Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
4:18 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​เปาโล​เขียน​ฝาก​ความ​คิดถึง​นี้​มา​ด้วย​มือ​ของ​ข้าพเจ้า​เอง จง​จำ​ไว้​ว่า​ข้าพเจ้า​ถูก​ล่ามโซ่​อยู่ ขอ​พระ​คุณ​จง​อยู่​กับ​ท่าน​ทั้ง​หลาย​เถิด
  • 新标点和合本 - 我保罗亲笔问你们安。你们要记念我的捆锁。愿恩惠常与你们同在!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我—保罗亲笔问候你们。要记念我在捆锁中。愿恩惠与你们同在!
  • 和合本2010(神版-简体) - 我—保罗亲笔问候你们。要记念我在捆锁中。愿恩惠与你们同在!
  • 当代译本 - 我保罗亲笔问候你们。请你们记念在狱中的我。 愿上帝的恩典常与你们同在!
  • 圣经新译本 - 我保罗亲笔问候你们。你们要记念我的捆锁。愿恩惠与你们同在。
  • 中文标准译本 - 我保罗亲笔问候:请你们记住我所受的捆锁。愿恩典与你们同在!
  • 现代标点和合本 - 我保罗亲笔问你们安。你们要记念我的捆锁!愿恩惠常与你们同在!
  • 和合本(拼音版) - 我保罗亲笔问你们安。你们要记念我的捆锁。愿恩惠常与你们同在!
  • New International Version - I, Paul, write this greeting in my own hand. Remember my chains. Grace be with you.
  • New International Reader's Version - I, Paul, am writing this greeting with my own hand. Remember that I am being held by chains. May grace be with you.
  • English Standard Version - I, Paul, write this greeting with my own hand. Remember my chains. Grace be with you.
  • New Living Translation - Here is my greeting in my own handwriting—Paul. Remember my chains. May God’s grace be with you.
  • The Message - I’m signing off in my own handwriting—Paul. Remember to pray for me in this jail. Grace be with you.
  • Christian Standard Bible - I, Paul, am writing this greeting with my own hand. Remember my chains. Grace be with you.
  • New American Standard Bible - I, Paul, write this greeting with my own hand. Remember my imprisonment. Grace be with you.
  • New King James Version - This salutation by my own hand—Paul. Remember my chains. Grace be with you. Amen.
  • Amplified Bible - I, Paul, write this greeting with my own hand. Remember my chains. May grace (God’s unmerited favor and blessing) be with you.
  • American Standard Version - The salutation of me Paul with mine own hand. Remember my bonds. Grace be with you.
  • King James Version - The salutation by the hand of me Paul. Remember my bonds. Grace be with you. Amen.
  • New English Translation - I, Paul, write this greeting by my own hand. Remember my chains. Grace be with you.
  • World English Bible - The salutation of me, Paul, with my own hand: remember my bonds. Grace be with you. Amen.
  • 新標點和合本 - 我-保羅親筆問你們安。你們要記念我的捆鎖。願恩惠常與你們同在!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我-保羅親筆問候你們。要記念我在捆鎖中。願恩惠與你們同在!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我—保羅親筆問候你們。要記念我在捆鎖中。願恩惠與你們同在!
  • 當代譯本 - 我保羅親筆問候你們。請你們記念在獄中的我。 願上帝的恩典常與你們同在!
  • 聖經新譯本 - 我保羅親筆問候你們。你們要記念我的捆鎖。願恩惠與你們同在。
  • 呂振中譯本 - 我 保羅 親手 寫 的問安:『你們要惦念着我的受捆鎖。願恩惠與你們同在!』
  • 中文標準譯本 - 我保羅親筆問候:請你們記住我所受的捆鎖。願恩典與你們同在!
  • 現代標點和合本 - 我保羅親筆問你們安。你們要記念我的捆鎖!願恩惠常與你們同在!
  • 文理和合譯本 - 我保羅手書問爾安、宜念我之縲絏、願恩惠偕爾焉、
  • 文理委辦譯本 - 我保羅手書問爾安、尚其念我縲絏、爾得恩寵、心所願也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我 保羅 親筆問爾安、當念我縲絏、願恩寵常偕爾眾、阿們、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 我 葆樂 親筆祝爾平安。請恆念吾之縲絏願恩寵常與爾偕、心焉祝之。
  • Nueva Versión Internacional - Yo, Pablo, escribo este saludo de mi puño y letra. Recuerden que estoy preso. Que la gracia sea con ustedes.
