逐节对照
- Hoffnung für alle - In ihm sind alle Schätze der Weisheit und Erkenntnis verborgen.
- 新标点和合本 - 所积蓄的一切智慧知识,都在他里面藏着。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 在他里面蕴藏着一切智慧和知识。
- 和合本2010(神版-简体) - 在他里面蕴藏着一切智慧和知识。
- 当代译本 - 祂里面蕴藏着一切智慧和知识的宝藏。
- 圣经新译本 - 一切智慧和知识的宝库都蕴藏在基督里面。
- 中文标准译本 - 在他里面隐藏着一切智慧和知识的财宝。
- 现代标点和合本 - 所积蓄的一切智慧知识都在他里面藏着。
- 和合本(拼音版) - 所积蓄的一切智慧知识,都在他里面藏着。
- New International Version - in whom are hidden all the treasures of wisdom and knowledge.
- New International Reader's Version - All the treasures of wisdom and knowledge are hidden in him.
- English Standard Version - in whom are hidden all the treasures of wisdom and knowledge.
- New Living Translation - In him lie hidden all the treasures of wisdom and knowledge.
- Christian Standard Bible - In him are hidden all the treasures of wisdom and knowledge.
- New American Standard Bible - in whom are hidden all the treasures of wisdom and knowledge.
- New King James Version - in whom are hidden all the treasures of wisdom and knowledge.
- Amplified Bible - in whom are hidden all the treasures of wisdom and knowledge [regarding the word and purposes of God].
- American Standard Version - in whom are all the treasures of wisdom and knowledge hidden.
- King James Version - In whom are hid all the treasures of wisdom and knowledge.
- New English Translation - in whom are hidden all the treasures of wisdom and knowledge.
- World English Bible - in whom all the treasures of wisdom and knowledge are hidden.
- 新標點和合本 - 所積蓄的一切智慧知識,都在他裏面藏着。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 在他裏面蘊藏着一切智慧和知識。
- 和合本2010(神版-繁體) - 在他裏面蘊藏着一切智慧和知識。
- 當代譯本 - 祂裡面蘊藏著一切智慧和知識的寶藏。
- 聖經新譯本 - 一切智慧和知識的寶庫都蘊藏在基督裡面。
- 呂振中譯本 - 在基督裏面乃包蘊着一切智慧知識之寶藏。
- 中文標準譯本 - 在他裡面隱藏著一切智慧和知識的財寶。
- 現代標點和合本 - 所積蓄的一切智慧知識都在他裡面藏著。
- 文理和合譯本 - 凡智慧知識之寶藏、皆韞於彼、
- 文理委辦譯本 - 一切睿智識見、皆蓄積隱藏於基督衷、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 一切智慧知識、皆蓄積隱藏於基督內、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 基督者、一切智慧之淵府也。
- Nueva Versión Internacional - en quien están escondidos todos los tesoros de la sabiduría y del conocimiento.
- 현대인의 성경 - 그리스도 안에는 지혜와 지식의 모든 보물이 감추어져 있습니다.
- Новый Русский Перевод - В Нем скрыты все сокровища мудрости и знания.
- Восточный перевод - В Нём скрыты все сокровища мудрости и знания.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В Нём скрыты все сокровища мудрости и знания.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - В Нём скрыты все сокровища мудрости и знания.
- La Bible du Semeur 2015 - En lui se trouvent cachés tous les trésors de la sagesse et de la connaissance.
- リビングバイブル - このキリストのうちには、まだ私たちの知らない知恵と知識の宝がすべて隠されているのです。
- Nestle Aland 28 - ἐν ᾧ εἰσιν πάντες οἱ θησαυροὶ τῆς σοφίας καὶ γνώσεως ἀπόκρυφοι.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἐν ᾧ εἰσιν πάντες οἱ θησαυροὶ τῆς σοφίας καὶ γνώσεως ἀπόκρυφοι.
- Nova Versão Internacional - Nele estão escondidos todos os tesouros da sabedoria e do conhecimento.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vì Chúa Cứu Thế là kho báu tiềm tàng mọi khôn ngoan và tri thức.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ซึ่งคลังสติปัญญาและความรู้ทั้งมวลซ่อนอยู่ในพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คลังแห่งพระปัญญาและความรู้ทั้งสิ้นถูกซ่อนไว้ในพระองค์
交叉引用
- Jesaja 11:2 - Der Geist des Herrn wird auf ihm ruhen, der Geist der Weisheit und der Einsicht, der Geist des Rates und der Kraft, der Geist der Erkenntnis und der Ehrfurcht vor dem Herrn.
