Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:9 NA28
逐节对照
  • Nestle Aland 28 - ὅτι ἐν αὐτῷ κατοικεῖ πᾶν τὸ πλήρωμα τῆς θεότητος σωματικῶς,
  • 新标点和合本 - 因为 神本性一切的丰盛都有形有体地居住在基督里面,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为上帝本性一切的丰盛都有形有体地居住在基督里面;
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为 神本性一切的丰盛都有形有体地居住在基督里面;
  • 当代译本 - 因为上帝的本质全部有形有体地蕴含在基督里,
  • 圣经新译本 - 因为 神本性的一切丰盛,都有形有体地住在基督里面,
  • 中文标准译本 - 这是因为神本性的一切丰盛完美都有形有体地居住在基督里面;
  • 现代标点和合本 - 因为神本性一切的丰盛,都有形有体地居住在基督里面;
  • 和合本(拼音版) - 因为上帝本性一切的丰盛,都有形有体地居住在基督里面,
  • New International Version - For in Christ all the fullness of the Deity lives in bodily form,
  • New International Reader's Version - God’s whole nature is living in Christ in human form.
  • English Standard Version - For in him the whole fullness of deity dwells bodily,
  • New Living Translation - For in Christ lives all the fullness of God in a human body.
  • Christian Standard Bible - For the entire fullness of God’s nature dwells bodily in Christ,
  • New American Standard Bible - For in Him all the fullness of Deity dwells in bodily form,
  • New King James Version - For in Him dwells all the fullness of the Godhead bodily;
  • Amplified Bible - For in Him all the fullness of Deity (the Godhead) dwells in bodily form [completely expressing the divine essence of God].
  • American Standard Version - for in him dwelleth all the fulness of the Godhead bodily,
  • King James Version - For in him dwelleth all the fulness of the Godhead bodily.
  • New English Translation - For in him all the fullness of deity lives in bodily form,
  • World English Bible - For in him all the fullness of the Deity dwells bodily,
  • 新標點和合本 - 因為神本性一切的豐盛都有形有體地居住在基督裏面,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為上帝本性一切的豐盛都有形有體地居住在基督裏面;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為 神本性一切的豐盛都有形有體地居住在基督裏面;
  • 當代譯本 - 因為上帝的本質全部有形有體地蘊含在基督裡,
  • 聖經新譯本 - 因為 神本性的一切豐盛,都有形有體地住在基督裡面,
  • 呂振中譯本 - 因為神格之無限完全是以「身體」之形態居住在基督裏面的;
  • 中文標準譯本 - 這是因為神本性的一切豐盛完美都有形有體地居住在基督裡面;
  • 現代標點和合本 - 因為神本性一切的豐盛,都有形有體地居住在基督裡面;
  • 文理和合譯本 - 蓋上帝性體之充盛、悉寓其身、
  • 文理委辦譯本 - 上帝盛德、悉在基督、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋天主之盛德、具備在基督內、如有形然、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋天主之神性、實全寓於基督之身。
  • Nueva Versión Internacional - Toda la plenitud de la divinidad habita en forma corporal en Cristo;
  • 현대인의 성경 - 그리스도 안에는 온갖 신적 성품이 육체적인 형태로 나타나 있습니다.
  • Новый Русский Перевод - Потому что в Нем вся полнота Бога пребывает в телесной форме,
  • Восточный перевод - Потому что в Масихе вся полнота Всевышнего пребывает в телесной форме,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Потому что в аль-Масихе вся полнота Всевышнего пребывает в телесной форме,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Потому что в Масехе вся полнота Всевышнего пребывает в телесной форме,
  • La Bible du Semeur 2015 - Car c’est en lui, c’est dans son corps, qu’habite toute la plénitude de ce qui est en Dieu.