  • 현대인의 성경 - 나 바울은 손수 이 인사말을 써서 문안합니다. 여러분은 내가 지금 갇혀 있다는 사실을 잊지 마십시오. 하나님의 은혜가 여러분과 함께하기를 기도합니다.
  • Новый Русский Перевод - Я, Павел, дописываю это приветствие своей рукой. Помните о моих узах. Пусть благодать будет с вами.
  • Восточный перевод - Я, Паул, дописываю это приветствие своей рукой. Помните о моих узах. Пусть благодать будет с вами.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я, Паул, дописываю это приветствие своей рукой. Помните о моих узах. Пусть благодать будет с вами.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я, Павлус, дописываю это приветствие своей рукой. Помните о моих узах. Пусть благодать будет с вами.
  • La Bible du Semeur 2015 - Moi, Paul, je vous adresse mes salutations en les écrivant de ma propre main. Ne m’oubliez pas alors que je suis en prison. Que la grâce de Dieu soit avec vous .
  • リビングバイブル - このあいさつは、私の自筆です。私が獄中にいることを覚えていてください。どうか神の祝福が、あなたがたに満ちあふれますように。
  • Nestle Aland 28 - Ὁ ἀσπασμὸς τῇ ἐμῇ χειρὶ Παύλου. μνημονεύετέ μου τῶν δεσμῶν. ἡ χάρις μεθ’ ὑμῶν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὁ ἀσπασμὸς τῇ ἐμῇ χειρὶ, Παύλου. μνημονεύετέ μου τῶν δεσμῶν. ἡ χάρις μεθ’ ὑμῶν.
  • Nova Versão Internacional - Eu, Paulo, escrevo esta saudação de próprio punho. Lembrem-se das minhas algemas. A graça seja com vocês.
  • Hoffnung für alle - Und hier noch mein persönlicher Gruß an euch; ich, Paulus, schreibe ihn mit eigener Hand. Denkt in euren Gebeten daran, dass ich im Gefängnis bin! Gottes Gnade sei mit euch!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chính tay tôi—Phao-lô—viết mấy lời này chào thăm anh chị em. Hãy nhớ cảnh lao tù xiềng xích của tôi. Cầu xin Đức Chúa Trời ban ơn phước cho anh chị em.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าเปาโลเขียนคำแสดงความคิดถึงนี้ด้วยมือของข้าพเจ้าเอง โปรดระลึกถึงโซ่ตรวนของข้าพเจ้า ขอพระคุณดำรงอยู่กับท่านทั้งหลาย
交叉引用
  • ฟีลิปปี 1:7 - สมควร​แล้ว​ที่​ข้าพเจ้า​มี​ความ​รู้สึก​เช่น​นี้​เกี่ยว​กับ​ท่าน​ทุก​คน ใน​เมื่อ​ข้าพเจ้า​มี​ใจ​รัก​ท่าน ทั้ง​ใน​เวลา​ที่​ข้าพเจ้า​ถูก​ล่ามโซ่​อยู่ หรือ​พูด​แก้​คดี​และ​ยืนยัน​ความ​จริง​ของ​ข่าว​ประเสริฐ พวก​ท่าน​ทุก​คน​ได้​รับ​พระ​คุณ​ร่วม​กับ​ข้าพเจ้า​ใน​งาน​อัน​เป็น​พระ​คุณ​ของ​พระ​เจ้า
  • 2 โครินธ์ 13:14 - ขอ​พระ​คุณ​ของ​พระ​เยซู​คริสต์ องค์​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ความ​รัก​ของ​พระ​เจ้า และ​สามัคคีธรรม​ของ​พระ​วิญญาณ​บริสุทธิ์ จง​อยู่​กับ​ท่าน​ทุก​คน​เถิด
