逐节对照
- New English Translation - and you have been filled in him, who is the head over every ruler and authority.
- 新标点和合本 - 你们在他里面也得了丰盛。他是各样执政掌权者的元首。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你们在他里面也已经成为丰盛。他是所有执政掌权者的元首。
- 和合本2010(神版-简体) - 你们在他里面也已经成为丰盛。他是所有执政掌权者的元首。
- 当代译本 - 你们在基督里得到了丰盛的生命。祂是一切执政者和掌权者的元首。
- 圣经新译本 - 你们也是在他里面得了丰盛。他是一切执政掌权者的元首。
- 中文标准译本 - 你们在他里面已经得以满足,他是一切统治者和掌权者的元首 ;
- 现代标点和合本 - 你们在他里面也得了丰盛。他是各样执政掌权者的元首。
- 和合本(拼音版) - 你们在他里面也得了丰盛。他是各样执政掌权者的元首。
- New International Version - and in Christ you have been brought to fullness. He is the head over every power and authority.
- New International Reader's Version - Because you belong to Christ, you have been made complete. He is the ruler over every power and authority.
- English Standard Version - and you have been filled in him, who is the head of all rule and authority.
- New Living Translation - So you also are complete through your union with Christ, who is the head over every ruler and authority.
- Christian Standard Bible - and you have been filled by him, who is the head over every ruler and authority.
- New American Standard Bible - and in Him you have been made complete, and He is the head over every ruler and authority;
- New King James Version - and you are complete in Him, who is the head of all principality and power.
- Amplified Bible - And in Him you have been made complete [achieving spiritual stature through Christ], and He is the head over all rule and authority [of every angelic and earthly power].
- American Standard Version - and in him ye are made full, who is the head of all principality and power:
- King James Version - And ye are complete in him, which is the head of all principality and power:
- World English Bible - and in him you are made full, who is the head of all principality and power.
- 新標點和合本 - 你們在他裏面也得了豐盛。他是各樣執政掌權者的元首。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們在他裏面也已經成為豐盛。他是所有執政掌權者的元首。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你們在他裏面也已經成為豐盛。他是所有執政掌權者的元首。
- 當代譯本 - 你們在基督裡得到了豐盛的生命。祂是一切執政者和掌權者的元首。
- 聖經新譯本 - 你們也是在他裡面得了豐盛。他是一切執政掌權者的元首。
- 呂振中譯本 - 你們也是在他裏面得完全的。他是各「執政的」各「掌權的」的元首。
- 中文標準譯本 - 你們在他裡面已經得以滿足,他是一切統治者和掌權者的元首 ;
- 現代標點和合本 - 你們在他裡面也得了豐盛。他是各樣執政掌權者的元首。
- 文理和合譯本 - 彼為諸政諸權之首、爾曹亦由之而得充盛、
- 文理委辦譯本 - 基督為諸權力首、爾以之得全備、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 基督為諸執政者秉權者之首、爾曹亦賴之而得全備、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 彼乃一切爵品權品天神之元首也。爾等惟體基督乃臻充實之美。
- Nueva Versión Internacional - y en él, que es la cabeza de todo poder y autoridad, ustedes han recibido esa plenitud.
- 현대인의 성경 - 그리고 여러분도 그리스도 안에서 완전해졌습니다. 그리스도는 모든 천사들의 머리가 되시는 분이십니다.
- Новый Русский Перевод - а вы обрели полноту во Христе, Который стоит во главе всех начальств и властей.
- Восточный перевод - а вы обрели полноту в единении с Масихом, Который выше всех начальств и властей во Вселенной.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - а вы обрели полноту в единении с аль-Масихом, Который выше всех начальств и властей во Вселенной.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - а вы обрели полноту в единении с Масехом, Который выше всех начальств и властей во Вселенной.
- La Bible du Semeur 2015 - Et par votre union avec lui, vous êtes pleinement comblés, car il est le chef de toute Autorité et de toute Puissance.
- リビングバイブル - ですから、キリストを自分のものとしているなら、すべてを手に入れたことになります。あなたがたはキリストと結びつくことによって神に満たされているのです。キリストは、すべての力を従えた、権威ある、最高の支配者です。
- Nestle Aland 28 - καὶ ἐστὲ ἐν αὐτῷ πεπληρωμένοι, ὅς ἐστιν ἡ κεφαλὴ πάσης ἀρχῆς καὶ ἐξουσίας.
