Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:19 CARS-A
逐节对照
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мужья, любите ваших жён и не будьте к ним суровы.
  • 新标点和合本 - 你们作丈夫的,要爱你们的妻子,不可苦待她们。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们作丈夫的,要爱你们的妻子,不可虐待她们。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们作丈夫的,要爱你们的妻子,不可虐待她们。
  • 当代译本 - 你们做丈夫的,要爱妻子,不可恶待她们。
  • 圣经新译本 - 你们作丈夫的,要爱妻子,不可苦待她们。
  • 中文标准译本 - 你们做丈夫的,要爱妻子,不可对她们怀有苦毒;
  • 现代标点和合本 - 你们做丈夫的,要爱你们的妻子,不可苦待她们。
  • 和合本(拼音版) - 你们作丈夫的,要爱你们的妻子,不可苦待她们。
  • New International Version - Husbands, love your wives and do not be harsh with them.
  • New International Reader's Version - Husbands, love your wives. Don’t be mean to them.
  • English Standard Version - Husbands, love your wives, and do not be harsh with them.
  • New Living Translation - Husbands, love your wives and never treat them harshly.
  • The Message - Husbands, go all out in love for your wives. Don’t take advantage of them.
  • Christian Standard Bible - Husbands, love your wives and don’t be bitter toward them.
  • New American Standard Bible - Husbands, love your wives and do not become bitter against them.
  • New King James Version - Husbands, love your wives and do not be bitter toward them.
  • Amplified Bible - Husbands, love your wives [with an affectionate, sympathetic, selfless love that always seeks the best for them] and do not be embittered or resentful toward them [because of the responsibilities of marriage].
  • American Standard Version - Husbands, love your wives, and be not bitter against them.
  • King James Version - Husbands, love your wives, and be not bitter against them.
  • New English Translation - Husbands, love your wives and do not be embittered against them.
  • World English Bible - Husbands, love your wives, and don’t be bitter against them.
  • 新標點和合本 - 你們作丈夫的,要愛你們的妻子,不可苦待她們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們作丈夫的,要愛你們的妻子,不可虐待她們。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們作丈夫的,要愛你們的妻子,不可虐待她們。
  • 當代譯本 - 你們作丈夫的,要愛妻子,不可惡待她們。
  • 聖經新譯本 - 你們作丈夫的,要愛妻子,不可苦待她們。
  • 呂振中譯本 - 做丈夫的,你們要愛妻子;別嚴厲對着她們了。
  • 中文標準譯本 - 你們做丈夫的,要愛妻子,不可對她們懷有苦毒;
  • 現代標點和合本 - 你們做丈夫的,要愛你們的妻子,不可苦待她們。
  • 文理和合譯本 - 夫宜愛婦、勿苛遇之、
  • 文理委辦譯本 - 夫當愛婦、勿苛以相待、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 夫、爾當愛婦、勿待之以苦、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 為夫者亦應愛惜其妻、毋得待以非禮。
  • Nueva Versión Internacional - Esposos, amen a sus esposas y no sean duros con ellas.
  • 현대인의 성경 - 남편들은 아내를 사랑하고 괴롭히지 마십시오.
  • Новый Русский Перевод - Мужья, любите ваших жен и не будьте к ним суровы.
  • Восточный перевод - Мужья, любите ваших жён и не будьте к ним суровы.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мужья, любите ваших жён и не будьте к ним суровы.
  • La Bible du Semeur 2015 - Maris, aimez chacun votre femme et ne nourrissez pas d’aigreur contre elles.
  • リビングバイブル - 夫は妻を愛し、いたわりなさい。つらく当たったり、邪険な態度をとったりしてはいけません。
  • Nestle Aland 28 - Οἱ ἄνδρες, ἀγαπᾶτε τὰς γυναῖκας καὶ μὴ πικραίνεσθε πρὸς αὐτάς.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - οἱ ἄνδρες, ἀγαπᾶτε τὰς γυναῖκας, καὶ μὴ πικραίνεσθε πρὸς αὐτάς.
