder Tychikus wird euch ausführlich berichten, wie es mir geht. Er ist mein treuer Mitarbeiter und dient dem Herrn.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ty-chi-cơ sẽ tường thuật cho anh chị em mọi việc về tôi. Anh ấy là người anh em yêu dấu, đầy tớ trung thành của Chúa và là bạn đồng sự với tôi trong Chúa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทีคิกัสจะแจ้งข่าวทุกอย่างเกี่ยวกับข้าพเจ้าแก่ท่าน เขาเป็นน้องที่รัก เป็นผู้ปรนนิบัติที่สัตย์ซื่อและเป็นเพื่อนร่วมรับใช้ในองค์พระผู้เป็นเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทีคิกัส​น้อง​ชาย​ที่​รัก​ของ​เรา​เป็น​ทั้ง​ผู้​รับใช้​ที่​ภักดี และ​เพื่อน​ผู้​รับใช้​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ด้วย​กัน​มา เขา​จะ​เล่า​เรื่อง​ทุก​อย่าง​ของ​ข้าพเจ้า​แก่​ท่าน
交叉引用
  • Колоссянам 4:12 - Ваш Эпафрас, раб Исы аль-Масиха, тоже передаёт вам привет. Он всегда усердно молится о вас, чтобы вы непоколебимо, совершенно и убеждённо следовали тому, чего хочет от вас Аллах.
  • Филиппийцам 2:25 - Сейчас же я считаю нужным послать к вам обратно Эпафродита, моего брата, соработника и соратника, вашего посланника и служителя в нуждах моих.
  • 1 Коринфянам 4:1 - Итак, принимайте нас как служителей аль-Масиха, которым были вверены тайны Аллаха.
  • 1 Коринфянам 4:2 - От тех, кому оказано такое доверие, требуется верность.
  • 1 Коринфянам 4:3 - Меня очень мало заботит, как вы или кто-то другой будет обо мне судить. Я и сам не сужу себя.
  • 1 Коринфянам 4:4 - Совесть моя чиста, хотя не это оправдывает меня. Но мой судья – Повелитель.
  • Колоссянам 4:9 - Он придёт к вам с Онисимом, нашим верным и дорогим братом и вашим земляком, и они расскажут вам обо всём, что здесь происходит.
  • Титу 3:12 - Когда я пошлю к тебе Артему или Тихика, постарайся прийти ко мне в Никополь, я решил там перезимовать.
  • Эфесянам 6:21 - А чтобы и вы были в курсе моих дел, вам всё расскажет Тихик, наш дорогой брат и верный служитель Повелителя.
  • Эфесянам 6:22 - Для этого я и посылаю его к вам, чтобы вы получили вести о нас и ободрились.
  • Эфесянам 6:23 - Пусть у вас, братья, будет мир, любовь и вера от Небесного Отца и Повелителя Исы аль-Масиха.
  • 2 Тиметею 4:12 - Тихика Я послал в Эфес.
  • Деяния 20:4 - Его сопровождали Сопатр, сын Пирра, из Береи, фессалоникийцы Аристарх и Секунд, Гай из Дербии, Тиметей, а также Тихик и Трофим из провинции Азия.
逐节对照交叉引用
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Обо мне вам всё расскажет Тихик, дорогой брат, верный служитель и мой сотрудник в труде для Повелителя.
  • 新标点和合本 - 有我亲爱的兄弟推基古要将我一切的事都告诉你们。他是忠心的执事,和我一同作主的仆人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 推基古是我亲爱的弟兄,忠心的仆役,和我一同作主的仆人;他要把我一切的事都告诉你们。
  • 和合本2010(神版-简体) - 推基古是我亲爱的弟兄,忠心的仆役,和我一同作主的仆人;他要把我一切的事都告诉你们。
  • 当代译本 - 推基古会把我的近况全部告诉你们。他是我亲爱的弟兄,是和我一同事奉主的忠仆。
  • 圣经新译本 - 我的一切景况,推基古会告诉你们。他是我所爱的弟兄,是忠心的仆役,也是在主里同作仆人的。
  • 中文标准译本 - 有关我的一切事,特其库斯会让你们明白。他是蒙爱的弟兄、忠心的仆人 ,是在主里同做奴仆 的。
  • 现代标点和合本 - 有我亲爱的兄弟推基古要将我一切的事都告诉你们。他是忠心的执事,和我一同做主的仆人。
  • 和合本(拼音版) - 有我亲爱的兄弟推基古要将我一切的事都告诉你们。他是忠心的执事,和我一同作主的仆人。
  • New International Version - Tychicus will tell you all the news about me. He is a dear brother, a faithful minister and fellow servant in the Lord.
