Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:3 現代標點
逐节对照
  • 現代標點和合本 - 因為你們已經死了,你們的生命與基督一同藏在神裡面。
  • 新标点和合本 - 因为你们已经死了,你们的生命与基督一同藏在 神里面。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为你们已经死了,你们的生命与基督一同藏在上帝里面。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为你们已经死了,你们的生命与基督一同藏在 神里面。
  • 当代译本 - 因为你们的旧生命已经死了,你们的新生命与基督一同藏在上帝里面。
  • 圣经新译本 - 因为你们已经死了,你们的生命与基督一同隐藏在 神里面。
  • 中文标准译本 - 因为你们已经死了,你们的生命与基督一同藏在神里面。
  • 现代标点和合本 - 因为你们已经死了,你们的生命与基督一同藏在神里面。
  • 和合本(拼音版) - 因为你们已经死了,你们的生命与基督一同藏在上帝里面。
  • New International Version - For you died, and your life is now hidden with Christ in God.
  • New International Reader's Version - You died. Now your life is hidden with Christ in God.
  • English Standard Version - For you have died, and your life is hidden with Christ in God.
  • New Living Translation - For you died to this life, and your real life is hidden with Christ in God.
  • The Message - Your old life is dead. Your new life, which is your real life—even though invisible to spectators—is with Christ in God. He is your life. When Christ (your real life, remember) shows up again on this earth, you’ll show up, too—the real you, the glorious you. Meanwhile, be content with obscurity, like Christ.
  • Christian Standard Bible - For you died, and your life is hidden with Christ in God.
  • New American Standard Bible - For you have died, and your life is hidden with Christ in God.
  • New King James Version - For you died, and your life is hidden with Christ in God.
  • Amplified Bible - For you died [to this world], and your [new, real] life is hidden with Christ in God.
  • American Standard Version - For ye died, and your life is hid with Christ in God.
  • King James Version - For ye are dead, and your life is hid with Christ in God.
  • New English Translation - for you have died and your life is hidden with Christ in God.
  • World English Bible - For you died, and your life is hidden with Christ in God.
  • 新標點和合本 - 因為你們已經死了,你們的生命與基督一同藏在神裏面。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為你們已經死了,你們的生命與基督一同藏在上帝裏面。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為你們已經死了,你們的生命與基督一同藏在 神裏面。
  • 當代譯本 - 因為你們的舊生命已經死了,你們的新生命與基督一同藏在上帝裡面。
  • 聖經新譯本 - 因為你們已經死了,你們的生命與基督一同隱藏在 神裡面。
  • 呂振中譯本 - 因為你們已經死了,你們的生命是與基督一同藏在上帝裏面的。
  • 中文標準譯本 - 因為你們已經死了,你們的生命與基督一同藏在神裡面。
  • 文理和合譯本 - 蓋爾已死、爾之生與基督共隱於上帝、
  • 文理委辦譯本 - 蓋爾猶死、而生命與基督共藏於上帝、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋爾曹已死、爾之生命、與基督同藏於天主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋爾已死;爾之生命、與基督同匿於天主懷中。
  • Nueva Versión Internacional - pues ustedes han muerto y su vida está escondida con Cristo en Dios.
  • 현대인의 성경 - 이것은 여러분이 죽었고 여러분의 생명이 그리스도와 함께 하나님 안에 감추어져 있기 때문입니다.
  • Новый Русский Перевод - Вы умерли для этого мира, и ваша жизнь сокрыта вместе со Христом в Боге.
  • Восточный перевод - Вы умерли для этого мира, и ваша новая жизнь сокрыта вместе с Масихом во Всевышнем.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вы умерли для этого мира, и ваша новая жизнь сокрыта вместе с аль-Масихом в Аллахе.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вы умерли для этого мира, и ваша новая жизнь сокрыта вместе с Масехом во Всевышнем.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car vous êtes morts, et votre vie est cachée avec Christ en Dieu.
  • リビングバイブル - 一度死んだわけですから、あなたがたの真のいのちは、キリストと共に天の神のもとにあるのです。
  • Nestle Aland 28 - ἀπεθάνετε γὰρ καὶ ἡ ζωὴ ὑμῶν κέκρυπται σὺν τῷ Χριστῷ ἐν τῷ θεῷ·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἀπεθάνετε γάρ, καὶ ἡ ζωὴ ὑμῶν κέκρυπται σὺν τῷ Χριστῷ ἐν τῷ Θεῷ.