- Kolosser 3:3 - Denn für sie seid ihr gestorben, aber Gott hat euch mit Christus zu neuem Leben auferweckt, auch wenn das jetzt noch verborgen ist.
- Epheser 1:8 - Ja, in seiner Liebe hat er uns überreich beschenkt: Er hat uns mit Weisheit erfüllt und uns seinen Willen erkennen lassen.
- Kolosser 3:16 - Lasst die Botschaft von Christus ihren ganzen Reichtum bei euch entfalten. Unterweist und ermahnt euch gegenseitig mit aller Weisheit und dankt Gott von ganzem Herzen mit Psalmen, Lobgesängen und Liedern, die euch Gottes Geist schenkt. Ihr habt doch Gottes Gnade erfahren!
- Offenbarung 2:17 - Wer Ohren hat, soll hören, was Gottes Geist den Gemeinden sagt. Wer durchhält und den Sieg erringt, wird Brot vom Himmel essen, und ich werde ihm einen weißen Stein geben. Darauf steht ein neuer Name, den nur der kennt, der ihn erhält.«
- Matthäus 10:26 - »Fürchtet euch nicht vor denen, die euch bedrohen! Denn nichts bleibt für immer verborgen, sondern eines Tages kommt die Wahrheit ans Licht, und dann werden alle Geheimnisse enthüllt.
- Hiob 28:21 - Ja, sie ist dem menschlichen Auge verborgen, und auch die Raubvögel erspähen sie nicht.
- 1. Korinther 2:6 - Dennoch erkennt jeder im Glauben gereifte Christ, wie wahr und voller Weisheit unsere Botschaft ist. Es ist zwar nicht die Weisheit dieser Welt und auch nicht die ihrer Machthaber. Aber die Welt mit all ihrer Macht vergeht ohnehin.
- 1. Korinther 2:7 - Die Weisheit jedoch, die wir verkünden, ist Gottes Weisheit. Sie bleibt ein Geheimnis und vor den Augen der Welt verborgen. Und doch hat Gott, noch ehe er die Welt schuf, beschlossen, uns an seiner Weisheit und Herrlichkeit teilhaben zu lassen.
- 1. Korinther 2:8 - Von den Herrschern dieser Welt hat das keiner erkannt. Sonst hätten sie Christus, den Herrn der Herrlichkeit, nicht ans Kreuz geschlagen.
- Kolosser 1:19 - Denn Gott hat beschlossen, mit seiner ganzen Fülle in ihm zu wohnen
- Kolosser 1:9 - Deshalb haben wir seitdem nicht aufgehört, für euch zu beten. Wir bitten Gott, dass sein Geist euch mit Weisheit und Einsicht erfüllt und ihr auf diese Weise seinen Willen immer besser erkennt.
- Epheser 3:9 - Allen darf ich erklären, was Gott, der das Weltall geschaffen hat, von Anfang an mit uns Menschen vorhatte und was bisher verborgen blieb.
- Epheser 3:10 - Jetzt sollen alle Mächte und Gewalten der himmlischen Welt an der Gemeinde die unerschöpfliche Weisheit Gottes erkennen.
- Sprüche 2:4 - suche danach voller Eifer wie nach einem wertvollen Schatz!
- 2. Timotheus 3:15 - Außerdem bist du von frühester Kindheit an mit der Heiligen Schrift vertraut. Sie zeigt dir den Weg zur Rettung, den Glauben an Jesus Christus.
- 2. Timotheus 3:16 - Denn die ganze Heilige Schrift ist von Gott eingegeben. Sie soll uns unterweisen; sie hilft uns, unsere Schuld einzusehen, wieder auf den richtigen Weg zu kommen und so zu leben, wie es Gott gefällt.
- 2. Timotheus 3:17 - So werden wir reife Christen und als Diener Gottes fähig, in jeder Beziehung Gutes zu tun.
- 1. Korinther 1:30 - Das gilt auch für euch. Dass ihr mit Jesus Christus verbunden seid, verdankt ihr allein Gott. Und mit ihm hat er euch alles geschenkt: Christus ist Gottes Weisheit für uns. Durch ihn haben wir Anerkennung vor Gott gefunden, durch ihn gehören wir zu Gottes heiligem Volk, und durch ihn sind wir auch von unserer Schuld befreit.
- Römer 11:33 - Wie groß ist doch Gott! Wie unendlich sein Reichtum, seine Weisheit, wie tief seine Gedanken! Wie unbegreiflich für uns seine Entscheidungen und wie undurchdringlich seine Pläne!
- 1. Korinther 1:24 - Und dennoch erfahren alle, die von Gott berufen sind – Juden wie Griechen –, gerade in diesem gekreuzigten Christus Gottes Kraft und Gottes Weisheit.