  • New International Reader's Version - Tychicus will tell you all the news about me. He is a dear brother. He is a faithful worker. He serves the Lord together with us.
  • English Standard Version - Tychicus will tell you all about my activities. He is a beloved brother and faithful minister and fellow servant in the Lord.
  • New Living Translation - Tychicus will give you a full report about how I am getting along. He is a beloved brother and faithful helper who serves with me in the Lord’s work.
  • The Message - My good friend Tychicus will tell you all about me. He’s a trusted minister and companion in the service of the Master. I’ve sent him to you so that you would know how things are with us, and so he could encourage you in your faith. And I’ve sent Onesimus with him. Onesimus is one of you, and has become such a trusted and dear brother! Together they’ll bring you up-to-date on everything that has been going on here.
  • Christian Standard Bible - Tychicus, our dearly loved brother, faithful minister, and fellow servant in the Lord, will tell you all the news about me.
  • New American Standard Bible - As to all my affairs, Tychicus, our beloved brother and faithful servant and fellow bond-servant in the Lord, will bring you information.
  • New King James Version - Tychicus, a beloved brother, faithful minister, and fellow servant in the Lord, will tell you all the news about me.
  • Amplified Bible - As to all my affairs, Tychicus, who is a much-loved brother and faithful assistant and fellow bond-servant in the Lord, will give you all the information.
  • American Standard Version - All my affairs shall Tychicus make known unto you, the beloved brother and faithful minister and fellow-servant in the Lord:
  • King James Version - All my state shall Tychicus declare unto you, who is a beloved brother, and a faithful minister and fellowservant in the Lord:
  • New English Translation - Tychicus, a dear brother, faithful minister, and fellow slave in the Lord, will tell you all the news about me.
  • World English Bible - All my affairs will be made known to you by Tychicus, the beloved brother, faithful servant, and fellow bondservant in the Lord.
  • 新標點和合本 - 有我親愛的兄弟推基古要將我一切的事都告訴你們。他是忠心的執事,和我一同作主的僕人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 推基古是我親愛的弟兄,忠心的僕役,和我一同作主的僕人;他要把我一切的事都告訴你們。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 推基古是我親愛的弟兄,忠心的僕役,和我一同作主的僕人;他要把我一切的事都告訴你們。
  • 當代譯本 - 推基古會把我的近況全部告訴你們。他是我親愛的弟兄,是和我一同事奉主的忠僕。
  • 聖經新譯本 - 我的一切景況,推基古會告訴你們。他是我所愛的弟兄,是忠心的僕役,也是在主裡同作僕人的。
  • 呂振中譯本 - 我的一切景況、有親愛的兄弟、在主裏忠信的僕役和同做僕人的 推基古 、要報給你們知道。
  • 中文標準譯本 - 有關我的一切事,特其庫斯會讓你們明白。他是蒙愛的弟兄、忠心的僕人 ,是在主裡同做奴僕 的。
  • 現代標點和合本 - 有我親愛的兄弟推基古要將我一切的事都告訴你們。他是忠心的執事,和我一同做主的僕人。
  • 文理和合譯本 - 凡我之事、推基古將告爾、彼乃可愛之兄弟、於主為忠信之役、而同為僕者、
  • 文理委辦譯本 - 我所愛僚友推基古、乃宗主之忠僕、將以我所為告爾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 可愛之弟 推基古 、乃忠信之役、同為基督僕者、將以我之事悉告爾、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 予之近狀、 第吉各 當為爾詳述。渠為吾所愛之兄弟、忠實事主之同寅也。
  • Nueva Versión Internacional - Nuestro querido hermano Tíquico, fiel servidor y colaborador en el Señor, les contará en detalle cómo me va.
  • 현대인의 성경 - 두기고가 나에 관한 모든 소식을 여러분에게 말해 줄 것입니다. 그는 우리의 사랑하는 형제이며 신실한 일꾼이요 나와 함께 주님의 종이 된 사람입니다.
  • Новый Русский Перевод - Обо мне вам все расскажет Тихик, дорогой брат, верный служитель и мой сотрудник в труде для Господа.