  • Nova Versão Internacional - Pois vocês morreram, e agora a sua vida está escondida com Cristo em Deus.
  • Hoffnung für alle - Denn für sie seid ihr gestorben, aber Gott hat euch mit Christus zu neuem Leben auferweckt, auch wenn das jetzt noch verborgen ist.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì anh chị em đã chết, sự sống của anh chị em được giấu kín với Chúa Cứu Thế trong Đức Chúa Trời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะท่านตายแล้ว และบัดนี้ชีวิตของท่านถูกซ่อนอยู่กับพระคริสต์ในพระเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​ว่า ท่าน​ได้​ตาย​ไป​แล้ว และ​ชีวิต​แท้​จริง​ของ​ท่าน​ถูก​ซ่อน​ไว้​กับ​พระ​คริสต์​ด้วย​ความ​ผูกพัน​ใน​พระ​เจ้า
交叉引用
  • 哥林多前書 15:45 - 經上也是這樣記著說,首先的人亞當成了有靈 的活人,末後的亞當成了叫人活的靈。
  • 歌羅西書 2:3 - 所積蓄的一切智慧知識都在他裡面藏著。
  • 約翰一書 3:2 - 親愛的弟兄啊,我們現在是神的兒女,將來如何,還未顯明。但我們知道,主若顯現,我們必要像他,因為必得見他的真體。
  • 腓立比書 4:7 - 神所賜出人意外的平安,必在基督耶穌裡保守你們的心懷意念。
  • 哥林多後書 5:7 - 因我們行事為人是憑著信心,不是憑著眼見。
  • 約翰福音 10:28 - 我又賜給他們永生,他們永不滅亡,誰也不能從我手裡把他們奪去。
  • 約翰福音 10:29 - 我父把羊賜給我,他比萬有都大,誰也不能從我父手裡把他們奪去。
  • 約翰福音 10:30 - 「我與父原為一。」
  • 歌羅西書 1:5 - 是為那給你們存在天上的盼望。這盼望就是你們從前在福音真理的道上所聽見的。
  • 約翰福音 6:39 - 差我來者的意思就是:他所賜給我的,叫我一個也不失落,在末日卻叫他復活。
  • 約翰福音 6:40 - 因為我父的意思是叫一切見子而信的人得永生,並且在末日我要叫他復活。」
  • 約翰福音 4:14 - 人若喝我所賜的水,就永遠不渴。我所賜的水要在他裡頭成為泉源,直湧到永生。」
  • 彼得前書 3:4 - 只要以裡面存著長久溫柔、安靜的心為裝飾,這在神面前是極寶貴的。
  • 約翰福音 5:40 - 然而你們不肯到我這裡來得生命。
  • 彼得前書 1:3 - 願頌讚歸於我們主耶穌基督的父神!他曾照自己的大憐憫,藉著耶穌基督從死裡復活,重生了我們,叫我們有活潑的盼望,
  • 彼得前書 1:4 - 可以得著不能朽壞、不能玷汙、不能衰殘、為你們存留在天上的基業。
  • 彼得前書 1:5 - 你們這因信蒙神能力保守的人,必能得著所預備、到末世要顯現的救恩。
  • 歌羅西書 3:4 - 基督是我們的生命,他顯現的時候,你們也要與他一同顯現在榮耀裡。
  • 羅馬書 5:21 - 就如罪做王叫人死,照樣,恩典也藉著義做王,叫人因我們的主耶穌基督得永生。
  • 啟示錄 2:17 - 聖靈向眾教會所說的話,凡有耳的,就應當聽!得勝的,我必將那隱藏的嗎哪賜給他,並賜他一塊白石,石上寫著新名,除了那領受的以外,沒有人能認識。』
  • 羅馬書 8:34 - 誰能定他們的罪呢?有基督耶穌已經死了,而且從死裡復活,現今在神的右邊,也替我們祈求。
  • 羅馬書 8:35 - 誰能使我們與基督的愛隔絕呢?難道是患難嗎?是困苦嗎?是逼迫嗎?是飢餓嗎?是赤身露體嗎?是危險嗎?是刀劍嗎?