  • โคโลสี 4:3 - และ​เมื่อ​ท่าน​อธิษฐาน จง​อธิษฐาน​เพื่อ​พวก​เรา​ด้วย​ว่า พระ​เจ้า​จะ​เปิด​โอกาส​ให้​แก่​คำ​ประกาศ​ของ​เรา เพื่อ​เรา​จะ​ได้​ประกาศ​ความ​ลึกลับ​ซับซ้อน​ของ​พระ​คริสต์ อัน​เป็น​เหตุ​ให้​ข้าพเจ้า​ถูก​ล่ามโซ่​อยู่
  • โรม 16:20 - และ​อีก​ไม่​นาน​พระ​เจ้า​แห่ง​สันติสุข​จะ​ขยี้​ซาตาน ​ให้​ราบคาบ​ลง​ใต้​ฝ่าเท้า​ของ​ท่าน​ทั้ง​หลาย ขอ​พระ​คุณ​ของ​พระ​เยซู องค์​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ของ​เรา​จง​อยู่​กับ​ท่าน​ทั้ง​หลาย​เถิด
  • 2 เธสะโลนิกา 3:17 - ข้าพเจ้า​เปาโล​เขียน​ส่ง​ความ​คิดถึง​นี้​มา​ด้วย​ลายมือ​ของ​ข้าพเจ้า​เอง ซึ่ง​เป็น​เครื่อง​หมาย​บ่งบอก​ใน​จดหมาย​ทุก​ฉบับ​ของ​ข้าพเจ้า นี่​ก็​เป็น​วิธี​เขียน​ของ​ข้าพเจ้า
  • โรม 16:23 - กายอัส ผู้​ต้อนรับ​ดูแล​ทั้ง​ข้าพเจ้า​และ​ทั่ว​ทั้ง​คริสตจักร ฝาก​ความ​คิดถึง​มา​ยัง​ท่าน เอรัสทัส ผู้​เป็น​เจ้าหน้าที่​ฝ่าย​การ​เงิน​ของ​เมือง และ​ควาร์ทัส​ซึ่ง​เป็น​พี่น้อง​ของ​เรา ฝาก​ความ​คิดถึง​มา​ยัง​ท่าน​ด้วย [
  • 2 ทิโมธี 1:8 - ฉะนั้น อย่า​ละอาย​ที่​จะ​เป็น​พยาน​ใน​เรื่อง​ที่​เกี่ยว​กับ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ของ​เรา หรือ​ละอาย​ใน​ตัว​ข้าพเจ้า​ที่​เป็น​นักโทษ​อยู่​เนื่อง​จาก​การ​รับใช้​พระ​องค์ แต่​จง​ร่วม​ทน​ทุกข์​กับ​ข้าพเจ้า เพื่อ​เห็น​แก่​ข่าว​ประเสริฐ​โดย​อาศัย​อานุภาพ​ของ​พระ​เจ้า
  • ทิตัส 3:15 - ทุก​คน​ที่​อยู่​กับ​ข้าพเจ้า​ฝาก​ความ​คิดถึง​มา​ยัง​ท่าน ช่วย​ฝาก​ความ​คิดถึง​มา​ยัง​บรรดา​ผู้​ที่​รัก​เรา​ซึ่ง​มี​ความ​เชื่อ​เดียวกัน ขอ​พระ​คุณ​จง​อยู่​กับ​ท่าน​ทุก​คน​เถิด
  • ฮีบรู 13:25 - ขอ​พระ​คุณ​จง​อยู่​กับ​ท่าน​ทุก​คน​เถิด
  • 1 ทิโมธี 6:21 - บาง​คน​ได้​ประกาศ​ตัว​ว่า​มี​ความ​รู้ แต่​ก็​พลาด​เป้าหมาย​ไป​จาก​ความ​เชื่อ ขอ​พระ​คุณ​จง​อยู่​กับ​ท่าน​ทั้ง​หลาย​เถิด
  • 2 ทิโมธี 4:22 - ขอ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​สถิต​กับ​วิญญาณ​ของ​ท่าน ขอ​พระ​คุณ​จง​อยู่​กับ​ท่าน​ทั้ง​หลาย​เถิด
  • 1 โครินธ์ 16:21 - ข้าพเจ้า​เปาโล​เขียน​ส่ง​ความ​คิดถึง​นี้​มา​ด้วย​ลายมือ​ของ​ข้าพเจ้า​เอง
  • ฮีบรู 13:3 - จง​ระลึก​ถึง​คน​ที่​ถูก​จำขัง​เหมือน​กับ​ว่า​ท่าน​อยู่​ใน​คุก​ด้วย​กัน​กับ​พวก​เขา และ​ระลึก​ถึง​คน​ที่​ถูก​กดขี่​ข่มเหง​เหมือน​กับ​ว่า​ท่าน​เอง​ทน​ทุกข์​ด้วย
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​เปาโล​เขียน​ฝาก​ความ​คิดถึง​นี้​มา​ด้วย​มือ​ของ​ข้าพเจ้า​เอง จง​จำ​ไว้​ว่า​ข้าพเจ้า​ถูก​ล่ามโซ่​อยู่ ขอ​พระ​คุณ​จง​อยู่​กับ​ท่าน​ทั้ง​หลาย​เถิด
  • 新标点和合本 - 我保罗亲笔问你们安。你们要记念我的捆锁。愿恩惠常与你们同在!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我—保罗亲笔问候你们。要记念我在捆锁中。愿恩惠与你们同在!