  • リビングバイブル - キリストのうちにこそ、神の性質のすべてが肉体をとって宿っているのです。
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὅτι ἐν αὐτῷ κατοικεῖ πᾶν τὸ πλήρωμα τῆς Θεότητος σωματικῶς,
  • Nova Versão Internacional - Pois em Cristo habita corporalmente toda a plenitude da divindade,
  • Hoffnung für alle - Nur in Christus ist Gott wirklich zu finden, denn in ihm lebt er in seiner ganzen Fülle.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Cứu Thế là hiện thân của tất cả bản chất thần linh của Đức Chúa Trời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะในพระคริสต์พระลักษณะทั้งสิ้นของพระเจ้าดำรงอยู่อย่างบริบูรณ์ในพระกายของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​ว่า ความ​เป็น​พระ​เจ้า​โดย​บริบูรณ์​ดำรง​อยู่​ใน​พระ​คริสต์​ใน​รูป​ลักษณ์​ที่​เป็น​ร่างกาย​มนุษย์
交叉引用
  • ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 2:21 - ἐκεῖνος δὲ ἔλεγεν περὶ τοῦ ναοῦ τοῦ σώματος αὐτοῦ.
  • ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 1:23 - ἰδοὺ ἡ παρθένος ἐν γαστρὶ ἕξει καὶ τέξεται υἱόν, καὶ καλέσουσιν τὸ ὄνομα αὐτοῦ Ἐμμανουήλ, ὅ ἐστιν μεθερμηνευόμενον μεθ’ ἡμῶν ὁ θεός.
  • ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 2:13 - προσδεχόμενοι τὴν μακαρίαν ἐλπίδα καὶ ἐπιφάνειαν τῆς δόξης τοῦ μεγάλου θεοῦ καὶ σωτῆρος ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ,
  • ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Βʹ 5:19 - ὡς ὅτι θεὸς ἦν ἐν Χριστῷ κόσμον καταλλάσσων ἑαυτῷ, μὴ λογιζόμενος αὐτοῖς τὰ παραπτώματα αὐτῶν καὶ θέμενος ἐν ἡμῖν τὸν λόγον τῆς καταλλαγῆς.
  • ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 2:2 - ἵνα παρακληθῶσιν αἱ καρδίαι αὐτῶν συμβιβασθέντες ἐν ἀγάπῃ καὶ εἰς πᾶν πλοῦτος τῆς πληροφορίας τῆς συνέσεως, εἰς ἐπίγνωσιν τοῦ μυστηρίου τοῦ θεοῦ, Χριστοῦ,
  • ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 2:3 - ἐν ᾧ εἰσιν πάντες οἱ θησαυροὶ τῆς σοφίας καὶ γνώσεως ἀπόκρυφοι.
  • ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 3:22 - καὶ καταβῆναι τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον σωματικῷ εἴδει ὡς περιστερὰν ἐπ’ αὐτόν, καὶ φωνὴν ἐξ οὐρανοῦ γενέσθαι· σὺ εἶ ὁ υἱός μου ὁ ἀγαπητός, ἐν σοὶ εὐδόκησα.
  • ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:20 - ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ γνώσεσθε ὑμεῖς ὅτι ἐγὼ ἐν τῷ πατρί μου καὶ ὑμεῖς ἐν ἐμοὶ κἀγὼ ἐν ὑμῖν.
  • ΕΠΙΣΤΟΛΗ ΙΩΑΝΝΟΥ Αʹ 5:20 - οἴδαμεν δὲ ὅτι ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ ἥκει καὶ δέδωκεν ἡμῖν διάνοιαν, ἵνα γινώσκωμεν τὸν ἀληθινόν, καὶ ἐσμὲν ἐν τῷ ἀληθινῷ, ἐν τῷ υἱῷ αὐτοῦ Ἰησοῦ Χριστῷ. οὗτός ἐστιν ὁ ἀληθινὸς θεὸς καὶ ζωὴ αἰώνιος.
  • ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 17:21 - ἵνα πάντες ἓν ὦσιν, καθὼς σύ, πάτερ, ἐν ἐμοὶ κἀγὼ ἐν σοί, ἵνα καὶ αὐτοὶ ἐν ἡμῖν ὦσιν, ἵνα ὁ κόσμος πιστεύῃ ὅτι σύ με ἀπέστειλας.
  • ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:9 - λέγει αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς· τοσούτῳ χρόνῳ μεθ’ ὑμῶν εἰμι καὶ οὐκ ἔγνωκάς με, Φίλιππε; ὁ ἑωρακὼς ἐμὲ ἑώρακεν τὸν πατέρα· πῶς σὺ λέγεις· δεῖξον ἡμῖν τὸν πατέρα;
  • ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:10 - οὐ πιστεύεις ὅτι ἐγὼ ἐν τῷ πατρὶ καὶ ὁ πατὴρ ἐν ἐμοί ἐστιν; τὰ ῥήματα ἃ ἐγὼ λέγω ὑμῖν ἀπ’ ἐμαυτοῦ οὐ λαλῶ, ὁ δὲ πατὴρ ἐν ἐμοὶ μένων ποιεῖ τὰ ἔργα αὐτοῦ.
  • ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:38 - εἰ δὲ ποιῶ, κἂν ἐμοὶ μὴ πιστεύητε, τοῖς ἔργοις πιστεύετε, ἵνα γνῶτε καὶ γινώσκητε ὅτι ἐν ἐμοὶ ὁ πατὴρ κἀγὼ ἐν τῷ πατρί.
  • ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Αʹ 3:16 - καὶ ὁμολογουμένως μέγα ἐστὶν τὸ τῆς εὐσεβείας μυστήριον· ὃς ἐφανερώθη ἐν σαρκί, ἐδικαιώθη ἐν πνεύματι, ὤφθη ἀγγέλοις, ἐκηρύχθη ἐν ἔθνεσιν, ἐπιστεύθη ἐν κόσμῳ, ἀνελήμφθη ἐν δόξῃ.
  • ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:30 - ἐγὼ καὶ ὁ πατὴρ ἕν ἐσμεν.
  • ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 1:19 - ὅτι ἐν αὐτῷ εὐδόκησεν πᾶν τὸ πλήρωμα κατοικῆσαι
  • ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:14 - Καὶ ὁ λόγος σὰρξ ἐγένετο καὶ ἐσκήνωσεν ἐν ἡμῖν, καὶ ἐθεασάμεθα τὴν δόξαν αὐτοῦ, δόξαν ὡς μονογενοῦς παρὰ πατρός, πλήρης χάριτος καὶ ἀληθείας.
逐节对照交叉引用
  • Nestle Aland 28 - ὅτι ἐν αὐτῷ κατοικεῖ πᾶν τὸ πλήρωμα τῆς θεότητος σωματικῶς,
  • 新标点和合本 - 因为 神本性一切的丰盛都有形有体地居住在基督里面,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为上帝本性一切的丰盛都有形有体地居住在基督里面;
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为 神本性一切的丰盛都有形有体地居住在基督里面;
  • 当代译本 - 因为上帝的本质全部有形有体地蕴含在基督里,
  • 圣经新译本 - 因为 神本性的一切丰盛,都有形有体地住在基督里面,
  • 中文标准译本 - 这是因为神本性的一切丰盛完美都有形有体地居住在基督里面;
  • 现代标点和合本 - 因为神本性一切的丰盛,都有形有体地居住在基督里面;
  • 和合本(拼音版) - 因为上帝本性一切的丰盛,都有形有体地居住在基督里面,
  • New International Version - For in Christ all the fullness of the Deity lives in bodily form,
  • New International Reader's Version - God’s whole nature is living in Christ in human form.
  • English Standard Version - For in him the whole fullness of deity dwells bodily,
  • New Living Translation - For in Christ lives all the fullness of God in a human body.
  • Christian Standard Bible - For the entire fullness of God’s nature dwells bodily in Christ,
  • New American Standard Bible - For in Him all the fullness of Deity dwells in bodily form,
  • New King James Version - For in Him dwells all the fullness of the Godhead bodily;
  • Amplified Bible - For in Him all the fullness of Deity (the Godhead) dwells in bodily form [completely expressing the divine essence of God].
  • American Standard Version - for in him dwelleth all the fulness of the Godhead bodily,
  • King James Version - For in him dwelleth all the fulness of the Godhead bodily.
