Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
4:2 UGNT
逐节对照
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τῇ προσευχῇ προσκαρτερεῖτε, γρηγοροῦντες ἐν αὐτῇ ἐν εὐχαριστίᾳ;
  • 新标点和合本 - 你们要恒切祷告,在此警醒感恩。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们要恒切祷告,在祷告中警醒感恩。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们要恒切祷告,在祷告中警醒感恩。
  • 当代译本 - 你们要以感恩和警醒的心恒切祷告。
  • 圣经新译本 - 你们要恒切祷告,在祷告的时候存着感恩的心警醒;
  • 中文标准译本 - 你们要恒切祷告,祷告中要保持警醒,怀着感谢的心。
  • 现代标点和合本 - 你们要恒切祷告,在此警醒、感恩。
  • 和合本(拼音版) - 你们要恒切祷告,在此警醒感恩;
  • New International Version - Devote yourselves to prayer, being watchful and thankful.
  • New International Reader's Version - Give a lot of time and effort to prayer. Always be watchful and thankful.
  • English Standard Version - Continue steadfastly in prayer, being watchful in it with thanksgiving.
  • New Living Translation - Devote yourselves to prayer with an alert mind and a thankful heart.
  • The Message - Pray diligently. Stay alert, with your eyes wide open in gratitude. Don’t forget to pray for us, that God will open doors for telling the mystery of Christ, even while I’m locked up in this jail. Pray that every time I open my mouth I’ll be able to make Christ plain as day to them.
  • Christian Standard Bible - Devote yourselves to prayer; stay alert in it with thanksgiving.
  • New American Standard Bible - Devote yourselves to prayer, keeping alert in it with an attitude of thanksgiving;
  • New King James Version - Continue earnestly in prayer, being vigilant in it with thanksgiving;
  • Amplified Bible - Be persistent and devoted to prayer, being alert and focused in your prayer life with an attitude of thanksgiving.
  • American Standard Version - Continue stedfastly in prayer, watching therein with thanksgiving;
  • King James Version - Continue in prayer, and watch in the same with thanksgiving;
  • New English Translation - Be devoted to prayer, keeping alert in it with thanksgiving.
  • World English Bible - Continue steadfastly in prayer, watching in it with thanksgiving,
  • 新標點和合本 - 你們要恆切禱告,在此警醒感恩。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們要恆切禱告,在禱告中警醒感恩。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們要恆切禱告,在禱告中警醒感恩。
  • 當代譯本 - 你們要以感恩和警醒的心恆切禱告。
  • 聖經新譯本 - 你們要恆切禱告,在禱告的時候存著感恩的心警醒;
  • 呂振中譯本 - 你們要恆心專務於禱告,要在這上頭用感謝心儆醒着。
  • 中文標準譯本 - 你們要恆切禱告,禱告中要保持警醒,懷著感謝的心。
  • 現代標點和合本 - 你們要恆切禱告,在此警醒、感恩。
  • 文理和合譯本 - 祈禱惟恆、於此儆醒而感謝、
  • 文理委辦譯本 - 當恆祈禱、專務儆醒、而感其恩、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當恆祈禱、祈禱之時、務警醒而感謝、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 祈禱之道、惟誠與恆、務望常懷儆惕、莫忘洪恩、
  • Nueva Versión Internacional - Dedíquense a la oración: perseveren en ella con agradecimiento
  • 현대인의 성경 - 항상 기도에 힘쓰십시오. 기도할 때 정신을 바짝 차리고 하나님께 감사하십시오.
  • Новый Русский Перевод - Неустанно молитесь; молясь, бодрствуйте и благодарите Бога.
  • Восточный перевод - Неустанно молитесь; молясь, бодрствуйте и благодарите Всевышнего.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Неустанно молитесь; молясь, бодрствуйте и благодарите Аллаха.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Неустанно молитесь; молясь, бодрствуйте и благодарите Всевышнего.
  • La Bible du Semeur 2015 - Persévérez dans la prière. Soyez vigilants dans ce domaine et reconnaissants envers Dieu.
  • リビングバイブル - 祈りをやめてはいけません。感謝をもって、熱心に祈り続けなさい。
  • Nestle Aland 28 - Τῇ προσευχῇ προσκαρτερεῖτε, γρηγοροῦντες ἐν αὐτῇ ἐν εὐχαριστίᾳ,
  • Nova Versão Internacional - Dediquem-se à oração, estejam alerta e sejam agradecidos.
