Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:3 NRT
逐节对照
  • Новый Русский Перевод - Мы всегда в молитвах благодарим за вас Бога – Отца нашего Господа Иисуса Христа,
  • 新标点和合本 - 我们感谢 神我们主耶稣基督的父,常常为你们祷告;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我们为你们祷告的时候,常常感谢我们主耶稣基督的父上帝 ,
  • 和合本2010(神版-简体) - 我们为你们祷告的时候,常常感谢我们主耶稣基督的父 神 ,
  • 当代译本 - 我们听说了你们对基督耶稣的信心和对众圣徒的爱心,为你们祷告的时候,常常感谢我们主耶稣基督的父上帝。
  • 圣经新译本 - 我们为你们祈祷的时候,常常感谢 神我们主耶稣基督的父,
  • 中文标准译本 - 我们为你们祷告的时候,总是感谢神我们主耶稣基督的父,
  • 现代标点和合本 - 我们感谢神我们主耶稣基督的父,常常为你们祷告,
  • 和合本(拼音版) - 我们感谢上帝、我们主耶稣基督的父,常常为你们祷告,
  • New International Version - We always thank God, the Father of our Lord Jesus Christ, when we pray for you,
  • New International Reader's Version - We always thank God, the Father of our Lord Jesus Christ, when we pray for you.
  • English Standard Version - We always thank God, the Father of our Lord Jesus Christ, when we pray for you,
  • New Living Translation - We always pray for you, and we give thanks to God, the Father of our Lord Jesus Christ.
  • The Message - Our prayers for you are always spilling over into thanksgivings. We can’t quit thanking God our Father and Jesus our Messiah for you! We keep getting reports on your steady faith in Christ, our Jesus, and the love you continuously extend to all Christians. The lines of purpose in your lives never grow slack, tightly tied as they are to your future in heaven, kept taut by hope.
  • Christian Standard Bible - We always thank God, the Father of our Lord Jesus Christ, when we pray for you,
  • New American Standard Bible - We give thanks to God, the Father of our Lord Jesus Christ, praying always for you,
  • New King James Version - We give thanks to the God and Father of our Lord Jesus Christ, praying always for you,
  • Amplified Bible - We give thanks to God, the Father of our Lord Jesus Christ, as we pray always for you,
  • American Standard Version - We give thanks to God the Father of our Lord Jesus Christ, praying always for you,
  • King James Version - We give thanks to God and the Father of our Lord Jesus Christ, praying always for you,
  • New English Translation - We always give thanks to God, the Father of our Lord Jesus Christ, when we pray for you,
  • World English Bible - We give thanks to God the Father of our Lord Jesus Christ, praying always for you,
  • 新標點和合本 - 我們感謝神我們主耶穌基督的父,常常為你們禱告;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們為你們禱告的時候,常常感謝我們主耶穌基督的父上帝 ,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我們為你們禱告的時候,常常感謝我們主耶穌基督的父 神 ,
  • 當代譯本 - 我們聽說了你們對基督耶穌的信心和對眾聖徒的愛心,為你們禱告的時候,常常感謝我們主耶穌基督的父上帝。
  • 聖經新譯本 - 我們為你們祈禱的時候,常常感謝 神我們主耶穌基督的父,
  • 呂振中譯本 - 我們時常為你們禱告,感謝上帝、我們主耶穌基督的父。
  • 中文標準譯本 - 我們為你們禱告的時候,總是感謝神我們主耶穌基督的父,
  • 現代標點和合本 - 我們感謝神我們主耶穌基督的父,常常為你們禱告,
  • 文理和合譯本 - 我儕恆為爾祈禱、謝上帝我主耶穌基督之父、
  • 文理委辦譯本 - 我儕每為爾祈禱、謝吾主耶穌 基督之父上帝者、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我儕每為爾祈禱時、謝我主耶穌基督之父天主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾儕每為爾等祈禱、未嘗不致謝於吾主耶穌基督之天主聖父也。
  • Nueva Versión Internacional - Siempre que oramos por ustedes, damos gracias a Dios, el Padre de nuestro Señor Jesucristo,
  • 현대인의 성경 - 우리는 여러분을 위해 기도할 때마다 우리 주 예수 그리스도의 아버지 하나님께 항상 감사를 드립니다.