  • 和合本2010(神版-简体) - 我—保罗亲笔问候你们。要记念我在捆锁中。愿恩惠与你们同在!
  • 当代译本 - 我保罗亲笔问候你们。请你们记念在狱中的我。 愿上帝的恩典常与你们同在!
  • 圣经新译本 - 我保罗亲笔问候你们。你们要记念我的捆锁。愿恩惠与你们同在。
  • 中文标准译本 - 我保罗亲笔问候:请你们记住我所受的捆锁。愿恩典与你们同在!
  • 现代标点和合本 - 我保罗亲笔问你们安。你们要记念我的捆锁!愿恩惠常与你们同在!
  • 和合本(拼音版) - 我保罗亲笔问你们安。你们要记念我的捆锁。愿恩惠常与你们同在!
  • New International Version - I, Paul, write this greeting in my own hand. Remember my chains. Grace be with you.
  • New International Reader's Version - I, Paul, am writing this greeting with my own hand. Remember that I am being held by chains. May grace be with you.
  • English Standard Version - I, Paul, write this greeting with my own hand. Remember my chains. Grace be with you.
  • New Living Translation - Here is my greeting in my own handwriting—Paul. Remember my chains. May God’s grace be with you.
  • The Message - I’m signing off in my own handwriting—Paul. Remember to pray for me in this jail. Grace be with you.
  • Christian Standard Bible - I, Paul, am writing this greeting with my own hand. Remember my chains. Grace be with you.
  • New American Standard Bible - I, Paul, write this greeting with my own hand. Remember my imprisonment. Grace be with you.
  • New King James Version - This salutation by my own hand—Paul. Remember my chains. Grace be with you. Amen.
  • Amplified Bible - I, Paul, write this greeting with my own hand. Remember my chains. May grace (God’s unmerited favor and blessing) be with you.
  • American Standard Version - The salutation of me Paul with mine own hand. Remember my bonds. Grace be with you.
  • King James Version - The salutation by the hand of me Paul. Remember my bonds. Grace be with you. Amen.
  • New English Translation - I, Paul, write this greeting by my own hand. Remember my chains. Grace be with you.
  • World English Bible - The salutation of me, Paul, with my own hand: remember my bonds. Grace be with you. Amen.
  • 新標點和合本 - 我-保羅親筆問你們安。你們要記念我的捆鎖。願恩惠常與你們同在!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我-保羅親筆問候你們。要記念我在捆鎖中。願恩惠與你們同在!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我—保羅親筆問候你們。要記念我在捆鎖中。願恩惠與你們同在!
  • 當代譯本 - 我保羅親筆問候你們。請你們記念在獄中的我。 願上帝的恩典常與你們同在!
  • 聖經新譯本 - 我保羅親筆問候你們。你們要記念我的捆鎖。願恩惠與你們同在。
  • 呂振中譯本 - 我 保羅 親手 寫 的問安:『你們要惦念着我的受捆鎖。願恩惠與你們同在!』
  • 中文標準譯本 - 我保羅親筆問候:請你們記住我所受的捆鎖。願恩典與你們同在!
  • 現代標點和合本 - 我保羅親筆問你們安。你們要記念我的捆鎖!願恩惠常與你們同在!
  • 文理和合譯本 - 我保羅手書問爾安、宜念我之縲絏、願恩惠偕爾焉、
  • 文理委辦譯本 - 我保羅手書問爾安、尚其念我縲絏、爾得恩寵、心所願也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我 保羅 親筆問爾安、當念我縲絏、願恩寵常偕爾眾、阿們、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 我 葆樂 親筆祝爾平安。請恆念吾之縲絏願恩寵常與爾偕、心焉祝之。
  • Nueva Versión Internacional - Yo, Pablo, escribo este saludo de mi puño y letra. Recuerden que estoy preso. Que la gracia sea con ustedes.
