逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะว่าพระเจ้าพอพระทัยที่จะให้ความบริบูรณ์ทั้งสิ้นของพระองค์อยู่ในพระบุตร
- 新标点和合本 - 因为父喜欢叫一切的丰盛在他里面居住。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因为上帝喜欢使一切的丰盛在他里面居住,
- 和合本2010(神版-简体) - 因为 神喜欢使一切的丰盛在他里面居住,
- 当代译本 - 因为上帝乐意让一切的丰盛住在祂里面,
- 圣经新译本 - 因为 神乐意使所有的丰盛都住在爱子里面,
- 中文标准译本 - 因为父 乐意使一切的丰盛完美都住在他里面,
- 现代标点和合本 - 因为父喜欢叫一切的丰盛在他里面居住。
- 和合本(拼音版) - 因为父喜欢叫一切的丰盛在他里面居住。
- New International Version - For God was pleased to have all his fullness dwell in him,
- New International Reader's Version - God was pleased to have his whole nature living in Christ.
- English Standard Version - For in him all the fullness of God was pleased to dwell,
- New Living Translation - For God in all his fullness was pleased to live in Christ,
- Christian Standard Bible - For God was pleased to have all his fullness dwell in him,
- New American Standard Bible - For it was the Father’s good pleasure for all the fullness to dwell in Him,
- New King James Version - For it pleased the Father that in Him all the fullness should dwell,
- Amplified Bible - For it pleased the Father for all the fullness [of deity—the sum total of His essence, all His perfection, powers, and attributes] to dwell [permanently] in Him (the Son),
- American Standard Version - For it was the good pleasure of the Father that in him should all the fulness dwell;
- King James Version - For it pleased the Father that in him should all fulness dwell;
- New English Translation - For God was pleased to have all his fullness dwell in the Son
- World English Bible - For all the fullness was pleased to dwell in him,
- 新標點和合本 - 因為父喜歡叫一切的豐盛在他裏面居住。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為上帝喜歡使一切的豐盛在他裏面居住,
- 和合本2010(神版-繁體) - 因為 神喜歡使一切的豐盛在他裏面居住,
- 當代譯本 - 因為上帝樂意讓一切的豐盛住在祂裡面,
- 聖經新譯本 - 因為 神樂意使所有的豐盛都住在愛子裡面,
- 呂振中譯本 - 因為 上帝 早就樂意使完全豐滿都住在他裏面;
- 中文標準譯本 - 因為父 樂意使一切的豐盛完美都住在他裡面,
- 現代標點和合本 - 因為父喜歡叫一切的豐盛在他裡面居住。
- 文理和合譯本 - 蓋父喜以諸豐盛寓於其中、
- 文理委辦譯本 - 父喜以盛德恆備乎子、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋父喜以諸德之豐滿、恆存於彼內、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 宜其於宇宙萬有中、基督位居乾元;天主無窮之蘊藏、欣然於基督乎是寓;
- Nueva Versión Internacional - Porque a Dios le agradó habitar en él con toda su plenitud
- 현대인의 성경 - 이것은 하나님께서 기꺼이 모든 것을 그리스도 안에 충만하게 하셨기 때문입니다.
- Новый Русский Перевод - Богу было угодно, чтобы во Христе обитала вся полнота,
- Восточный перевод - Всевышнему было угодно, чтобы в Масихе обитала вся полнота Всевышнего,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Аллаху было угодно, чтобы в аль-Масихе обитала вся полнота Всевышнего,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всевышнему было угодно, чтобы в Масехе обитала вся полнота Всевышнего,
- La Bible du Semeur 2015 - Car c’est en lui que Dieu a désiré que toute plénitude ait sa demeure.