  • Восточный перевод - Мы всегда в молитвах благодарим за вас Всевышнего – Отца нашего Повелителя Исы Масиха,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мы всегда в молитвах благодарим за вас Всевышнего – Отца нашего Повелителя Исы аль-Масиха,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мы всегда в молитвах благодарим за вас Всевышнего – Отца нашего Повелителя Исо Масеха,
  • La Bible du Semeur 2015 - Nous exprimons constamment à Dieu, le Père de notre Seigneur Jésus-Christ, notre reconnaissance à votre sujet dans nos prières pour vous.
  • リビングバイブル - 私たちはあなたがたのために祈る時、いつも、まず主イエス・キリストの父なる神に感謝します。
  • Nestle Aland 28 - Εὐχαριστοῦμεν τῷ θεῷ πατρὶ τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ πάντοτε περὶ ὑμῶν προσευχόμενοι,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - εὐχαριστοῦμεν τῷ Θεῷ Πατρὶ τοῦ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ, πάντοτε περὶ ὑμῶν προσευχόμενοι,
  • Nova Versão Internacional - Sempre agradecemos a Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, quando oramos por vocês,
  • Hoffnung für alle - Jedes Mal wenn wir für euch beten, danken wir Gott, dem Vater unseres Herrn Jesus Christus.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng tôi luôn luôn cảm tạ Đức Chúa Trời, Cha Chúa Cứu Thế Giê-xu chúng ta, mỗi khi cầu nguyện cho anh chị em,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราขอบพระคุณพระเจ้าพระบิดาขององค์พระเยซูคริสต์เจ้าของเราเสมอเมื่ออธิษฐานเผื่อท่าน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เรา​ขอบคุณ​พระ​เจ้า ผู้​เป็น​พระ​บิดา​ของ​พระ​เยซู​คริสต์ องค์​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ของ​เรา​เสมอ​ใน​เวลา​ที่​เรา​อธิษฐาน​เพื่อ​ท่าน
交叉引用
  • Филиппийцам 1:9 - И я молюсь о том, чтобы ваша любовь возрастала, обогащалась знанием и всякой рассудительностью,
  • Филиппийцам 1:10 - чтобы вы могли определить, в чем заключается лучшее для вас, чтобы вы были чисты и беспорочны в День Христа
  • Филиппийцам 1:11 - и принесли плод праведности, который появляется через Иисуса Христа для прославления Бога и хвалы Ему.
  • 2 Фессалоникийцам 2:16 - Пусть Сам наш Господь Иисус Христос и Бог Отец наш, Который полюбил нас и по благодати дал нам вечное утешение и светлую надежду,
  • 2 Фессалоникийцам 2:17 - утешит ваши сердца и укрепит вас на всякое доброе дело и слово.
  • Филиппийцам 4:6 - Не заботьтесь ни о чем, но во всем, через молитву и прошение, с благодарностью открывайте ваши просьбы Богу.
  • 1 Фессалоникийцам 3:10 - Мы усердно молимся день и ночь о том, чтобы опять встретиться с вами и дополнить то, чего еще недостает вашей вере.
  • 1 Фессалоникийцам 3:11 - Пусть же Сам наш Бог и Отец и наш Господь Иисус направят наш путь к вам!
  • 1 Фессалоникийцам 3:12 - Пусть Господь наполнит и даже переполнит вас любовью друг к другу и ко всем людям, как Он и нас наполнил любовью к вам!
  • 1 Фессалоникийцам 3:13 - Пусть Он укрепит ваши сердца, чтобы вы были непорочными и святыми перед нашим Богом и Отцом, когда наш Господь Иисус возвратится со всеми Своими святыми . Аминь.
  • Эфесянам 3:14 - Ради этого я и стою на коленях в молитве перед Отцом,
  • Эфесянам 3:15 - от Которого получает имя каждый род на небесах и на земле.
