逐节对照
- English Standard Version - Wives, submit to your husbands, as is fitting in the Lord.
- 新标点和合本 - 你们作妻子的,当顺服自己的丈夫,这在主里面是相宜的。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你们作妻子的,要顺服自己的丈夫,这在主里面是合宜的。
- 和合本2010(神版-简体) - 你们作妻子的,要顺服自己的丈夫,这在主里面是合宜的。
- 当代译本 - 你们做妻子的,要顺服丈夫,信主的人应当这样做。
- 圣经新译本 - 你们作妻子的,要顺服丈夫,这在主里是合宜的。
- 中文标准译本 - 你们做妻子的,要服从丈夫,这在主里是合宜的;
- 现代标点和合本 - 你们做妻子的,当顺服自己的丈夫,这在主里面是相宜的。
- 和合本(拼音版) - 你们作妻子的,当顺服自己的丈夫,这在主里面是相宜的。
- New International Version - Wives, submit yourselves to your husbands, as is fitting in the Lord.
- New International Reader's Version - Wives, follow the lead of your husbands. That’s what the Lord wants you to do.
- New Living Translation - Wives, submit to your husbands, as is fitting for those who belong to the Lord.
- The Message - Wives, understand and support your husbands by submitting to them in ways that honor the Master.
- Christian Standard Bible - Wives, submit yourselves to your husbands, as is fitting in the Lord.
- New American Standard Bible - Wives, be subject to your husbands, as is fitting in the Lord.
- New King James Version - Wives, submit to your own husbands, as is fitting in the Lord.
- Amplified Bible - Wives, be subject to your husbands [out of respect for their position as protector, and their accountability to God], as is proper and fitting in the Lord.
- American Standard Version - Wives, be in subjection to your husbands, as is fitting in the Lord.
- King James Version - Wives, submit yourselves unto your own husbands, as it is fit in the Lord.
- New English Translation - Wives, submit to your husbands, as is fitting in the Lord.
- World English Bible - Wives, be in subjection to your husbands, as is fitting in the Lord.
- 新標點和合本 - 你們作妻子的,當順服自己的丈夫,這在主裏面是相宜的。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們作妻子的,要順服自己的丈夫,這在主裏面是合宜的。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你們作妻子的,要順服自己的丈夫,這在主裏面是合宜的。
- 當代譯本 - 你們作妻子的,要順服丈夫,信主的人應當這樣做。
- 聖經新譯本 - 你們作妻子的,要順服丈夫,這在主裡是合宜的。
- 呂振中譯本 - 做妻子的,你們要順服丈夫,照在主裏所合宜 作 的。
- 中文標準譯本 - 你們做妻子的,要服從丈夫,這在主裡是合宜的;
- 現代標點和合本 - 你們做妻子的,當順服自己的丈夫,這在主裡面是相宜的。
- 文理和合譯本 - 婦宜服夫、是乃宗主所宜也、
- 文理委辦譯本 - 婦當服夫、乃宗主所宜、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 婦、爾當服夫、此乃信主者所宜、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 為妻者應順服其夫、此為宗主者之所宜。
- Nueva Versión Internacional - Esposas, sométanse a sus esposos, como conviene en el Señor.
- 현대인의 성경 - 아내들은 남편에게 복종하십시오. 이것은 주님을 믿는 사람으로서 마땅히 해야 할 일입니다.
- Новый Русский Перевод - Жены, подчиняйтесь вашим мужьям, как это следует делать христианкам.
- Восточный перевод - Жёны, подчиняйтесь вашим мужьям, как это следует делать последовательницам Повелителя.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Жёны, подчиняйтесь вашим мужьям, как это следует делать последовательницам Повелителя.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Жёны, подчиняйтесь вашим мужьям, как это следует делать последовательницам Повелителя.
- La Bible du Semeur 2015 - Femmes, soyez soumises chacune à son mari, comme il convient à des femmes qui appartiennent au Seigneur.
- リビングバイブル - 妻は夫に従いなさい。それは、主が人々のためにお定めになったことだからです。
- Nestle Aland 28 - Αἱ γυναῖκες, ὑποτάσσεσθε τοῖς ἀνδράσιν ὡς ἀνῆκεν ἐν κυρίῳ.
- unfoldingWord® Greek New Testament - αἱ γυναῖκες, ὑποτάσσεσθε τοῖς ἀνδράσιν, ὡς ἀνῆκεν ἐν Κυρίῳ.
- Nova Versão Internacional - Mulheres, sujeite-se cada uma a seu marido, como convém a quem está no Senhor.
- Hoffnung für alle - Ihr Frauen, ordnet euch euren Männern unter. So erwartet es Christus, der Herr, von euch, mit dem ihr verbunden seid.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Trong gia đình, vợ phải tùng phục chồng theo đúng bổn phận của người tin Chúa.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ภรรยาทั้งหลายจงยอมเชื่อฟังสามีของท่าน ซึ่งเป็นสิ่งที่เหมาะสมในองค์พระผู้เป็นเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้เป็นภรรยา จงยอมเชื่อฟังสามีอย่างที่ผู้เชื่อพระผู้เป็นเจ้าควรกระทำ
交叉引用
- Ephesians 5:3 - But sexual immorality and all impurity or covetousness must not even be named among you, as is proper among saints.
- Acts 5:29 - But Peter and the apostles answered, “We must obey God rather than men.
- Genesis 3:16 - To the woman he said, “I will surely multiply your pain in childbearing; in pain you shall bring forth children. Your desire shall be contrary to your husband, but he shall rule over you.”
- Esther 1:20 - So when the decree made by the king is proclaimed throughout all his kingdom, for it is vast, all women will give honor to their husbands, high and low alike.”
- 1 Corinthians 14:34 - the women should keep silent in the churches. For they are not permitted to speak, but should be in submission, as the Law also says.
- 1 Timothy 2:12 - I do not permit a woman to teach or to exercise authority over a man; rather, she is to remain quiet.
- Titus 2:4 - and so train the young women to love their husbands and children,
- Titus 2:5 - to be self-controlled, pure, working at home, kind, and submissive to their own husbands, that the word of God may not be reviled.
- 1 Peter 3:1 - Likewise, wives, be subject to your own husbands, so that even if some do not obey the word, they may be won without a word by the conduct of their wives,
- 1 Peter 3:2 - when they see your respectful and pure conduct.
- 1 Peter 3:3 - Do not let your adorning be external—the braiding of hair and the putting on of gold jewelry, or the clothing you wear—
- 1 Peter 3:4 - but let your adorning be the hidden person of the heart with the imperishable beauty of a gentle and quiet spirit, which in God’s sight is very precious.
- 1 Peter 3:5 - For this is how the holy women who hoped in God used to adorn themselves, by submitting to their own husbands,
- 1 Peter 3:6 - as Sarah obeyed Abraham, calling him lord. And you are her children, if you do good and do not fear anything that is frightening.
- 1 Corinthians 11:3 - But I want you to understand that the head of every man is Christ, the head of a wife is her husband, and the head of Christ is God.