  • 현대인의 성경 - 나 바울은 손수 이 인사말을 써서 문안합니다. 여러분은 내가 지금 갇혀 있다는 사실을 잊지 마십시오. 하나님의 은혜가 여러분과 함께하기를 기도합니다.
  • Новый Русский Перевод - Я, Павел, дописываю это приветствие своей рукой. Помните о моих узах. Пусть благодать будет с вами.
  • Восточный перевод - Я, Паул, дописываю это приветствие своей рукой. Помните о моих узах. Пусть благодать будет с вами.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я, Паул, дописываю это приветствие своей рукой. Помните о моих узах. Пусть благодать будет с вами.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я, Павлус, дописываю это приветствие своей рукой. Помните о моих узах. Пусть благодать будет с вами.
  • La Bible du Semeur 2015 - Moi, Paul, je vous adresse mes salutations en les écrivant de ma propre main. Ne m’oubliez pas alors que je suis en prison. Que la grâce de Dieu soit avec vous .
  • リビングバイブル - このあいさつは、私の自筆です。私が獄中にいることを覚えていてください。どうか神の祝福が、あなたがたに満ちあふれますように。
  • Nestle Aland 28 - Ὁ ἀσπασμὸς τῇ ἐμῇ χειρὶ Παύλου. μνημονεύετέ μου τῶν δεσμῶν. ἡ χάρις μεθ’ ὑμῶν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὁ ἀσπασμὸς τῇ ἐμῇ χειρὶ, Παύλου. μνημονεύετέ μου τῶν δεσμῶν. ἡ χάρις μεθ’ ὑμῶν.
  • Nova Versão Internacional - Eu, Paulo, escrevo esta saudação de próprio punho. Lembrem-se das minhas algemas. A graça seja com vocês.
  • Hoffnung für alle - Und hier noch mein persönlicher Gruß an euch; ich, Paulus, schreibe ihn mit eigener Hand. Denkt in euren Gebeten daran, dass ich im Gefängnis bin! Gottes Gnade sei mit euch!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chính tay tôi—Phao-lô—viết mấy lời này chào thăm anh chị em. Hãy nhớ cảnh lao tù xiềng xích của tôi. Cầu xin Đức Chúa Trời ban ơn phước cho anh chị em.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าเปาโลเขียนคำแสดงความคิดถึงนี้ด้วยมือของข้าพเจ้าเอง โปรดระลึกถึงโซ่ตรวนของข้าพเจ้า ขอพระคุณดำรงอยู่กับท่านทั้งหลาย
  • ฟีลิปปี 1:7 - สมควร​แล้ว​ที่​ข้าพเจ้า​มี​ความ​รู้สึก​เช่น​นี้​เกี่ยว​กับ​ท่าน​ทุก​คน ใน​เมื่อ​ข้าพเจ้า​มี​ใจ​รัก​ท่าน ทั้ง​ใน​เวลา​ที่​ข้าพเจ้า​ถูก​ล่ามโซ่​อยู่ หรือ​พูด​แก้​คดี​และ​ยืนยัน​ความ​จริง​ของ​ข่าว​ประเสริฐ พวก​ท่าน​ทุก​คน​ได้​รับ​พระ​คุณ​ร่วม​กับ​ข้าพเจ้า​ใน​งาน​อัน​เป็น​พระ​คุณ​ของ​พระ​เจ้า