  • Эфесянам 3:16 - Я молюсь, чтобы по богатству Своей славы Он Духом Своим наделил вас внутренней силой
  • Эфесянам 3:17 - и чтобы через веру в ваши сердца вселился Христос;
  • Эфесянам 3:18 - молюсь, чтобы вы, укорененные и утвержденные в любви, вместе со всеми святыми могли понять ширину, длину, высоту и глубину любви Христа
  • Эфесянам 3:19 - и могли познать эту любовь, которая превыше человеческого разумения; молюсь, чтобы ваша жизнь преисполнилась всей полнотой Божьей.
  • Колоссянам 1:13 - Он избавил нас от власти тьмы и ввел нас в Царство Своего любимого Сына,
  • Филиппийцам 1:3 - Я всегда благодарю моего Бога, вспоминая о вас
  • Филиппийцам 1:4 - всегда в каждой моей молитве за всех вас. Я молюсь с радостью,
  • Филиппийцам 1:5 - потому что вы с первого дня и доныне участвуете со мной в служении возвещения Радостной Вести.
  • Эфесянам 1:15 - Поэтому и я, услышав о вашей вере в Господа Иисуса и о вашей любви ко всем святым,
  • 1 Коринфянам 1:4 - Я всегда благодарю моего Бога за вас, за ту благодать, которую вы получили от Него через Иисуса Христа,
  • 2 Тимофею 1:3 - Я благодарю Бога, Которому служу с чистой совестью, как это делали и мои праотцы, когда вспоминаю о тебе в своих молитвах, которые я совершаю день и ночь.
  • Колоссянам 1:9 - Поэтому, с тех пор как мы о вас впервые услышали, мы постоянно о вас молимся и просим, чтобы Бог дал вам знание Его воли, мудрость и духовное понимание.
  • Римлянам 1:8 - Прежде всего я, через Иисуса Христа, благодарю моего Бога за всех вас, потому что о вашей вере известно всему миру.
  • Римлянам 1:9 - Пусть Бог, Которому я от всего сердца служу, возвещая Радостную Весть о Его Сыне, будет мне свидетелем в том, что я постоянно вспоминаю о вас
  • 1 Фессалоникийцам 1:2 - Мы всегда благодарим Бога за всех вас, вспоминая вас в своих молитвах,
逐节对照交叉引用
  • Новый Русский Перевод - Мы всегда в молитвах благодарим за вас Бога – Отца нашего Господа Иисуса Христа,
  • 新标点和合本 - 我们感谢 神我们主耶稣基督的父,常常为你们祷告;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我们为你们祷告的时候,常常感谢我们主耶稣基督的父上帝 ,
  • 和合本2010(神版-简体) - 我们为你们祷告的时候,常常感谢我们主耶稣基督的父 神 ,
  • 当代译本 - 我们听说了你们对基督耶稣的信心和对众圣徒的爱心,为你们祷告的时候,常常感谢我们主耶稣基督的父上帝。
  • 圣经新译本 - 我们为你们祈祷的时候,常常感谢 神我们主耶稣基督的父,
  • 中文标准译本 - 我们为你们祷告的时候,总是感谢神我们主耶稣基督的父,
  • 现代标点和合本 - 我们感谢神我们主耶稣基督的父,常常为你们祷告,
  • 和合本(拼音版) - 我们感谢上帝、我们主耶稣基督的父,常常为你们祷告,
  • New International Version - We always thank God, the Father of our Lord Jesus Christ, when we pray for you,
  • New International Reader's Version - We always thank God, the Father of our Lord Jesus Christ, when we pray for you.
  • English Standard Version - We always thank God, the Father of our Lord Jesus Christ, when we pray for you,
  • New Living Translation - We always pray for you, and we give thanks to God, the Father of our Lord Jesus Christ.
  • The Message - Our prayers for you are always spilling over into thanksgivings. We can’t quit thanking God our Father and Jesus our Messiah for you! We keep getting reports on your steady faith in Christ, our Jesus, and the love you continuously extend to all Christians. The lines of purpose in your lives never grow slack, tightly tied as they are to your future in heaven, kept taut by hope.
