Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:3 淺文理
逐节对照
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋爾曹已死、爾之生命、與基督同藏於天主、
  • 新标点和合本 - 因为你们已经死了,你们的生命与基督一同藏在 神里面。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为你们已经死了,你们的生命与基督一同藏在上帝里面。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为你们已经死了,你们的生命与基督一同藏在 神里面。
  • 当代译本 - 因为你们的旧生命已经死了,你们的新生命与基督一同藏在上帝里面。
  • 圣经新译本 - 因为你们已经死了,你们的生命与基督一同隐藏在 神里面。
  • 中文标准译本 - 因为你们已经死了,你们的生命与基督一同藏在神里面。
  • 现代标点和合本 - 因为你们已经死了,你们的生命与基督一同藏在神里面。
  • 和合本(拼音版) - 因为你们已经死了,你们的生命与基督一同藏在上帝里面。
  • New International Version - For you died, and your life is now hidden with Christ in God.
  • New International Reader's Version - You died. Now your life is hidden with Christ in God.
  • English Standard Version - For you have died, and your life is hidden with Christ in God.
  • New Living Translation - For you died to this life, and your real life is hidden with Christ in God.
  • The Message - Your old life is dead. Your new life, which is your real life—even though invisible to spectators—is with Christ in God. He is your life. When Christ (your real life, remember) shows up again on this earth, you’ll show up, too—the real you, the glorious you. Meanwhile, be content with obscurity, like Christ.
  • Christian Standard Bible - For you died, and your life is hidden with Christ in God.
  • New American Standard Bible - For you have died, and your life is hidden with Christ in God.
  • New King James Version - For you died, and your life is hidden with Christ in God.
  • Amplified Bible - For you died [to this world], and your [new, real] life is hidden with Christ in God.
  • American Standard Version - For ye died, and your life is hid with Christ in God.
  • King James Version - For ye are dead, and your life is hid with Christ in God.
  • New English Translation - for you have died and your life is hidden with Christ in God.
  • World English Bible - For you died, and your life is hidden with Christ in God.
  • 新標點和合本 - 因為你們已經死了,你們的生命與基督一同藏在神裏面。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為你們已經死了,你們的生命與基督一同藏在上帝裏面。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為你們已經死了,你們的生命與基督一同藏在 神裏面。
  • 當代譯本 - 因為你們的舊生命已經死了,你們的新生命與基督一同藏在上帝裡面。
  • 聖經新譯本 - 因為你們已經死了,你們的生命與基督一同隱藏在 神裡面。
  • 呂振中譯本 - 因為你們已經死了,你們的生命是與基督一同藏在上帝裏面的。
  • 中文標準譯本 - 因為你們已經死了,你們的生命與基督一同藏在神裡面。
  • 現代標點和合本 - 因為你們已經死了,你們的生命與基督一同藏在神裡面。
  • 文理和合譯本 - 蓋爾已死、爾之生與基督共隱於上帝、
  • 文理委辦譯本 - 蓋爾猶死、而生命與基督共藏於上帝、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋爾已死;爾之生命、與基督同匿於天主懷中。
  • Nueva Versión Internacional - pues ustedes han muerto y su vida está escondida con Cristo en Dios.
  • 현대인의 성경 - 이것은 여러분이 죽었고 여러분의 생명이 그리스도와 함께 하나님 안에 감추어져 있기 때문입니다.
  • Новый Русский Перевод - Вы умерли для этого мира, и ваша жизнь сокрыта вместе со Христом в Боге.
  • Восточный перевод - Вы умерли для этого мира, и ваша новая жизнь сокрыта вместе с Масихом во Всевышнем.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вы умерли для этого мира, и ваша новая жизнь сокрыта вместе с аль-Масихом в Аллахе.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вы умерли для этого мира, и ваша новая жизнь сокрыта вместе с Масехом во Всевышнем.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car vous êtes morts, et votre vie est cachée avec Christ en Dieu.