  • Hoffnung für alle - Lasst euch durch nichts vom Gebet abbringen und vergesst dabei nicht, Gott zu danken.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Anh chị em nên kiên nhẫn cầu nguyện, đề cao cảnh giác và tạ ơn Đức Chúa Trời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงอุทิศตนในการอธิษฐาน จงเฝ้าระวังและมีใจขอบพระคุณ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​อุทิศ​ตน​ใน​การ​อธิษฐาน​และ​ระวัง​ระไว​ให้​ดี และ​มี​ใจ​ขอบคุณ​พระ​เจ้า
交叉引用
  • Colossians 4:12 - ἀσπάζεται ὑμᾶς Ἐπαφρᾶς, ὁ ἐξ ὑμῶν, δοῦλος Χριστοῦ Ἰησοῦ, πάντοτε ἀγωνιζόμενος ὑπὲρ ὑμῶν ἐν ταῖς προσευχαῖς, ἵνα σταθῆτε τέλειοι καὶ πεπληροφορημένοι ἐν παντὶ θελήματι τοῦ Θεοῦ.
  • Colossians 3:15 - καὶ ἡ εἰρήνη τοῦ Χριστοῦ βραβευέτω ἐν ταῖς καρδίαις ὑμῶν, εἰς ἣν καὶ ἐκλήθητε ἐν ἑνὶ σώματι; καὶ εὐχάριστοι γίνεσθε.
  • Colossians 2:7 - ἐρριζωμένοι καὶ ἐποικοδομούμενοι ἐν αὐτῷ, καὶ βεβαιούμενοι τῇ πίστει, καθὼς ἐδιδάχθητε, περισσεύοντες ἐν εὐχαριστίᾳ.
  • Colossians 3:17 - καὶ πᾶν, ὅ τι ἐὰν ποιῆτε ἐν λόγῳ ἢ ἐν ἔργῳ, πάντα ἐν ὀνόματι Κυρίου Ἰησοῦ, εὐχαριστοῦντες τῷ Θεῷ Πατρὶ δι’ αὐτοῦ.
  • 1 Peter 4:7 - πάντων δὲ τὸ τέλος ἤγγικεν. σωφρονήσατε οὖν καὶ νήψατε εἰς προσευχάς;
  • Luke 21:36 - ἀγρυπνεῖτε δὲ ἐν παντὶ καιρῷ, δεόμενοι ἵνα κατισχύσητε ἐκφυγεῖν ταῦτα πάντα τὰ μέλλοντα γίνεσθαι, καὶ σταθῆναι ἔμπροσθεν τοῦ Υἱοῦ τοῦ Ἀνθρώπου.
  • Mark 13:33 - βλέπετε, ἀγρυπνεῖτε, καὶ προσεύχεσθε, οὐκ οἴδατε γὰρ πότε ὁ καιρός ἐστιν.
  • Colossians 1:9 - διὰ τοῦτο καὶ ἡμεῖς, ἀφ’ ἧς ἡμέρας ἠκούσαμεν, οὐ παυόμεθα ὑπὲρ ὑμῶν προσευχόμενοι καὶ αἰτούμενοι, ἵνα πληρωθῆτε τὴν ἐπίγνωσιν τοῦ θελήματος αὐτοῦ ἐν πάσῃ σοφίᾳ καὶ συνέσει πνευματικῇ,
  • Matthew 26:41 - γρηγορεῖτε καὶ προσεύχεσθε, ἵνα μὴ εἰσέλθητε εἰς πειρασμόν. τὸ μὲν πνεῦμα πρόθυμον, ἡ δὲ σὰρξ ἀσθενής.
  • Romans 12:12 - τῇ ἐλπίδι χαίροντες, τῇ θλίψει ὑπομένοντες, τῇ προσευχῇ προσκαρτεροῦντες,
  • Luke 18:1 - ἔλεγεν δὲ παραβολὴν αὐτοῖς, πρὸς τὸ δεῖν πάντοτε προσεύχεσθαι αὐτοὺς καὶ μὴ ἐνκακεῖν
  • Ephesians 6:18 - διὰ πάσης προσευχῆς καὶ δεήσεως, προσευχόμενοι ἐν παντὶ καιρῷ ἐν Πνεύματι, καὶ εἰς αὐτὸ, ἀγρυπνοῦντες ἐν πάσῃ προσκαρτερήσει καὶ δεήσει περὶ πάντων τῶν ἁγίων;
  • Philippians 4:6 - μηδὲν μεριμνᾶτε, ἀλλ’ ἐν παντὶ, τῇ προσευχῇ καὶ τῇ δεήσει μετὰ εὐχαριστίας, τὰ αἰτήματα ὑμῶν γνωριζέσθω πρὸς τὸν Θεόν.
  • 1 Thessalonians 5:17 - ἀδιαλείπτως προσεύχεσθε.
  • 1 Thessalonians 5:18 - ἐν παντὶ εὐχαριστεῖτε; τοῦτο γὰρ θέλημα Θεοῦ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ εἰς ὑμᾶς.