  • 羅馬書 8:36 - 如經上所記: 「我們為你的緣故終日被殺, 人看我們如將宰的羊。」
  • 羅馬書 8:37 - 然而,靠著愛我們的主,在這一切的事上已經得勝有餘了。
  • 羅馬書 8:38 - 因為我深信:無論是死,是生,是天使,是掌權的,是有能的,是現在的事,是將來的事,
  • 羅馬書 8:39 - 是高處的,是低處的,是別的受造之物,都不能叫我們與神的愛隔絕;這愛是在我們的主基督耶穌裡的。
  • 哥林多前書 2:14 - 然而,屬血氣的人不領會神聖靈的事,反倒以為愚拙;並且不能知道,因為這些事唯有屬靈的人才能看透。
  • 希伯來書 7:25 - 凡靠著他進到神面前的人,他都能拯救到底,因為他是長遠活著,替他們祈求。
  • 約翰福音 14:19 - 還有不多的時候,世人不再看見我,你們卻看見我,因為我活著,你們也要活著。
  • 馬太福音 11:25 - 那時,耶穌說:「父啊,天地的主,我感謝你!因為你將這些事向聰明通達人就藏起來,向嬰孩就顯出來。
  • 哥林多後書 5:14 - 原來基督的愛激勵我們,因我們想:一人既替眾人死,眾人就都死了;
  • 約翰福音 3:16 - 「神愛世人,甚至將他的獨生子賜給他們,叫一切信他的不致滅亡,反得永生。
  • 羅馬書 5:10 - 因為我們做仇敵的時候,且藉著神兒子的死得與神和好,既已和好,就更要因他的生得救了。
  • 約翰福音 5:21 - 父怎樣叫死人起來,使他們活著,子也照樣隨自己的意思使人活著。
  • 約翰福音 5:24 - 我實實在在地告訴你們:那聽我話又信差我來者的,就有永生,不至於定罪,是已經出死入生了。
  • 羅馬書 8:2 - 因為賜生命聖靈的律在基督耶穌裡釋放了我,使我脫離罪和死的律了。
  • 歌羅西書 2:20 - 你們若是與基督同死,脫離了世上的小學,為什麼仍像在世俗中活著,服從那「不可拿、不可嘗、不可摸」等類的規條呢?
  • 加拉太書 2:20 - 我已經與基督同釘十字架,現在活著的不再是我,乃是基督在我裡面活著。並且我如今在肉身活著,是因信神的兒子而活,他是愛我,為我捨己。
  • 羅馬書 6:2 - 斷乎不可!我們在罪上死了的人,豈可仍在罪中活著呢?
逐节对照交叉引用
  • 現代標點和合本 - 因為你們已經死了,你們的生命與基督一同藏在神裡面。
  • 新标点和合本 - 因为你们已经死了,你们的生命与基督一同藏在 神里面。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为你们已经死了,你们的生命与基督一同藏在上帝里面。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为你们已经死了,你们的生命与基督一同藏在 神里面。
  • 当代译本 - 因为你们的旧生命已经死了,你们的新生命与基督一同藏在上帝里面。
  • 圣经新译本 - 因为你们已经死了,你们的生命与基督一同隐藏在 神里面。
  • 中文标准译本 - 因为你们已经死了,你们的生命与基督一同藏在神里面。
  • 现代标点和合本 - 因为你们已经死了,你们的生命与基督一同藏在神里面。
  • 和合本(拼音版) - 因为你们已经死了,你们的生命与基督一同藏在上帝里面。
  • New International Version - For you died, and your life is now hidden with Christ in God.
  • New International Reader's Version - You died. Now your life is hidden with Christ in God.
  • English Standard Version - For you have died, and your life is hidden with Christ in God.
  • New Living Translation - For you died to this life, and your real life is hidden with Christ in God.
  • The Message - Your old life is dead. Your new life, which is your real life—even though invisible to spectators—is with Christ in God. He is your life. When Christ (your real life, remember) shows up again on this earth, you’ll show up, too—the real you, the glorious you. Meanwhile, be content with obscurity, like Christ.
  • Christian Standard Bible - For you died, and your life is hidden with Christ in God.
  • New American Standard Bible - For you have died, and your life is hidden with Christ in God.
  • New King James Version - For you died, and your life is hidden with Christ in God.
  • Amplified Bible - For you died [to this world], and your [new, real] life is hidden with Christ in God.
  • American Standard Version - For ye died, and your life is hid with Christ in God.
  • King James Version - For ye are dead, and your life is hid with Christ in God.
  • New English Translation - for you have died and your life is hidden with Christ in God.
  • World English Bible - For you died, and your life is hidden with Christ in God.