  • リビングバイブル - 一度死んだわけですから、あなたがたの真のいのちは、キリストと共に天の神のもとにあるのです。
  • Nestle Aland 28 - ἀπεθάνετε γὰρ καὶ ἡ ζωὴ ὑμῶν κέκρυπται σὺν τῷ Χριστῷ ἐν τῷ θεῷ·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἀπεθάνετε γάρ, καὶ ἡ ζωὴ ὑμῶν κέκρυπται σὺν τῷ Χριστῷ ἐν τῷ Θεῷ.
  • Nova Versão Internacional - Pois vocês morreram, e agora a sua vida está escondida com Cristo em Deus.
  • Hoffnung für alle - Denn für sie seid ihr gestorben, aber Gott hat euch mit Christus zu neuem Leben auferweckt, auch wenn das jetzt noch verborgen ist.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì anh chị em đã chết, sự sống của anh chị em được giấu kín với Chúa Cứu Thế trong Đức Chúa Trời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะท่านตายแล้ว และบัดนี้ชีวิตของท่านถูกซ่อนอยู่กับพระคริสต์ในพระเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​ว่า ท่าน​ได้​ตาย​ไป​แล้ว และ​ชีวิต​แท้​จริง​ของ​ท่าน​ถูก​ซ่อน​ไว้​กับ​พระ​คริสต์​ด้วย​ความ​ผูกพัน​ใน​พระ​เจ้า
交叉引用
  • 哥林多前書 15:45 - 經亦如是載云、前之 亞當 為血氣之人、後之 亞當 、為賜生命之神、
  • 歌羅西書 2:3 - 一切智慧知識、皆蓄積隱藏於基督內、
  • 約翰壹書 3:2 - 可愛者乎、我儕今為天主之子、將來如何、尚未顯明、惟知彼顯現之時、我儕必似彼、蓋必見其真體也、
  • 腓立比書 4:7 - 則天主之平康、超於人意者、必因基督耶穌保守爾心爾念、○
  • 哥林多後書 5:7 - 我非憑目睹、惟憑信而行、
  • 約翰福音 10:28 - 我賜之以永生、永不淪亡、無能奪之於我手、
  • 約翰福音 10:29 - 我父以之賜我、父大於萬有、無能奪之於我父之手、
  • 約翰福音 10:30 - 我與父為一、
  • 歌羅西書 1:5 - 緣爾有所望者為爾存於天、乃爾昔聞於福音真道者、
  • 約翰福音 6:39 - 父所賜我之人、我不失之、而末日復活之、此即遣我之父之意、
  • 約翰福音 6:40 - 凡見子而信之者得永生、而於末日我復活之、此乃遣我者之意、
  • 約翰福音 4:14 - 飲我所予之水者、永不渴、我所予之水、必在其中成源、湧至永生、
  • 彼得前書 3:4 - 惟以藏於心不可壞之善德、即溫和恬靜之性為飾、此在天主前為寶也、
  • 約翰福音 5:40 - 爾不欲就我以得生、
  • 彼得前書 1:3 - 當頌美我主耶穌基督之父天主、緣彼按其鴻慈、使我儕因耶穌基督由死復活得重生、有永生之望、
  • 彼得前書 1:4 - 得不壞不玷不衰之業、即為我儕 有原文抄本我儕作爾曹 藏於天者、
  • 彼得前書 1:5 - 我儕以信賴天主大力、得保守以獲末世所將顯之拯救、
  • 歌羅西書 3:4 - 基督乃我生命、彼顯現時、爾曹亦必與之同顯於榮光中、
  • 羅馬書 5:21 - 罪操權以致死亡、恩寵因義操權以致永生、皆賴我主耶穌基督而然也、
  • 啟示錄 2:17 - 神語諸教會之言、凡有耳者當聽焉、得勝者、我將以所藏之瑪拿賜之食、且賜之白石、石上鐫刻新名、受者之外、無人識之、○
  • 羅馬書 8:34 - 誰能罪之乎、基督已死、且已復活、今在天主右、恆為我儕祈禱、
  • 羅馬書 8:35 - 誰能間 間或作絕下同 我儕於基督之愛、或患難、或困苦、或窘逐、或饑餓、或裸裎、或艱危、或鋒刃乎、
  • 羅馬書 8:36 - 如經所載云、我儕緣主、終日見殺、視如將宰之羊、
  • 羅馬書 8:37 - 然於此諸事、我儕賴愛我者、大獲全勝、
  • 羅馬書 8:38 - 蓋我深知、或死、或生、或天使、或執政者、或有能者、或今時之事、或將來之事、
  • 羅馬書 8:39 - 或高、或卑、或他受造之物、皆不能間我於天主之愛、即在我主耶穌基督內者也、
  • 哥林多前書 2:14 - 未感於神者、 原文作屬血氣者 不受天主之神之事、因以之為愚、且不能識、蓋此事必以神而忖度、
  • 希伯來書 7:25 - 是以凡賴耶穌而至天主前者、耶穌能全救之、蓋彼恆存、為之祈禱、○
  • 約翰福音 14:19 - 尚有片時、而世不復見我、惟爾曹見我、因我生、爾亦必生、
  • 馬太福音 11:25 - 當時耶穌曰、父歟、天地之主、我讚爾、因爾藏斯道於知者達者、而顯之於赤子、