  • Christian Standard Bible - We always thank God, the Father of our Lord Jesus Christ, when we pray for you,
  • New American Standard Bible - We give thanks to God, the Father of our Lord Jesus Christ, praying always for you,
  • New King James Version - We give thanks to the God and Father of our Lord Jesus Christ, praying always for you,
  • Amplified Bible - We give thanks to God, the Father of our Lord Jesus Christ, as we pray always for you,
  • American Standard Version - We give thanks to God the Father of our Lord Jesus Christ, praying always for you,
  • King James Version - We give thanks to God and the Father of our Lord Jesus Christ, praying always for you,
  • New English Translation - We always give thanks to God, the Father of our Lord Jesus Christ, when we pray for you,
  • World English Bible - We give thanks to God the Father of our Lord Jesus Christ, praying always for you,
  • 新標點和合本 - 我們感謝神我們主耶穌基督的父,常常為你們禱告;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們為你們禱告的時候,常常感謝我們主耶穌基督的父上帝 ,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我們為你們禱告的時候,常常感謝我們主耶穌基督的父 神 ,
  • 當代譯本 - 我們聽說了你們對基督耶穌的信心和對眾聖徒的愛心,為你們禱告的時候,常常感謝我們主耶穌基督的父上帝。
  • 聖經新譯本 - 我們為你們祈禱的時候,常常感謝 神我們主耶穌基督的父,
  • 呂振中譯本 - 我們時常為你們禱告,感謝上帝、我們主耶穌基督的父。
  • 中文標準譯本 - 我們為你們禱告的時候,總是感謝神我們主耶穌基督的父,
  • 現代標點和合本 - 我們感謝神我們主耶穌基督的父,常常為你們禱告,
  • 文理和合譯本 - 我儕恆為爾祈禱、謝上帝我主耶穌基督之父、
  • 文理委辦譯本 - 我儕每為爾祈禱、謝吾主耶穌 基督之父上帝者、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我儕每為爾祈禱時、謝我主耶穌基督之父天主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾儕每為爾等祈禱、未嘗不致謝於吾主耶穌基督之天主聖父也。
  • Nueva Versión Internacional - Siempre que oramos por ustedes, damos gracias a Dios, el Padre de nuestro Señor Jesucristo,
  • 현대인의 성경 - 우리는 여러분을 위해 기도할 때마다 우리 주 예수 그리스도의 아버지 하나님께 항상 감사를 드립니다.
  • Восточный перевод - Мы всегда в молитвах благодарим за вас Всевышнего – Отца нашего Повелителя Исы Масиха,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мы всегда в молитвах благодарим за вас Всевышнего – Отца нашего Повелителя Исы аль-Масиха,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мы всегда в молитвах благодарим за вас Всевышнего – Отца нашего Повелителя Исо Масеха,
  • La Bible du Semeur 2015 - Nous exprimons constamment à Dieu, le Père de notre Seigneur Jésus-Christ, notre reconnaissance à votre sujet dans nos prières pour vous.
  • リビングバイブル - 私たちはあなたがたのために祈る時、いつも、まず主イエス・キリストの父なる神に感謝します。
  • Nestle Aland 28 - Εὐχαριστοῦμεν τῷ θεῷ πατρὶ τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ πάντοτε περὶ ὑμῶν προσευχόμενοι,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - εὐχαριστοῦμεν τῷ Θεῷ Πατρὶ τοῦ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ, πάντοτε περὶ ὑμῶν προσευχόμενοι,
  • Nova Versão Internacional - Sempre agradecemos a Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, quando oramos por vocês,
  • Hoffnung für alle - Jedes Mal wenn wir für euch beten, danken wir Gott, dem Vater unseres Herrn Jesus Christus.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng tôi luôn luôn cảm tạ Đức Chúa Trời, Cha Chúa Cứu Thế Giê-xu chúng ta, mỗi khi cầu nguyện cho anh chị em,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราขอบพระคุณพระเจ้าพระบิดาขององค์พระเยซูคริสต์เจ้าของเราเสมอเมื่ออธิษฐานเผื่อท่าน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เรา​ขอบคุณ​พระ​เจ้า ผู้​เป็น​พระ​บิดา​ของ​พระ​เยซู​คริสต์ องค์​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ของ​เรา​เสมอ​ใน​เวลา​ที่​เรา​อธิษฐาน​เพื่อ​ท่าน
  • Филиппийцам 1:9 - И я молюсь о том, чтобы ваша любовь возрастала, обогащалась знанием и всякой рассудительностью,
  • Филиппийцам 1:10 - чтобы вы могли определить, в чем заключается лучшее для вас, чтобы вы были чисты и беспорочны в День Христа
  • Филиппийцам 1:11 - и принесли плод праведности, который появляется через Иисуса Христа для прославления Бога и хвалы Ему.