逐节对照交叉引用
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τῇ προσευχῇ προσκαρτερεῖτε, γρηγοροῦντες ἐν αὐτῇ ἐν εὐχαριστίᾳ;
  • 新标点和合本 - 你们要恒切祷告,在此警醒感恩。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们要恒切祷告,在祷告中警醒感恩。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们要恒切祷告,在祷告中警醒感恩。
  • 当代译本 - 你们要以感恩和警醒的心恒切祷告。
  • 圣经新译本 - 你们要恒切祷告,在祷告的时候存着感恩的心警醒;
  • 中文标准译本 - 你们要恒切祷告,祷告中要保持警醒,怀着感谢的心。
  • 现代标点和合本 - 你们要恒切祷告,在此警醒、感恩。
  • 和合本(拼音版) - 你们要恒切祷告,在此警醒感恩;
  • New International Version - Devote yourselves to prayer, being watchful and thankful.
  • New International Reader's Version - Give a lot of time and effort to prayer. Always be watchful and thankful.
  • English Standard Version - Continue steadfastly in prayer, being watchful in it with thanksgiving.
  • New Living Translation - Devote yourselves to prayer with an alert mind and a thankful heart.
  • The Message - Pray diligently. Stay alert, with your eyes wide open in gratitude. Don’t forget to pray for us, that God will open doors for telling the mystery of Christ, even while I’m locked up in this jail. Pray that every time I open my mouth I’ll be able to make Christ plain as day to them.
  • Christian Standard Bible - Devote yourselves to prayer; stay alert in it with thanksgiving.
  • New American Standard Bible - Devote yourselves to prayer, keeping alert in it with an attitude of thanksgiving;
  • New King James Version - Continue earnestly in prayer, being vigilant in it with thanksgiving;
  • Amplified Bible - Be persistent and devoted to prayer, being alert and focused in your prayer life with an attitude of thanksgiving.
  • American Standard Version - Continue stedfastly in prayer, watching therein with thanksgiving;
  • King James Version - Continue in prayer, and watch in the same with thanksgiving;
  • New English Translation - Be devoted to prayer, keeping alert in it with thanksgiving.
  • World English Bible - Continue steadfastly in prayer, watching in it with thanksgiving,
  • 新標點和合本 - 你們要恆切禱告,在此警醒感恩。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們要恆切禱告,在禱告中警醒感恩。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們要恆切禱告,在禱告中警醒感恩。
  • 當代譯本 - 你們要以感恩和警醒的心恆切禱告。
  • 聖經新譯本 - 你們要恆切禱告,在禱告的時候存著感恩的心警醒;
  • 呂振中譯本 - 你們要恆心專務於禱告,要在這上頭用感謝心儆醒着。
  • 中文標準譯本 - 你們要恆切禱告,禱告中要保持警醒,懷著感謝的心。
  • 現代標點和合本 - 你們要恆切禱告,在此警醒、感恩。
  • 文理和合譯本 - 祈禱惟恆、於此儆醒而感謝、
  • 文理委辦譯本 - 當恆祈禱、專務儆醒、而感其恩、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當恆祈禱、祈禱之時、務警醒而感謝、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 祈禱之道、惟誠與恆、務望常懷儆惕、莫忘洪恩、
  • Nueva Versión Internacional - Dedíquense a la oración: perseveren en ella con agradecimiento
  • 현대인의 성경 - 항상 기도에 힘쓰십시오. 기도할 때 정신을 바짝 차리고 하나님께 감사하십시오.
  • Новый Русский Перевод - Неустанно молитесь; молясь, бодрствуйте и благодарите Бога.
  • Восточный перевод - Неустанно молитесь; молясь, бодрствуйте и благодарите Всевышнего.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Неустанно молитесь; молясь, бодрствуйте и благодарите Аллаха.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Неустанно молитесь; молясь, бодрствуйте и благодарите Всевышнего.
  • La Bible du Semeur 2015 - Persévérez dans la prière. Soyez vigilants dans ce domaine et reconnaissants envers Dieu.
  • リビングバイブル - 祈りをやめてはいけません。感謝をもって、熱心に祈り続けなさい。
  • Nestle Aland 28 - Τῇ προσευχῇ προσκαρτερεῖτε, γρηγοροῦντες ἐν αὐτῇ ἐν εὐχαριστίᾳ,
  • Nova Versão Internacional - Dediquem-se à oração, estejam alerta e sejam agradecidos.