  • 2 โครินธ์ 13:14 - ขอ​พระ​คุณ​ของ​พระ​เยซู​คริสต์ องค์​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ความ​รัก​ของ​พระ​เจ้า และ​สามัคคีธรรม​ของ​พระ​วิญญาณ​บริสุทธิ์ จง​อยู่​กับ​ท่าน​ทุก​คน​เถิด
  • โคโลสี 4:3 - และ​เมื่อ​ท่าน​อธิษฐาน จง​อธิษฐาน​เพื่อ​พวก​เรา​ด้วย​ว่า พระ​เจ้า​จะ​เปิด​โอกาส​ให้​แก่​คำ​ประกาศ​ของ​เรา เพื่อ​เรา​จะ​ได้​ประกาศ​ความ​ลึกลับ​ซับซ้อน​ของ​พระ​คริสต์ อัน​เป็น​เหตุ​ให้​ข้าพเจ้า​ถูก​ล่ามโซ่​อยู่
  • โรม 16:20 - และ​อีก​ไม่​นาน​พระ​เจ้า​แห่ง​สันติสุข​จะ​ขยี้​ซาตาน ​ให้​ราบคาบ​ลง​ใต้​ฝ่าเท้า​ของ​ท่าน​ทั้ง​หลาย ขอ​พระ​คุณ​ของ​พระ​เยซู องค์​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ของ​เรา​จง​อยู่​กับ​ท่าน​ทั้ง​หลาย​เถิด
  • 2 เธสะโลนิกา 3:17 - ข้าพเจ้า​เปาโล​เขียน​ส่ง​ความ​คิดถึง​นี้​มา​ด้วย​ลายมือ​ของ​ข้าพเจ้า​เอง ซึ่ง​เป็น​เครื่อง​หมาย​บ่งบอก​ใน​จดหมาย​ทุก​ฉบับ​ของ​ข้าพเจ้า นี่​ก็​เป็น​วิธี​เขียน​ของ​ข้าพเจ้า
  • โรม 16:23 - กายอัส ผู้​ต้อนรับ​ดูแล​ทั้ง​ข้าพเจ้า​และ​ทั่ว​ทั้ง​คริสตจักร ฝาก​ความ​คิดถึง​มา​ยัง​ท่าน เอรัสทัส ผู้​เป็น​เจ้าหน้าที่​ฝ่าย​การ​เงิน​ของ​เมือง และ​ควาร์ทัส​ซึ่ง​เป็น​พี่น้อง​ของ​เรา ฝาก​ความ​คิดถึง​มา​ยัง​ท่าน​ด้วย [
  • 2 ทิโมธี 1:8 - ฉะนั้น อย่า​ละอาย​ที่​จะ​เป็น​พยาน​ใน​เรื่อง​ที่​เกี่ยว​กับ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ของ​เรา หรือ​ละอาย​ใน​ตัว​ข้าพเจ้า​ที่​เป็น​นักโทษ​อยู่​เนื่อง​จาก​การ​รับใช้​พระ​องค์ แต่​จง​ร่วม​ทน​ทุกข์​กับ​ข้าพเจ้า เพื่อ​เห็น​แก่​ข่าว​ประเสริฐ​โดย​อาศัย​อานุภาพ​ของ​พระ​เจ้า
  • ทิตัส 3:15 - ทุก​คน​ที่​อยู่​กับ​ข้าพเจ้า​ฝาก​ความ​คิดถึง​มา​ยัง​ท่าน ช่วย​ฝาก​ความ​คิดถึง​มา​ยัง​บรรดา​ผู้​ที่​รัก​เรา​ซึ่ง​มี​ความ​เชื่อ​เดียวกัน ขอ​พระ​คุณ​จง​อยู่​กับ​ท่าน​ทุก​คน​เถิด
  • ฮีบรู 13:25 - ขอ​พระ​คุณ​จง​อยู่​กับ​ท่าน​ทุก​คน​เถิด
  • 1 ทิโมธี 6:21 - บาง​คน​ได้​ประกาศ​ตัว​ว่า​มี​ความ​รู้ แต่​ก็​พลาด​เป้าหมาย​ไป​จาก​ความ​เชื่อ ขอ​พระ​คุณ​จง​อยู่​กับ​ท่าน​ทั้ง​หลาย​เถิด
  • 2 ทิโมธี 4:22 - ขอ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​สถิต​กับ​วิญญาณ​ของ​ท่าน ขอ​พระ​คุณ​จง​อยู่​กับ​ท่าน​ทั้ง​หลาย​เถิด
  • 1 โครินธ์ 16:21 - ข้าพเจ้า​เปาโล​เขียน​ส่ง​ความ​คิดถึง​นี้​มา​ด้วย​ลายมือ​ของ​ข้าพเจ้า​เอง
  • ฮีบรู 13:3 - จง​ระลึก​ถึง​คน​ที่​ถูก​จำขัง​เหมือน​กับ​ว่า​ท่าน​อยู่​ใน​คุก​ด้วย​กัน​กับ​พวก​เขา และ​ระลึก​ถึง​คน​ที่​ถูก​กดขี่​ข่มเหง​เหมือน​กับ​ว่า​ท่าน​เอง​ทน​ทุกข์​ด้วย
圣经
资源
计划
奉献