  • 哥林多後書 5:14 - 基督之愛勉勵我、因我思一人既代眾死、則眾皆死、
  • 約翰福音 3:16 - 蓋天主愛世、至以獨生子賜之、使凡信之者、免沈淪而得永生、
  • 羅馬書 5:10 - 我儕為敵之時、賴其子之死、得與天主復和、今已復和、不更因其生而得救乎、
  • 約翰福音 5:21 - 父起死者而復活之、子復活所欲者、亦若是、
  • 約翰福音 5:24 - 我誠告爾、聽我言而信遣我者得永生、不至定罪、乃已出死入生也、
  • 羅馬書 8:2 - 蓋致生之聖神、因基督耶穌之法、已釋我於罪及死之法、
  • 歌羅西書 2:20 - 若爾與基督同死、脫斯世之賤質、何仍遵儀文、似猶活於世俗中、
  • 加拉太書 2:20 - 我與基督同釘於十字架、而我仍生、非我生、乃基督在我內而生、且今我在身而生、乃以信天主子而生、彼曾愛我、為我舍己者也、
  • 羅馬書 6:2 - 非也、我儕既絕罪若死、豈可仍於罪中而生乎、
逐节对照交叉引用
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋爾曹已死、爾之生命、與基督同藏於天主、
  • 新标点和合本 - 因为你们已经死了,你们的生命与基督一同藏在 神里面。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为你们已经死了,你们的生命与基督一同藏在上帝里面。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为你们已经死了,你们的生命与基督一同藏在 神里面。
  • 当代译本 - 因为你们的旧生命已经死了,你们的新生命与基督一同藏在上帝里面。
  • 圣经新译本 - 因为你们已经死了,你们的生命与基督一同隐藏在 神里面。
  • 中文标准译本 - 因为你们已经死了,你们的生命与基督一同藏在神里面。
  • 现代标点和合本 - 因为你们已经死了,你们的生命与基督一同藏在神里面。
  • 和合本(拼音版) - 因为你们已经死了,你们的生命与基督一同藏在上帝里面。
  • New International Version - For you died, and your life is now hidden with Christ in God.
  • New International Reader's Version - You died. Now your life is hidden with Christ in God.
  • English Standard Version - For you have died, and your life is hidden with Christ in God.
  • New Living Translation - For you died to this life, and your real life is hidden with Christ in God.
  • The Message - Your old life is dead. Your new life, which is your real life—even though invisible to spectators—is with Christ in God. He is your life. When Christ (your real life, remember) shows up again on this earth, you’ll show up, too—the real you, the glorious you. Meanwhile, be content with obscurity, like Christ.
  • Christian Standard Bible - For you died, and your life is hidden with Christ in God.
  • New American Standard Bible - For you have died, and your life is hidden with Christ in God.
  • New King James Version - For you died, and your life is hidden with Christ in God.
  • Amplified Bible - For you died [to this world], and your [new, real] life is hidden with Christ in God.
  • American Standard Version - For ye died, and your life is hid with Christ in God.
  • King James Version - For ye are dead, and your life is hid with Christ in God.
  • New English Translation - for you have died and your life is hidden with Christ in God.
  • World English Bible - For you died, and your life is hidden with Christ in God.