  • Hoffnung für alle - Lasst euch durch nichts vom Gebet abbringen und vergesst dabei nicht, Gott zu danken.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Anh chị em nên kiên nhẫn cầu nguyện, đề cao cảnh giác và tạ ơn Đức Chúa Trời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงอุทิศตนในการอธิษฐาน จงเฝ้าระวังและมีใจขอบพระคุณ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​อุทิศ​ตน​ใน​การ​อธิษฐาน​และ​ระวัง​ระไว​ให้​ดี และ​มี​ใจ​ขอบคุณ​พระ​เจ้า
  • Colossians 4:12 - ἀσπάζεται ὑμᾶς Ἐπαφρᾶς, ὁ ἐξ ὑμῶν, δοῦλος Χριστοῦ Ἰησοῦ, πάντοτε ἀγωνιζόμενος ὑπὲρ ὑμῶν ἐν ταῖς προσευχαῖς, ἵνα σταθῆτε τέλειοι καὶ πεπληροφορημένοι ἐν παντὶ θελήματι τοῦ Θεοῦ.
  • Colossians 3:15 - καὶ ἡ εἰρήνη τοῦ Χριστοῦ βραβευέτω ἐν ταῖς καρδίαις ὑμῶν, εἰς ἣν καὶ ἐκλήθητε ἐν ἑνὶ σώματι; καὶ εὐχάριστοι γίνεσθε.
  • Colossians 2:7 - ἐρριζωμένοι καὶ ἐποικοδομούμενοι ἐν αὐτῷ, καὶ βεβαιούμενοι τῇ πίστει, καθὼς ἐδιδάχθητε, περισσεύοντες ἐν εὐχαριστίᾳ.
  • Colossians 3:17 - καὶ πᾶν, ὅ τι ἐὰν ποιῆτε ἐν λόγῳ ἢ ἐν ἔργῳ, πάντα ἐν ὀνόματι Κυρίου Ἰησοῦ, εὐχαριστοῦντες τῷ Θεῷ Πατρὶ δι’ αὐτοῦ.
  • 1 Peter 4:7 - πάντων δὲ τὸ τέλος ἤγγικεν. σωφρονήσατε οὖν καὶ νήψατε εἰς προσευχάς;
  • Luke 21:36 - ἀγρυπνεῖτε δὲ ἐν παντὶ καιρῷ, δεόμενοι ἵνα κατισχύσητε ἐκφυγεῖν ταῦτα πάντα τὰ μέλλοντα γίνεσθαι, καὶ σταθῆναι ἔμπροσθεν τοῦ Υἱοῦ τοῦ Ἀνθρώπου.
  • Mark 13:33 - βλέπετε, ἀγρυπνεῖτε, καὶ προσεύχεσθε, οὐκ οἴδατε γὰρ πότε ὁ καιρός ἐστιν.
  • Colossians 1:9 - διὰ τοῦτο καὶ ἡμεῖς, ἀφ’ ἧς ἡμέρας ἠκούσαμεν, οὐ παυόμεθα ὑπὲρ ὑμῶν προσευχόμενοι καὶ αἰτούμενοι, ἵνα πληρωθῆτε τὴν ἐπίγνωσιν τοῦ θελήματος αὐτοῦ ἐν πάσῃ σοφίᾳ καὶ συνέσει πνευματικῇ,
  • Matthew 26:41 - γρηγορεῖτε καὶ προσεύχεσθε, ἵνα μὴ εἰσέλθητε εἰς πειρασμόν. τὸ μὲν πνεῦμα πρόθυμον, ἡ δὲ σὰρξ ἀσθενής.
  • Romans 12:12 - τῇ ἐλπίδι χαίροντες, τῇ θλίψει ὑπομένοντες, τῇ προσευχῇ προσκαρτεροῦντες,
  • Luke 18:1 - ἔλεγεν δὲ παραβολὴν αὐτοῖς, πρὸς τὸ δεῖν πάντοτε προσεύχεσθαι αὐτοὺς καὶ μὴ ἐνκακεῖν
  • Ephesians 6:18 - διὰ πάσης προσευχῆς καὶ δεήσεως, προσευχόμενοι ἐν παντὶ καιρῷ ἐν Πνεύματι, καὶ εἰς αὐτὸ, ἀγρυπνοῦντες ἐν πάσῃ προσκαρτερήσει καὶ δεήσει περὶ πάντων τῶν ἁγίων;
  • Philippians 4:6 - μηδὲν μεριμνᾶτε, ἀλλ’ ἐν παντὶ, τῇ προσευχῇ καὶ τῇ δεήσει μετὰ εὐχαριστίας, τὰ αἰτήματα ὑμῶν γνωριζέσθω πρὸς τὸν Θεόν.
  • 1 Thessalonians 5:17 - ἀδιαλείπτως προσεύχεσθε.
  • 1 Thessalonians 5:18 - ἐν παντὶ εὐχαριστεῖτε; τοῦτο γὰρ θέλημα Θεοῦ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ εἰς ὑμᾶς.
圣经
资源
计划
奉献