  • 新標點和合本 - 因為你們已經死了,你們的生命與基督一同藏在神裏面。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為你們已經死了,你們的生命與基督一同藏在上帝裏面。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為你們已經死了,你們的生命與基督一同藏在 神裏面。
  • 當代譯本 - 因為你們的舊生命已經死了,你們的新生命與基督一同藏在上帝裡面。
  • 聖經新譯本 - 因為你們已經死了,你們的生命與基督一同隱藏在 神裡面。
  • 呂振中譯本 - 因為你們已經死了,你們的生命是與基督一同藏在上帝裏面的。
  • 中文標準譯本 - 因為你們已經死了,你們的生命與基督一同藏在神裡面。
  • 文理和合譯本 - 蓋爾已死、爾之生與基督共隱於上帝、
  • 文理委辦譯本 - 蓋爾猶死、而生命與基督共藏於上帝、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋爾曹已死、爾之生命、與基督同藏於天主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋爾已死;爾之生命、與基督同匿於天主懷中。
  • Nueva Versión Internacional - pues ustedes han muerto y su vida está escondida con Cristo en Dios.
  • 현대인의 성경 - 이것은 여러분이 죽었고 여러분의 생명이 그리스도와 함께 하나님 안에 감추어져 있기 때문입니다.
  • Новый Русский Перевод - Вы умерли для этого мира, и ваша жизнь сокрыта вместе со Христом в Боге.
  • Восточный перевод - Вы умерли для этого мира, и ваша новая жизнь сокрыта вместе с Масихом во Всевышнем.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вы умерли для этого мира, и ваша новая жизнь сокрыта вместе с аль-Масихом в Аллахе.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вы умерли для этого мира, и ваша новая жизнь сокрыта вместе с Масехом во Всевышнем.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car vous êtes morts, et votre vie est cachée avec Christ en Dieu.
  • リビングバイブル - 一度死んだわけですから、あなたがたの真のいのちは、キリストと共に天の神のもとにあるのです。
  • Nestle Aland 28 - ἀπεθάνετε γὰρ καὶ ἡ ζωὴ ὑμῶν κέκρυπται σὺν τῷ Χριστῷ ἐν τῷ θεῷ·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἀπεθάνετε γάρ, καὶ ἡ ζωὴ ὑμῶν κέκρυπται σὺν τῷ Χριστῷ ἐν τῷ Θεῷ.
  • Nova Versão Internacional - Pois vocês morreram, e agora a sua vida está escondida com Cristo em Deus.
  • Hoffnung für alle - Denn für sie seid ihr gestorben, aber Gott hat euch mit Christus zu neuem Leben auferweckt, auch wenn das jetzt noch verborgen ist.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì anh chị em đã chết, sự sống của anh chị em được giấu kín với Chúa Cứu Thế trong Đức Chúa Trời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะท่านตายแล้ว และบัดนี้ชีวิตของท่านถูกซ่อนอยู่กับพระคริสต์ในพระเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​ว่า ท่าน​ได้​ตาย​ไป​แล้ว และ​ชีวิต​แท้​จริง​ของ​ท่าน​ถูก​ซ่อน​ไว้​กับ​พระ​คริสต์​ด้วย​ความ​ผูกพัน​ใน​พระ​เจ้า