  • Восточный перевод - Обо мне вам всё расскажет Тихик, дорогой брат, верный служитель и мой сотрудник в труде для Повелителя.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Обо мне вам всё расскажет Тихик, дорогой брат, верный служитель и мой сотрудник в труде для Повелителя.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tychique , notre cher frère, qui est un serviteur fidèle et notre collaborateur dans l’œuvre du Seigneur, vous mettra au courant de tout ce qui me concerne.
  • リビングバイブル - 愛する信仰の友テキコが、私の様子を知らせてくれるでしょう。テキコは共に主に仕えている、熱心な働き人です。
  • Nestle Aland 28 - Τὰ κατ’ ἐμὲ πάντα γνωρίσει ὑμῖν Τύχικος ὁ ἀγαπητὸς ἀδελφὸς καὶ πιστὸς διάκονος καὶ σύνδουλος ἐν κυρίῳ,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τὰ κατ’ ἐμὲ πάντα γνωρίσει ὑμῖν Τυχικὸς, ὁ ἀγαπητὸς ἀδελφὸς, καὶ πιστὸς διάκονος, καὶ σύνδουλος ἐν Κυρίῳ;
  • Nova Versão Internacional - Tíquico informará vocês de todas as coisas a meu respeito. Ele é um irmão amado, ministro fiel e cooperador no serviço do Senhor.
  • Hoffnung für alle - Unser lieber Bruder Tychikus wird euch ausführlich berichten, wie es mir geht. Er ist mein treuer Mitarbeiter und dient dem Herrn.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ty-chi-cơ sẽ tường thuật cho anh chị em mọi việc về tôi. Anh ấy là người anh em yêu dấu, đầy tớ trung thành của Chúa và là bạn đồng sự với tôi trong Chúa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทีคิกัสจะแจ้งข่าวทุกอย่างเกี่ยวกับข้าพเจ้าแก่ท่าน เขาเป็นน้องที่รัก เป็นผู้ปรนนิบัติที่สัตย์ซื่อและเป็นเพื่อนร่วมรับใช้ในองค์พระผู้เป็นเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทีคิกัส​น้อง​ชาย​ที่​รัก​ของ​เรา​เป็น​ทั้ง​ผู้​รับใช้​ที่​ภักดี และ​เพื่อน​ผู้​รับใช้​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ด้วย​กัน​มา เขา​จะ​เล่า​เรื่อง​ทุก​อย่าง​ของ​ข้าพเจ้า​แก่​ท่าน
  • Колоссянам 4:12 - Ваш Эпафрас, раб Исы аль-Масиха, тоже передаёт вам привет. Он всегда усердно молится о вас, чтобы вы непоколебимо, совершенно и убеждённо следовали тому, чего хочет от вас Аллах.
  • Филиппийцам 2:25 - Сейчас же я считаю нужным послать к вам обратно Эпафродита, моего брата, соработника и соратника, вашего посланника и служителя в нуждах моих.
  • 1 Коринфянам 4:1 - Итак, принимайте нас как служителей аль-Масиха, которым были вверены тайны Аллаха.
  • 1 Коринфянам 4:2 - От тех, кому оказано такое доверие, требуется верность.
  • 1 Коринфянам 4:3 - Меня очень мало заботит, как вы или кто-то другой будет обо мне судить. Я и сам не сужу себя.
  • 1 Коринфянам 4:4 - Совесть моя чиста, хотя не это оправдывает меня. Но мой судья – Повелитель.
  • Колоссянам 4:9 - Он придёт к вам с Онисимом, нашим верным и дорогим братом и вашим земляком, и они расскажут вам обо всём, что здесь происходит.
  • Титу 3:12 - Когда я пошлю к тебе Артему или Тихика, постарайся прийти ко мне в Никополь, я решил там перезимовать.
  • Эфесянам 6:21 - А чтобы и вы были в курсе моих дел, вам всё расскажет Тихик, наш дорогой брат и верный служитель Повелителя.
  • Эфесянам 6:22 - Для этого я и посылаю его к вам, чтобы вы получили вести о нас и ободрились.
  • Эфесянам 6:23 - Пусть у вас, братья, будет мир, любовь и вера от Небесного Отца и Повелителя Исы аль-Масиха.
  • 2 Тиметею 4:12 - Тихика Я послал в Эфес.
  • Деяния 20:4 - Его сопровождали Сопатр, сын Пирра, из Береи, фессалоникийцы Аристарх и Секунд, Гай из Дербии, Тиметей, а также Тихик и Трофим из провинции Азия.
圣经
资源
计划
奉献