逐节对照
- リビングバイブル - 与えられた機会を最大限に生かして、あなたがたも人々に伝えなさい。教会の外部の人々とは、いつも賢く慎重に接しなさい。
- 新标点和合本 - 你们要爱惜光阴,用智慧与外人交往。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你们要把握时机,用智慧与外人来往。
- 和合本2010(神版-简体) - 你们要把握时机,用智慧与外人来往。
- 当代译本 - 你们要把握时机,运用智慧和非信徒交往。
- 圣经新译本 - 你们要把握时机,用智慧与外人来往。
- 中文标准译本 - 你们要把握机会 ,对外面的人靠智慧行事。
- 现代标点和合本 - 你们要爱惜光阴,用智慧与外人交往。
- 和合本(拼音版) - 你们要爱惜光阴,用智慧与外人交往。
- New International Version - Be wise in the way you act toward outsiders; make the most of every opportunity.
- New International Reader's Version - Be wise in the way you act toward outsiders. Make the most of every opportunity.
- English Standard Version - Walk in wisdom toward outsiders, making the best use of the time.
- New Living Translation - Live wisely among those who are not believers, and make the most of every opportunity.
- The Message - Use your heads as you live and work among outsiders. Don’t miss a trick. Make the most of every opportunity. Be gracious in your speech. The goal is to bring out the best in others in a conversation, not put them down, not cut them out.
- Christian Standard Bible - Act wisely toward outsiders, making the most of the time.
- New American Standard Bible - Conduct yourselves with wisdom toward outsiders, making the most of the opportunity.
- New King James Version - Walk in wisdom toward those who are outside, redeeming the time.
- Amplified Bible - Conduct yourself with wisdom in your interactions with outsiders (non-believers), make the most of each opportunity [treating it as something precious].
- American Standard Version - Walk in wisdom toward them that are without, redeeming the time.
- King James Version - Walk in wisdom toward them that are without, redeeming the time.
- New English Translation - Conduct yourselves with wisdom toward outsiders, making the most of the opportunities.
- World English Bible - Walk in wisdom toward those who are outside, redeeming the time.
- 新標點和合本 - 你們要愛惜光陰,用智慧與外人交往。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們要把握時機,用智慧與外人來往。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你們要把握時機,用智慧與外人來往。
- 當代譯本 - 你們要把握時機,運用智慧和非信徒交往。
- 聖經新譯本 - 你們要把握時機,用智慧與外人來往。
- 呂振中譯本 - 你們對於外人要用智慧行事,要爭取 時機 。
- 中文標準譯本 - 你們要把握機會 ,對外面的人靠智慧行事。
- 現代標點和合本 - 你們要愛惜光陰,用智慧與外人交往。
- 文理和合譯本 - 爾於外人、當以智而行、光陰是惜、
- 文理委辦譯本 - 慎爾所行、以待會外之人、寸陰是惜、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾當以智慧待彼教會外之人、愛惜光陰、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 對待外人、務望應時制宜、循循善誘!
- Nueva Versión Internacional - Compórtense sabiamente con los que no creen en Cristo, aprovechando al máximo cada momento oportuno.
- 현대인의 성경 - 믿지 않는 사람들을 대할 때는 지혜롭게 행동하고 기회를 최대한 이용하십시오.
- Новый Русский Перевод - В общении с неверующими проявляйте мудрость, правильно используя время.
- Восточный перевод - В общении с неверующими проявляйте мудрость, правильно используя время.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В общении с неверующими проявляйте мудрость, правильно используя время.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - В общении с неверующими проявляйте мудрость, правильно используя время.
- La Bible du Semeur 2015 - Conduisez-vous avec sagesse dans vos relations avec ceux du dehors, en mettant à profit toutes les occasions qui se présentent à vous.
- Nestle Aland 28 - Ἐν σοφίᾳ περιπατεῖτε πρὸς τοὺς ἔξω τὸν καιρὸν ἐξαγοραζόμενοι.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἐν σοφίᾳ περιπατεῖτε πρὸς τοὺς ἔξω, τὸν καιρὸν ἐξαγοραζόμενοι.
- Nova Versão Internacional - Sejam sábios no procedimento para com os de fora; aproveitem ao máximo todas as oportunidades.