- リビングバイブル - 神は、ご自分のすべてが御子の中に宿ることを望み、
- Nestle Aland 28 - ὅτι ἐν αὐτῷ εὐδόκησεν πᾶν τὸ πλήρωμα κατοικῆσαι
- unfoldingWord® Greek New Testament - ὅτι ἐν αὐτῷ εὐδόκησεν πᾶν τὸ πλήρωμα κατοικῆσαι,
- Nova Versão Internacional - Pois foi do agrado de Deus que nele habitasse toda a plenitude
- Hoffnung für alle - Denn Gott hat beschlossen, mit seiner ganzen Fülle in ihm zu wohnen
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vì Đức Chúa Trời đã vui lòng đặt tất cả sự đầy trọn của mình ở trong Chúa Cứu Thế,
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วยว่า พระเจ้ายินดีที่จะให้ความบริบูรณ์ทั้งสิ้นของพระองค์ดำรงอยู่ในพระบุตร
交叉引用
- ลูกา 10:21 - ขณะนั้นพระเยซูทรงเปี่ยมด้วยความชื่นชมยินดีโดยทางพระวิญญาณบริสุทธิ์ และตรัสว่า “ข้าแต่พระบิดา องค์พระผู้เป็นเจ้าแห่งฟ้าสวรรค์และแผ่นดินโลก ข้าพระองค์สรรเสริญพระองค์ เพราะพระองค์ทรงปิดบังสิ่งเหล่านี้จากคนฉลาดและผู้รู้ และทรงเปิดเผยแก่บรรดาเด็กเล็กๆ ข้าแต่พระบิดา เพราะพระองค์ทรงเห็นชอบเช่นนั้น”
- ยอห์น 3:34 - เพราะผู้ที่พระเจ้าทรงส่งมาย่อมกล่าวพระวจนะของพระเจ้า เพราะว่าพระเจ้า ประทานพระวิญญาณโดยไม่จำกัด
- มัทธิว 11:25 - ขณะนั้นพระเยซูตรัสว่า “ข้าแต่พระบิดา องค์พระผู้เป็นเจ้าแห่งฟ้าสวรรค์และแผ่นดินโลก ข้าพระองค์สรรเสริญพระองค์เพราะทรงปิดบังสิ่งเหล่านี้จากคนฉลาดและผู้รู้ แต่ทรงเปิดเผยแก่บรรดาเด็กเล็กๆ
- มัทธิว 11:26 - ข้าแต่พระบิดา พระองค์ทรงเห็นชอบเช่นนั้น
- มัทธิว 11:27 - “พระบิดาของเราทรงมอบสิ่งทั้งปวงแก่เรา ไม่มีใครรู้จักพระบุตรนอกจากพระบิดาและไม่มีใครรู้จักพระบิดานอกจากพระบุตรกับบรรดาผู้ที่พระบุตรทรงเลือกที่จะเปิดเผยพระบิดาแก่เขา
- เอเฟซัส 1:5 - พระองค์ ทรงกำหนดไว้ล่วงหน้าที่จะรับเราเป็นบุตรของพระองค์ผ่านทางพระเยซูคริสต์ตามพระประสงค์อันดีของพระองค์
- เอเฟซัส 4:10 - พระองค์ผู้เสด็จลงคือองค์เดียวกับที่เสด็จขึ้นสูงเหนือฟ้าสวรรค์ทั้งมวล เพื่อทรงเติมทั่วทั้งจักรวาลให้สมบูรณ์)
- เอเฟซัส 1:3 - สรรเสริญพระเจ้าพระบิดาของพระเยซูคริสต์เจ้าของเรา ผู้ประทานพระพรฝ่ายจิตวิญญาณนานัปการในพระคริสต์แก่เราทั้งหลายในสวรรคสถาน
- โคโลสี 3:11 - จึงไม่มีกรีกหรือยิว เข้าสุหนัตหรือไม่เข้าสุหนัต คนชาติอื่นๆ คนป่า ทาสหรือไท แต่พระคริสต์ทรงเป็นทุกสิ่งและทรงอยู่ในทุกคน
- เอเฟซัส 1:23 - อันเป็นพระกายของพระองค์ ซึ่งบริบูรณ์ด้วยพระองค์ผู้ทรงให้ทุกสิ่งบริบูรณ์ในทุกทาง
- โคโลสี 2:3 - ซึ่งคลังสติปัญญาและความรู้ทั้งมวลซ่อนอยู่ในพระองค์
- ยอห์น 1:16 - เราทั้งปวงได้รับพระพรครั้งแล้วครั้งเล่าจากความบริบูรณ์แห่งพระคุณของพระองค์
- โคโลสี 2:9 - เพราะในพระคริสต์พระลักษณะทั้งสิ้นของพระเจ้าดำรงอยู่อย่างบริบูรณ์ในพระกายของพระองค์