  • 新標點和合本 - 因為你們已經死了,你們的生命與基督一同藏在神裏面。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為你們已經死了,你們的生命與基督一同藏在上帝裏面。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為你們已經死了,你們的生命與基督一同藏在 神裏面。
  • 當代譯本 - 因為你們的舊生命已經死了,你們的新生命與基督一同藏在上帝裡面。
  • 聖經新譯本 - 因為你們已經死了,你們的生命與基督一同隱藏在 神裡面。
  • 呂振中譯本 - 因為你們已經死了,你們的生命是與基督一同藏在上帝裏面的。
  • 中文標準譯本 - 因為你們已經死了,你們的生命與基督一同藏在神裡面。
  • 現代標點和合本 - 因為你們已經死了,你們的生命與基督一同藏在神裡面。
  • 文理和合譯本 - 蓋爾已死、爾之生與基督共隱於上帝、
  • 文理委辦譯本 - 蓋爾猶死、而生命與基督共藏於上帝、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋爾已死;爾之生命、與基督同匿於天主懷中。
  • Nueva Versión Internacional - pues ustedes han muerto y su vida está escondida con Cristo en Dios.
  • 현대인의 성경 - 이것은 여러분이 죽었고 여러분의 생명이 그리스도와 함께 하나님 안에 감추어져 있기 때문입니다.
  • Новый Русский Перевод - Вы умерли для этого мира, и ваша жизнь сокрыта вместе со Христом в Боге.
  • Восточный перевод - Вы умерли для этого мира, и ваша новая жизнь сокрыта вместе с Масихом во Всевышнем.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вы умерли для этого мира, и ваша новая жизнь сокрыта вместе с аль-Масихом в Аллахе.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вы умерли для этого мира, и ваша новая жизнь сокрыта вместе с Масехом во Всевышнем.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car vous êtes morts, et votre vie est cachée avec Christ en Dieu.
  • リビングバイブル - 一度死んだわけですから、あなたがたの真のいのちは、キリストと共に天の神のもとにあるのです。
  • Nestle Aland 28 - ἀπεθάνετε γὰρ καὶ ἡ ζωὴ ὑμῶν κέκρυπται σὺν τῷ Χριστῷ ἐν τῷ θεῷ·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἀπεθάνετε γάρ, καὶ ἡ ζωὴ ὑμῶν κέκρυπται σὺν τῷ Χριστῷ ἐν τῷ Θεῷ.
  • Nova Versão Internacional - Pois vocês morreram, e agora a sua vida está escondida com Cristo em Deus.
  • Hoffnung für alle - Denn für sie seid ihr gestorben, aber Gott hat euch mit Christus zu neuem Leben auferweckt, auch wenn das jetzt noch verborgen ist.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì anh chị em đã chết, sự sống của anh chị em được giấu kín với Chúa Cứu Thế trong Đức Chúa Trời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะท่านตายแล้ว และบัดนี้ชีวิตของท่านถูกซ่อนอยู่กับพระคริสต์ในพระเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​ว่า ท่าน​ได้​ตาย​ไป​แล้ว และ​ชีวิต​แท้​จริง​ของ​ท่าน​ถูก​ซ่อน​ไว้​กับ​พระ​คริสต์​ด้วย​ความ​ผูกพัน​ใน​พระ​เจ้า