  • New English Translation - For in him all the fullness of deity lives in bodily form,
  • World English Bible - For in him all the fullness of the Deity dwells bodily,
  • 新標點和合本 - 因為神本性一切的豐盛都有形有體地居住在基督裏面,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為上帝本性一切的豐盛都有形有體地居住在基督裏面;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為 神本性一切的豐盛都有形有體地居住在基督裏面;
  • 當代譯本 - 因為上帝的本質全部有形有體地蘊含在基督裡,
  • 聖經新譯本 - 因為 神本性的一切豐盛,都有形有體地住在基督裡面,
  • 呂振中譯本 - 因為神格之無限完全是以「身體」之形態居住在基督裏面的;
  • 中文標準譯本 - 這是因為神本性的一切豐盛完美都有形有體地居住在基督裡面;
  • 現代標點和合本 - 因為神本性一切的豐盛,都有形有體地居住在基督裡面;
  • 文理和合譯本 - 蓋上帝性體之充盛、悉寓其身、
  • 文理委辦譯本 - 上帝盛德、悉在基督、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋天主之盛德、具備在基督內、如有形然、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋天主之神性、實全寓於基督之身。
  • Nueva Versión Internacional - Toda la plenitud de la divinidad habita en forma corporal en Cristo;
  • 현대인의 성경 - 그리스도 안에는 온갖 신적 성품이 육체적인 형태로 나타나 있습니다.
  • Новый Русский Перевод - Потому что в Нем вся полнота Бога пребывает в телесной форме,
  • Восточный перевод - Потому что в Масихе вся полнота Всевышнего пребывает в телесной форме,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Потому что в аль-Масихе вся полнота Всевышнего пребывает в телесной форме,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Потому что в Масехе вся полнота Всевышнего пребывает в телесной форме,
  • La Bible du Semeur 2015 - Car c’est en lui, c’est dans son corps, qu’habite toute la plénitude de ce qui est en Dieu.
  • リビングバイブル - キリストのうちにこそ、神の性質のすべてが肉体をとって宿っているのです。
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὅτι ἐν αὐτῷ κατοικεῖ πᾶν τὸ πλήρωμα τῆς Θεότητος σωματικῶς,
  • Nova Versão Internacional - Pois em Cristo habita corporalmente toda a plenitude da divindade,
  • Hoffnung für alle - Nur in Christus ist Gott wirklich zu finden, denn in ihm lebt er in seiner ganzen Fülle.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Cứu Thế là hiện thân của tất cả bản chất thần linh của Đức Chúa Trời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะในพระคริสต์พระลักษณะทั้งสิ้นของพระเจ้าดำรงอยู่อย่างบริบูรณ์ในพระกายของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​ว่า ความ​เป็น​พระ​เจ้า​โดย​บริบูรณ์​ดำรง​อยู่​ใน​พระ​คริสต์​ใน​รูป​ลักษณ์​ที่​เป็น​ร่างกาย​มนุษย์
  • ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 2:21 - ἐκεῖνος δὲ ἔλεγεν περὶ τοῦ ναοῦ τοῦ σώματος αὐτοῦ.
  • ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 1:23 - ἰδοὺ ἡ παρθένος ἐν γαστρὶ ἕξει καὶ τέξεται υἱόν, καὶ καλέσουσιν τὸ ὄνομα αὐτοῦ Ἐμμανουήλ, ὅ ἐστιν μεθερμηνευόμενον μεθ’ ἡμῶν ὁ θεός.
  • ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 2:13 - προσδεχόμενοι τὴν μακαρίαν ἐλπίδα καὶ ἐπιφάνειαν τῆς δόξης τοῦ μεγάλου θεοῦ καὶ σωτῆρος ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ,
  • ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Βʹ 5:19 - ὡς ὅτι θεὸς ἦν ἐν Χριστῷ κόσμον καταλλάσσων ἑαυτῷ, μὴ λογιζόμενος αὐτοῖς τὰ παραπτώματα αὐτῶν καὶ θέμενος ἐν ἡμῖν τὸν λόγον τῆς καταλλαγῆς.
  • ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 2:2 - ἵνα παρακληθῶσιν αἱ καρδίαι αὐτῶν συμβιβασθέντες ἐν ἀγάπῃ καὶ εἰς πᾶν πλοῦτος τῆς πληροφορίας τῆς συνέσεως, εἰς ἐπίγνωσιν τοῦ μυστηρίου τοῦ θεοῦ, Χριστοῦ,
  • ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 2:3 - ἐν ᾧ εἰσιν πάντες οἱ θησαυροὶ τῆς σοφίας καὶ γνώσεως ἀπόκρυφοι.
  • ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 3:22 - καὶ καταβῆναι τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον σωματικῷ εἴδει ὡς περιστερὰν ἐπ’ αὐτόν, καὶ φωνὴν ἐξ οὐρανοῦ γενέσθαι· σὺ εἶ ὁ υἱός μου ὁ ἀγαπητός, ἐν σοὶ εὐδόκησα.
  • ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:20 - ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ γνώσεσθε ὑμεῖς ὅτι ἐγὼ ἐν τῷ πατρί μου καὶ ὑμεῖς ἐν ἐμοὶ κἀγὼ ἐν ὑμῖν.
  • ΕΠΙΣΤΟΛΗ ΙΩΑΝΝΟΥ Αʹ 5:20 - οἴδαμεν δὲ ὅτι ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ ἥκει καὶ δέδωκεν ἡμῖν διάνοιαν, ἵνα γινώσκωμεν τὸν ἀληθινόν, καὶ ἐσμὲν ἐν τῷ ἀληθινῷ, ἐν τῷ υἱῷ αὐτοῦ Ἰησοῦ Χριστῷ. οὗτός ἐστιν ὁ ἀληθινὸς θεὸς καὶ ζωὴ αἰώνιος.
  • ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 17:21 - ἵνα πάντες ἓν ὦσιν, καθὼς σύ, πάτερ, ἐν ἐμοὶ κἀγὼ ἐν σοί, ἵνα καὶ αὐτοὶ ἐν ἡμῖν ὦσιν, ἵνα ὁ κόσμος πιστεύῃ ὅτι σύ με ἀπέστειλας.
  • ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:9 - λέγει αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς· τοσούτῳ χρόνῳ μεθ’ ὑμῶν εἰμι καὶ οὐκ ἔγνωκάς με, Φίλιππε; ὁ ἑωρακὼς ἐμὲ ἑώρακεν τὸν πατέρα· πῶς σὺ λέγεις· δεῖξον ἡμῖν τὸν πατέρα;
  • ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:10 - οὐ πιστεύεις ὅτι ἐγὼ ἐν τῷ πατρὶ καὶ ὁ πατὴρ ἐν ἐμοί ἐστιν; τὰ ῥήματα ἃ ἐγὼ λέγω ὑμῖν ἀπ’ ἐμαυτοῦ οὐ λαλῶ, ὁ δὲ πατὴρ ἐν ἐμοὶ μένων ποιεῖ τὰ ἔργα αὐτοῦ.
  • ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:38 - εἰ δὲ ποιῶ, κἂν ἐμοὶ μὴ πιστεύητε, τοῖς ἔργοις πιστεύετε, ἵνα γνῶτε καὶ γινώσκητε ὅτι ἐν ἐμοὶ ὁ πατὴρ κἀγὼ ἐν τῷ πατρί.
  • ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Αʹ 3:16 - καὶ ὁμολογουμένως μέγα ἐστὶν τὸ τῆς εὐσεβείας μυστήριον· ὃς ἐφανερώθη ἐν σαρκί, ἐδικαιώθη ἐν πνεύματι, ὤφθη ἀγγέλοις, ἐκηρύχθη ἐν ἔθνεσιν, ἐπιστεύθη ἐν κόσμῳ, ἀνελήμφθη ἐν δόξῃ.
  • ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:30 - ἐγὼ καὶ ὁ πατὴρ ἕν ἐσμεν.
  • ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 1:19 - ὅτι ἐν αὐτῷ εὐδόκησεν πᾶν τὸ πλήρωμα κατοικῆσαι
  • ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:14 - Καὶ ὁ λόγος σὰρξ ἐγένετο καὶ ἐσκήνωσεν ἐν ἡμῖν, καὶ ἐθεασάμεθα τὴν δόξαν αὐτοῦ, δόξαν ὡς μονογενοῦς παρὰ πατρός, πλήρης χάριτος καὶ ἀληθείας.
圣经
资源
计划
奉献