  • 2 Фессалоникийцам 2:16 - Пусть Сам наш Господь Иисус Христос и Бог Отец наш, Который полюбил нас и по благодати дал нам вечное утешение и светлую надежду,
  • 2 Фессалоникийцам 2:17 - утешит ваши сердца и укрепит вас на всякое доброе дело и слово.
  • Филиппийцам 4:6 - Не заботьтесь ни о чем, но во всем, через молитву и прошение, с благодарностью открывайте ваши просьбы Богу.
  • 1 Фессалоникийцам 3:10 - Мы усердно молимся день и ночь о том, чтобы опять встретиться с вами и дополнить то, чего еще недостает вашей вере.
  • 1 Фессалоникийцам 3:11 - Пусть же Сам наш Бог и Отец и наш Господь Иисус направят наш путь к вам!
  • 1 Фессалоникийцам 3:12 - Пусть Господь наполнит и даже переполнит вас любовью друг к другу и ко всем людям, как Он и нас наполнил любовью к вам!
  • 1 Фессалоникийцам 3:13 - Пусть Он укрепит ваши сердца, чтобы вы были непорочными и святыми перед нашим Богом и Отцом, когда наш Господь Иисус возвратится со всеми Своими святыми . Аминь.
  • Эфесянам 3:14 - Ради этого я и стою на коленях в молитве перед Отцом,
  • Эфесянам 3:15 - от Которого получает имя каждый род на небесах и на земле.
  • Эфесянам 3:16 - Я молюсь, чтобы по богатству Своей славы Он Духом Своим наделил вас внутренней силой
  • Эфесянам 3:17 - и чтобы через веру в ваши сердца вселился Христос;
  • Эфесянам 3:18 - молюсь, чтобы вы, укорененные и утвержденные в любви, вместе со всеми святыми могли понять ширину, длину, высоту и глубину любви Христа
  • Эфесянам 3:19 - и могли познать эту любовь, которая превыше человеческого разумения; молюсь, чтобы ваша жизнь преисполнилась всей полнотой Божьей.
  • Колоссянам 1:13 - Он избавил нас от власти тьмы и ввел нас в Царство Своего любимого Сына,
  • Филиппийцам 1:3 - Я всегда благодарю моего Бога, вспоминая о вас
  • Филиппийцам 1:4 - всегда в каждой моей молитве за всех вас. Я молюсь с радостью,
  • Филиппийцам 1:5 - потому что вы с первого дня и доныне участвуете со мной в служении возвещения Радостной Вести.
  • Эфесянам 1:15 - Поэтому и я, услышав о вашей вере в Господа Иисуса и о вашей любви ко всем святым,
  • 1 Коринфянам 1:4 - Я всегда благодарю моего Бога за вас, за ту благодать, которую вы получили от Него через Иисуса Христа,
  • 2 Тимофею 1:3 - Я благодарю Бога, Которому служу с чистой совестью, как это делали и мои праотцы, когда вспоминаю о тебе в своих молитвах, которые я совершаю день и ночь.
  • Колоссянам 1:9 - Поэтому, с тех пор как мы о вас впервые услышали, мы постоянно о вас молимся и просим, чтобы Бог дал вам знание Его воли, мудрость и духовное понимание.
  • Римлянам 1:8 - Прежде всего я, через Иисуса Христа, благодарю моего Бога за всех вас, потому что о вашей вере известно всему миру.
  • Римлянам 1:9 - Пусть Бог, Которому я от всего сердца служу, возвещая Радостную Весть о Его Сыне, будет мне свидетелем в том, что я постоянно вспоминаю о вас
  • 1 Фессалоникийцам 1:2 - Мы всегда благодарим Бога за всех вас, вспоминая вас в своих молитвах,
圣经
资源
计划
奉献