  • Nova Versão Internacional - Maridos, ame cada um a sua mulher e não a tratem com amargura.
  • Hoffnung für alle - Ihr Männer, liebt eure Frauen und kränkt sie nicht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chồng phải yêu vợ, đừng đối xử khắt khe.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สามีทั้งหลายจงรักภรรยาของท่านและอย่ารุนแรงต่อนาง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​เป็น​สามี จง​รัก​ภรรยา​ของ​ท่าน​และ​อย่า​แข็งกร้าว​ต่อ​นาง
交叉引用
  • Римлянам 3:14 - «Уста их полны проклятий и горечи» .
  • Якуб 3:14 - Но если вы вынашиваете в сердце горькую зависть и честолюбие, то не хвалитесь и не лгите против истины.
  • Начало 24:67 - Исхак ввёл Рабигу в шатёр своей матери Сарры и взял её в жёны. Она стала его женой, и он полюбил её; и Исхак утешился после смерти матери.
  • Малахия 2:14 - Вы спрашиваете: «Почему?» Потому что Вечный – свидетель между тобой и твоей женой, на которой ты женился ещё в юности. Ты был ей неверен, хотя она твоя супруга, твоя законная жена.
  • Малахия 2:15 - Не Аллах ли сделал их одним целым? И плотью, и духом они принадлежат Ему . Почему же Он хочет, чтобы они были едины? Из-за потомства, которое угодно Ему. Смотрите же за собой, и пусть никто не нарушает верности своей жене, на которой женился в юности.
  • Малахия 2:16 - – Если кто ненавидит свою жену и разводится с ней, – говорит Вечный, Бог Исраила, – тот оскверняет себя , , – говорит Вечный, Повелитель Сил. – Поэтому наблюдайте за собой и не поступайте вероломно в отношении жены.
  • Мудрые изречения 5:18 - Пусть источник твой будет благословен . Радуйся жене твоей юности,
  • Мудрые изречения 5:19 - прекрасной лани, изящной серне. Пусть груди её утоляют твоё желание во всякое время, пусть всегда ты будешь опьянён её любовью.
  • Эфесянам 5:33 - А что касается вас, пусть каждый муж любит свою жену, как самого себя, и жена пусть почитает своего мужа.
  • Лука 14:26 - – Если тот, кто приходит ко Мне, не любит Меня больше, чем своего отца, мать, жену, детей, братьев, сестёр и даже свою собственную жизнь, он не может быть Моим учеником.
  • Размышления 9:9 - Наслаждайся жизнью со своей женой, которую ты любишь, во все дни твоей пустой жизни, что дал тебе Аллах под солнцем. Ведь такова твоя доля в жизни и в труде твоём под солнцем.
  • Эфесянам 5:28 - Точно так и мужья должны любить своих жён, любить, как своё собственное тело. Тот, кто любит свою жену, любит самого себя.
  • Эфесянам 5:29 - Ведь нет такого человека, кто бы ненавидел своё тело, но каждый питает своё тело и заботится о нём. Так и аль-Масих заботится об общине Своих последователей,
  • Эфесянам 4:31 - Избавьтесь от всякой горечи в душе, гнева, ярости, крика, злословия и всякого рода злобы.
  • Эфесянам 5:25 - А вы, мужья, любите ваших жён так, как и аль-Масих полюбил общину Своих последователей. Он Самого Себя отдал за неё,
  • Колоссянам 3:21 - Отцы, не раздражайте ваших детей, чтобы они не отчаивались.
  • Начало 2:23 - Человек сказал: – Вот теперь это кость от костей моих и плоть от плоти моей: она будет называться «женщина» , потому что была взята от мужчины.
  • Начало 2:24 - Поэтому оставит человек отца и мать и соединится со своей женой, и они станут одной плотью.
  • 1 Петира 3:7 - Подобным образом и вы, мужья, с пониманием относитесь к жёнам, как к более слабым. Уважайте их, зная, что они получили в наследие тот же дар жизни, что и вы, – тогда ничто не будет препятствовать вашим молитвам.