  • 哥林多前書 15:45 - 經上也是這樣記著說,首先的人亞當成了有靈 的活人,末後的亞當成了叫人活的靈。
  • 歌羅西書 2:3 - 所積蓄的一切智慧知識都在他裡面藏著。
  • 約翰一書 3:2 - 親愛的弟兄啊,我們現在是神的兒女,將來如何,還未顯明。但我們知道,主若顯現,我們必要像他,因為必得見他的真體。
  • 腓立比書 4:7 - 神所賜出人意外的平安,必在基督耶穌裡保守你們的心懷意念。
  • 哥林多後書 5:7 - 因我們行事為人是憑著信心,不是憑著眼見。
  • 約翰福音 10:28 - 我又賜給他們永生,他們永不滅亡,誰也不能從我手裡把他們奪去。
  • 約翰福音 10:29 - 我父把羊賜給我,他比萬有都大,誰也不能從我父手裡把他們奪去。
  • 約翰福音 10:30 - 「我與父原為一。」
  • 歌羅西書 1:5 - 是為那給你們存在天上的盼望。這盼望就是你們從前在福音真理的道上所聽見的。
  • 約翰福音 6:39 - 差我來者的意思就是:他所賜給我的,叫我一個也不失落,在末日卻叫他復活。
  • 約翰福音 6:40 - 因為我父的意思是叫一切見子而信的人得永生,並且在末日我要叫他復活。」
  • 約翰福音 4:14 - 人若喝我所賜的水,就永遠不渴。我所賜的水要在他裡頭成為泉源,直湧到永生。」
  • 彼得前書 3:4 - 只要以裡面存著長久溫柔、安靜的心為裝飾,這在神面前是極寶貴的。
  • 約翰福音 5:40 - 然而你們不肯到我這裡來得生命。
  • 彼得前書 1:3 - 願頌讚歸於我們主耶穌基督的父神!他曾照自己的大憐憫,藉著耶穌基督從死裡復活,重生了我們,叫我們有活潑的盼望,
  • 彼得前書 1:4 - 可以得著不能朽壞、不能玷汙、不能衰殘、為你們存留在天上的基業。
  • 彼得前書 1:5 - 你們這因信蒙神能力保守的人,必能得著所預備、到末世要顯現的救恩。
  • 歌羅西書 3:4 - 基督是我們的生命,他顯現的時候,你們也要與他一同顯現在榮耀裡。
  • 羅馬書 5:21 - 就如罪做王叫人死,照樣,恩典也藉著義做王,叫人因我們的主耶穌基督得永生。
  • 啟示錄 2:17 - 聖靈向眾教會所說的話,凡有耳的,就應當聽!得勝的,我必將那隱藏的嗎哪賜給他,並賜他一塊白石,石上寫著新名,除了那領受的以外,沒有人能認識。』
  • 羅馬書 8:34 - 誰能定他們的罪呢?有基督耶穌已經死了,而且從死裡復活,現今在神的右邊,也替我們祈求。
  • 羅馬書 8:35 - 誰能使我們與基督的愛隔絕呢?難道是患難嗎?是困苦嗎?是逼迫嗎?是飢餓嗎?是赤身露體嗎?是危險嗎?是刀劍嗎?
  • 羅馬書 8:36 - 如經上所記: 「我們為你的緣故終日被殺, 人看我們如將宰的羊。」
  • 羅馬書 8:37 - 然而,靠著愛我們的主,在這一切的事上已經得勝有餘了。
  • 羅馬書 8:38 - 因為我深信:無論是死,是生,是天使,是掌權的,是有能的,是現在的事,是將來的事,
  • 羅馬書 8:39 - 是高處的,是低處的,是別的受造之物,都不能叫我們與神的愛隔絕;這愛是在我們的主基督耶穌裡的。
  • 哥林多前書 2:14 - 然而,屬血氣的人不領會神聖靈的事,反倒以為愚拙;並且不能知道,因為這些事唯有屬靈的人才能看透。
  • 希伯來書 7:25 - 凡靠著他進到神面前的人,他都能拯救到底,因為他是長遠活著,替他們祈求。
  • 約翰福音 14:19 - 還有不多的時候,世人不再看見我,你們卻看見我,因為我活著,你們也要活著。
  • 馬太福音 11:25 - 那時,耶穌說:「父啊,天地的主,我感謝你!因為你將這些事向聰明通達人就藏起來,向嬰孩就顯出來。
  • 哥林多後書 5:14 - 原來基督的愛激勵我們,因我們想:一人既替眾人死,眾人就都死了;
  • 約翰福音 3:16 - 「神愛世人,甚至將他的獨生子賜給他們,叫一切信他的不致滅亡,反得永生。
  • 羅馬書 5:10 - 因為我們做仇敵的時候,且藉著神兒子的死得與神和好,既已和好,就更要因他的生得救了。
  • 約翰福音 5:21 - 父怎樣叫死人起來,使他們活著,子也照樣隨自己的意思使人活著。
  • 約翰福音 5:24 - 我實實在在地告訴你們:那聽我話又信差我來者的,就有永生,不至於定罪,是已經出死入生了。
  • 羅馬書 8:2 - 因為賜生命聖靈的律在基督耶穌裡釋放了我,使我脫離罪和死的律了。
  • 歌羅西書 2:20 - 你們若是與基督同死,脫離了世上的小學,為什麼仍像在世俗中活著,服從那「不可拿、不可嘗、不可摸」等類的規條呢?
  • 加拉太書 2:20 - 我已經與基督同釘十字架,現在活著的不再是我,乃是基督在我裡面活著。並且我如今在肉身活著,是因信神的兒子而活,他是愛我,為我捨己。
  • 羅馬書 6:2 - 斷乎不可!我們在罪上死了的人,豈可仍在罪中活著呢?
圣经
资源
计划
奉献