- Hoffnung für alle - Verhaltet euch weise und besonnen denen gegenüber, die keine Christen sind. Macht das Beste aus der Zeit, die euch geschenkt ist!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Anh chị em nên tìm cơ hội loan báo Phúc Âm cho người khác, phải đối xử khôn khéo với họ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงปฏิบัติต่อคนภายนอกอย่างเฉลียวฉลาด จงใช้ทุกโอกาสให้เป็นประโยชน์ที่สุด
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จงปฏิบัติต่อคนภายนอกด้วยสติปัญญา โดยใช้ทุกโอกาสให้เกิดคุณประโยชน์
交叉引用
- 詩篇 90:12 - どうか、私たちに与えられた日の数え方を教え、 それがどんなに短いものか 気づかせてください。 どうか、正しい日の過ごし方を教えてください。
- ヤコブの手紙 1:5 - 神が何を望んでおられるか知りたいなら、遠慮なく、直接尋ねなさい。神は喜んで教えてくださいます。願い求める人には、神はいつでも惜しみなく、あふれるばかりの知恵を授けてくださるからです。そのことで、決してとがめたりはなさいません。
- コリント人への手紙Ⅰ 14:19 - しかし公の礼拝の場では、異言で一万語話すよりも、人々に役立つ五つのことばを話すほうが、ずっと良いのです。
- コリント人への手紙Ⅰ 14:20 - 愛する皆さん。こんな道理がわからないような子どもであってはなりません。悪事をたくらむことにかけては、無邪気な赤ん坊でありなさい。しかし、こうしたことを理解する点では、知恵のある大人になりなさい。
- コリント人への手紙Ⅰ 14:21 - 聖書に言われています。「主は、もつれた舌と外国のことばで自分の民に語るが、それでもなお、民は耳を傾けない」(イザヤ28・11-12)と。
- コリント人への手紙Ⅰ 14:22 - 異言は信者のためではなく、信じない人々のさばきのしるしとして語られるのです。預言はクリスチャンにとって必要なものですが、クリスチャンでない者は、まだ、それを聞く準備ができていません。
- コリント人への手紙Ⅰ 14:23 - それにしても、初心の人とか信者でない人が教会に来て、聞いたこともない国のことばで語っている場面に出くわしたら、きっと気が変になっていると思うでしょう。
- コリント人への手紙Ⅰ 14:24 - しかし、もしあなたがたが、神のことばを語って預言しているなら、まだ救われていない者やクリスチャンになったばかりの者も、自分が罪人であるとはっきり自覚するでしょう。そして、耳にする一つ一つのことばによって良心を刺されるでしょう。
- コリント人への手紙Ⅰ 14:25 - そのうちに、心の中の隠れた思いがあばかれ、ついには、「神はほんとうにあなたがたの中にいる」と言ってひれ伏し、神を礼拝するでしょう。
- ペテロの手紙Ⅰ 3:1 - 妻は夫に従いなさい。たとえ今は、主のことばに耳を傾けようとしない夫であっても、あなたがたの敬虔な態度に打たれて、やがて信仰を持つようになるためです。神を敬う生活は、どんなことばよりも影響力があります。
- コロサイ人への手紙 3:16 - キリストの教えを心にとめ、そのことばによって、人生が豊かに潤されるようにしなさい。知恵を尽くして、そのことばを互いに教え合い、忠告し合い、感謝にあふれて心から神に向かって賛美しなさい。
- マルコの福音書 4:11 - イエスはお答えになりました。「あなたがたには、神の国の真理を知ることが許されていますが、ほかの人には隠されているのです。
- コリント人への手紙Ⅰ 5:12 - 教会外の人たちをさばくことは、私たちの務めではありません。神おひとりのなさることです。しかし、教会員でありながら、このような罪を犯す者がいたら、教会として処置をとることは当然です。その悪い人を教会から除かなければなりません。
- マタイの福音書 10:16 - いいですか。あなたがたを派遣するのは、羊を狼の群れの中へ送るようなものです。ですから、蛇のように用心深く、鳩のように純真でありなさい。
- テモテへの手紙Ⅰ 3:7 - また、教会外の人からも、評判の良い人でなければなりません。非難を受けて、悪魔のわなにはまらないためです。
- ローマ人への手紙 16:19 - しかし、あなたがたが忠実であり、また真実であることは、だれもが知っています。ほんとうにうれしいことです。私は、あなたがたがいつも、何が正しいかについては鋭敏で、一方、いかなる悪にもうとい者であってほしいと願っています。
- ヤコブの手紙 3:17 - しかし、神からの知恵は純粋であり、平和とおだやかなやさしさに満ち、思いやりと良い実に満ちています。
- ヤコブの手紙 3:13 - 良い生き方をする人は、柔和な行いを身につけた、知恵のある賢い人です。
- テサロニケ人への手紙Ⅰ 4:12 - そうすれば、クリスチャンでない人たちからも信用され、尊敬されることでしょう。また、他の人に負担をかけなくてすむでしょう。
- エペソ人への手紙 5:15 - ですから、自分の行動によくよく注意しなさい。今は困難な時代です。愚か者にならないで、賢くなりなさい。あらゆる機会を十分に生かして、正しい行いをしなさい。
- エペソ人への手紙 5:17 - 軽率に行動せず、主が望んでおられることを実行しなさい。