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἐστὲ ἐν αὐτῷ πεπληρωμένοι, ὅς ἐστιν ἡ κεφαλὴ πάσης ἀρχῆς καὶ ἐξουσίας;
- Nova Versão Internacional - e, por estarem nele, que é o Cabeça de todo poder e autoridade, vocês receberam a plenitude.
- Hoffnung für alle - Deshalb lebt Gott auch in euch, wenn ihr mit Christus verbunden seid. Er ist der Herr über alle Mächte und Gewalten.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Trong Ngài, anh chị em đầy đủ mọi sự, vì Ngài tể trị mọi nền thống trị và uy quyền.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และท่านได้รับความบริบูรณ์ในพระคริสต์ผู้ทรงเป็นศีรษะเหนือเทพผู้ทรงเดชานุภาพและเทพผู้ทรงอำนาจทั้งสิ้น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และท่านมีชีวิตที่บริบูรณ์ในพระองค์ และพระองค์เป็นประมุขเหนือการปกครองและสิทธิอำนาจทั้งปวง
交叉引用
- Colossians 3:11 - Here there is neither Greek nor Jew, circumcised or uncircumcised, barbarian, Scythian, slave or free, but Christ is all and in all.
- Revelation 5:9 - They were singing a new song: “You are worthy to take the scroll and to open its seals because you were killed, and at the cost of your own blood you have purchased for God persons from every tribe, language, people, and nation.
- Revelation 5:10 - You have appointed them as a kingdom and priests to serve our God, and they will reign on the earth.”
- Revelation 5:11 - Then I looked and heard the voice of many angels in a circle around the throne, as well as the living creatures and the elders. Their number was ten thousand times ten thousand – thousands times thousands –
- Revelation 5:12 - all of whom were singing in a loud voice: “Worthy is the lamb who was killed to receive power and wealth and wisdom and might and honor and glory and praise!”
- Revelation 5:13 - Then I heard every creature – in heaven, on earth, under the earth, in the sea, and all that is in them – singing: “To the one seated on the throne and to the Lamb be praise, honor, glory, and ruling power forever and ever!”
- John 1:16 - For we have all received from his fullness one gracious gift after another.
- Galatians 3:26 - For in Christ Jesus you are all sons of God through faith.
- Galatians 3:27 - For all of you who were baptized into Christ have clothed yourselves with Christ.
- Galatians 3:28 - There is neither Jew nor Greek, there is neither slave nor free, there is neither male nor female – for all of you are one in Christ Jesus.
- Galatians 3:29 - And if you belong to Christ, then you are Abraham’s descendants, heirs according to the promise.
- Ephesians 4:15 - But practicing the truth in love, we will in all things grow up into Christ, who is the head.
- Ephesians 4:16 - From him the whole body grows, fitted and held together through every supporting ligament. As each one does its part, the body grows in love.
- Hebrews 5:9 - And by being perfected in this way, he became the source of eternal salvation to all who obey him,
- 1 Corinthians 1:30 - He is the reason you have a relationship with Christ Jesus, who became for us wisdom from God, and righteousness and sanctification and redemption,
- 1 Corinthians 1:31 - so that, as it is written, “Let the one who boasts, boast in the Lord.”
- 1 Peter 3:22 - who went into heaven and is at the right hand of God with angels and authorities and powers subject to him.
- Philippians 2:9 - As a result God exalted him and gave him the name that is above every name,
- Philippians 2:10 - so that at the name of Jesus every knee will bow – in heaven and on earth and under the earth –
- Philippians 2:11 - and every tongue confess that Jesus Christ is Lord to the glory of God the Father.
- Ephesians 3:19 - and thus to know the love of Christ that surpasses knowledge, so that you may be filled up to all the fullness of God.
- Ephesians 1:20 - This power he exercised in Christ when he raised him from the dead and seated him at his right hand in the heavenly realms
- Ephesians 1:21 - far above every rule and authority and power and dominion and every name that is named, not only in this age but also in the one to come.
- Ephesians 1:22 - And God put all things under Christ’s feet, and he gave him to the church as head over all things.
- Ephesians 1:23 - Now the church is his body, the fullness of him who fills all in all.
- Colossians 1:16 - for all things in heaven and on earth were created by him – all things, whether visible or invisible, whether thrones or dominions, whether principalities or powers – all things were created through him and for him.
- Colossians 1:17 - He himself is before all things and all things are held together in him.
- Colossians 1:18 - He is the head of the body, the church, as well as the beginning, the firstborn from among the dead, so that he himself may become first in all things.