逐节对照交叉引用
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мужья, любите ваших жён и не будьте к ним суровы.
  • 新标点和合本 - 你们作丈夫的,要爱你们的妻子,不可苦待她们。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们作丈夫的,要爱你们的妻子,不可虐待她们。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们作丈夫的,要爱你们的妻子,不可虐待她们。
  • 当代译本 - 你们做丈夫的,要爱妻子,不可恶待她们。
  • 圣经新译本 - 你们作丈夫的,要爱妻子,不可苦待她们。
  • 中文标准译本 - 你们做丈夫的,要爱妻子,不可对她们怀有苦毒;
  • 现代标点和合本 - 你们做丈夫的,要爱你们的妻子,不可苦待她们。
  • 和合本(拼音版) - 你们作丈夫的,要爱你们的妻子,不可苦待她们。
  • New International Version - Husbands, love your wives and do not be harsh with them.
  • New International Reader's Version - Husbands, love your wives. Don’t be mean to them.
  • English Standard Version - Husbands, love your wives, and do not be harsh with them.
  • New Living Translation - Husbands, love your wives and never treat them harshly.
  • The Message - Husbands, go all out in love for your wives. Don’t take advantage of them.
  • Christian Standard Bible - Husbands, love your wives and don’t be bitter toward them.
  • New American Standard Bible - Husbands, love your wives and do not become bitter against them.
  • New King James Version - Husbands, love your wives and do not be bitter toward them.
  • Amplified Bible - Husbands, love your wives [with an affectionate, sympathetic, selfless love that always seeks the best for them] and do not be embittered or resentful toward them [because of the responsibilities of marriage].
  • American Standard Version - Husbands, love your wives, and be not bitter against them.
  • King James Version - Husbands, love your wives, and be not bitter against them.
  • New English Translation - Husbands, love your wives and do not be embittered against them.
  • World English Bible - Husbands, love your wives, and don’t be bitter against them.
  • 新標點和合本 - 你們作丈夫的,要愛你們的妻子,不可苦待她們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們作丈夫的,要愛你們的妻子,不可虐待她們。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們作丈夫的,要愛你們的妻子,不可虐待她們。
  • 當代譯本 - 你們作丈夫的,要愛妻子,不可惡待她們。
  • 聖經新譯本 - 你們作丈夫的,要愛妻子,不可苦待她們。
  • 呂振中譯本 - 做丈夫的,你們要愛妻子;別嚴厲對着她們了。
  • 中文標準譯本 - 你們做丈夫的,要愛妻子,不可對她們懷有苦毒;
  • 現代標點和合本 - 你們做丈夫的,要愛你們的妻子,不可苦待她們。
  • 文理和合譯本 - 夫宜愛婦、勿苛遇之、
  • 文理委辦譯本 - 夫當愛婦、勿苛以相待、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 夫、爾當愛婦、勿待之以苦、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 為夫者亦應愛惜其妻、毋得待以非禮。
  • Nueva Versión Internacional - Esposos, amen a sus esposas y no sean duros con ellas.
  • 현대인의 성경 - 남편들은 아내를 사랑하고 괴롭히지 마십시오.
  • Новый Русский Перевод - Мужья, любите ваших жен и не будьте к ним суровы.
  • Восточный перевод - Мужья, любите ваших жён и не будьте к ним суровы.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мужья, любите ваших жён и не будьте к ним суровы.
  • La Bible du Semeur 2015 - Maris, aimez chacun votre femme et ne nourrissez pas d’aigreur contre elles.
  • リビングバイブル - 夫は妻を愛し、いたわりなさい。つらく当たったり、邪険な態度をとったりしてはいけません。
  • Nestle Aland 28 - Οἱ ἄνδρες, ἀγαπᾶτε τὰς γυναῖκας καὶ μὴ πικραίνεσθε πρὸς αὐτάς.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - οἱ ἄνδρες, ἀγαπᾶτε τὰς γυναῖκας, καὶ μὴ πικραίνεσθε πρὸς αὐτάς.