  • 哥林多前書 15:45 - 經亦如是載云、前之 亞當 為血氣之人、後之 亞當 、為賜生命之神、
  • 歌羅西書 2:3 - 一切智慧知識、皆蓄積隱藏於基督內、
  • 約翰壹書 3:2 - 可愛者乎、我儕今為天主之子、將來如何、尚未顯明、惟知彼顯現之時、我儕必似彼、蓋必見其真體也、
  • 腓立比書 4:7 - 則天主之平康、超於人意者、必因基督耶穌保守爾心爾念、○
  • 哥林多後書 5:7 - 我非憑目睹、惟憑信而行、
  • 約翰福音 10:28 - 我賜之以永生、永不淪亡、無能奪之於我手、
  • 約翰福音 10:29 - 我父以之賜我、父大於萬有、無能奪之於我父之手、
  • 約翰福音 10:30 - 我與父為一、
  • 歌羅西書 1:5 - 緣爾有所望者為爾存於天、乃爾昔聞於福音真道者、
  • 約翰福音 6:39 - 父所賜我之人、我不失之、而末日復活之、此即遣我之父之意、
  • 約翰福音 6:40 - 凡見子而信之者得永生、而於末日我復活之、此乃遣我者之意、
  • 約翰福音 4:14 - 飲我所予之水者、永不渴、我所予之水、必在其中成源、湧至永生、
  • 彼得前書 3:4 - 惟以藏於心不可壞之善德、即溫和恬靜之性為飾、此在天主前為寶也、
  • 約翰福音 5:40 - 爾不欲就我以得生、
  • 彼得前書 1:3 - 當頌美我主耶穌基督之父天主、緣彼按其鴻慈、使我儕因耶穌基督由死復活得重生、有永生之望、
  • 彼得前書 1:4 - 得不壞不玷不衰之業、即為我儕 有原文抄本我儕作爾曹 藏於天者、
  • 彼得前書 1:5 - 我儕以信賴天主大力、得保守以獲末世所將顯之拯救、
  • 歌羅西書 3:4 - 基督乃我生命、彼顯現時、爾曹亦必與之同顯於榮光中、
  • 羅馬書 5:21 - 罪操權以致死亡、恩寵因義操權以致永生、皆賴我主耶穌基督而然也、
  • 啟示錄 2:17 - 神語諸教會之言、凡有耳者當聽焉、得勝者、我將以所藏之瑪拿賜之食、且賜之白石、石上鐫刻新名、受者之外、無人識之、○
  • 羅馬書 8:34 - 誰能罪之乎、基督已死、且已復活、今在天主右、恆為我儕祈禱、
  • 羅馬書 8:35 - 誰能間 間或作絕下同 我儕於基督之愛、或患難、或困苦、或窘逐、或饑餓、或裸裎、或艱危、或鋒刃乎、
  • 羅馬書 8:36 - 如經所載云、我儕緣主、終日見殺、視如將宰之羊、
  • 羅馬書 8:37 - 然於此諸事、我儕賴愛我者、大獲全勝、
  • 羅馬書 8:38 - 蓋我深知、或死、或生、或天使、或執政者、或有能者、或今時之事、或將來之事、
  • 羅馬書 8:39 - 或高、或卑、或他受造之物、皆不能間我於天主之愛、即在我主耶穌基督內者也、
  • 哥林多前書 2:14 - 未感於神者、 原文作屬血氣者 不受天主之神之事、因以之為愚、且不能識、蓋此事必以神而忖度、
  • 希伯來書 7:25 - 是以凡賴耶穌而至天主前者、耶穌能全救之、蓋彼恆存、為之祈禱、○
  • 約翰福音 14:19 - 尚有片時、而世不復見我、惟爾曹見我、因我生、爾亦必生、
  • 馬太福音 11:25 - 當時耶穌曰、父歟、天地之主、我讚爾、因爾藏斯道於知者達者、而顯之於赤子、
  • 哥林多後書 5:14 - 基督之愛勉勵我、因我思一人既代眾死、則眾皆死、
  • 約翰福音 3:16 - 蓋天主愛世、至以獨生子賜之、使凡信之者、免沈淪而得永生、
  • 羅馬書 5:10 - 我儕為敵之時、賴其子之死、得與天主復和、今已復和、不更因其生而得救乎、
  • 約翰福音 5:21 - 父起死者而復活之、子復活所欲者、亦若是、
  • 約翰福音 5:24 - 我誠告爾、聽我言而信遣我者得永生、不至定罪、乃已出死入生也、
  • 羅馬書 8:2 - 蓋致生之聖神、因基督耶穌之法、已釋我於罪及死之法、
  • 歌羅西書 2:20 - 若爾與基督同死、脫斯世之賤質、何仍遵儀文、似猶活於世俗中、
  • 加拉太書 2:20 - 我與基督同釘於十字架、而我仍生、非我生、乃基督在我內而生、且今我在身而生、乃以信天主子而生、彼曾愛我、為我舍己者也、
  • 羅馬書 6:2 - 非也、我儕既絕罪若死、豈可仍於罪中而生乎、
圣经
资源
计划
奉献