  • Nova Versão Internacional - Maridos, ame cada um a sua mulher e não a tratem com amargura.
  • Hoffnung für alle - Ihr Männer, liebt eure Frauen und kränkt sie nicht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chồng phải yêu vợ, đừng đối xử khắt khe.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สามีทั้งหลายจงรักภรรยาของท่านและอย่ารุนแรงต่อนาง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​เป็น​สามี จง​รัก​ภรรยา​ของ​ท่าน​และ​อย่า​แข็งกร้าว​ต่อ​นาง
  • Римлянам 3:14 - «Уста их полны проклятий и горечи» .
  • Якуб 3:14 - Но если вы вынашиваете в сердце горькую зависть и честолюбие, то не хвалитесь и не лгите против истины.
  • Начало 24:67 - Исхак ввёл Рабигу в шатёр своей матери Сарры и взял её в жёны. Она стала его женой, и он полюбил её; и Исхак утешился после смерти матери.
  • Малахия 2:14 - Вы спрашиваете: «Почему?» Потому что Вечный – свидетель между тобой и твоей женой, на которой ты женился ещё в юности. Ты был ей неверен, хотя она твоя супруга, твоя законная жена.
  • Малахия 2:15 - Не Аллах ли сделал их одним целым? И плотью, и духом они принадлежат Ему . Почему же Он хочет, чтобы они были едины? Из-за потомства, которое угодно Ему. Смотрите же за собой, и пусть никто не нарушает верности своей жене, на которой женился в юности.
  • Малахия 2:16 - – Если кто ненавидит свою жену и разводится с ней, – говорит Вечный, Бог Исраила, – тот оскверняет себя , , – говорит Вечный, Повелитель Сил. – Поэтому наблюдайте за собой и не поступайте вероломно в отношении жены.
  • Мудрые изречения 5:18 - Пусть источник твой будет благословен . Радуйся жене твоей юности,
  • Мудрые изречения 5:19 - прекрасной лани, изящной серне. Пусть груди её утоляют твоё желание во всякое время, пусть всегда ты будешь опьянён её любовью.
  • Эфесянам 5:33 - А что касается вас, пусть каждый муж любит свою жену, как самого себя, и жена пусть почитает своего мужа.
  • Лука 14:26 - – Если тот, кто приходит ко Мне, не любит Меня больше, чем своего отца, мать, жену, детей, братьев, сестёр и даже свою собственную жизнь, он не может быть Моим учеником.
  • Размышления 9:9 - Наслаждайся жизнью со своей женой, которую ты любишь, во все дни твоей пустой жизни, что дал тебе Аллах под солнцем. Ведь такова твоя доля в жизни и в труде твоём под солнцем.
  • Эфесянам 5:28 - Точно так и мужья должны любить своих жён, любить, как своё собственное тело. Тот, кто любит свою жену, любит самого себя.
  • Эфесянам 5:29 - Ведь нет такого человека, кто бы ненавидел своё тело, но каждый питает своё тело и заботится о нём. Так и аль-Масих заботится об общине Своих последователей,
  • Эфесянам 4:31 - Избавьтесь от всякой горечи в душе, гнева, ярости, крика, злословия и всякого рода злобы.
  • Эфесянам 5:25 - А вы, мужья, любите ваших жён так, как и аль-Масих полюбил общину Своих последователей. Он Самого Себя отдал за неё,
  • Колоссянам 3:21 - Отцы, не раздражайте ваших детей, чтобы они не отчаивались.
  • Начало 2:23 - Человек сказал: – Вот теперь это кость от костей моих и плоть от плоти моей: она будет называться «женщина» , потому что была взята от мужчины.
  • Начало 2:24 - Поэтому оставит человек отца и мать и соединится со своей женой, и они станут одной плотью.
  • 1 Петира 3:7 - Подобным образом и вы, мужья, с пониманием относитесь к жёнам, как к более слабым. Уважайте их, зная, что они получили в наследие тот же дар жизни, что и вы, – тогда ничто не будет препятствовать вашим молитвам.
圣经
资源
计划
奉献