逐节对照
- 新标点和合本 - 又感谢父,叫我们能与众圣徒在光明中同得基业。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 又感谢父,使你们配与众圣徒在光明中分享基业。
- 和合本2010(神版-简体) - 又感谢父,使你们配与众圣徒在光明中分享基业。
- 当代译本 - 欢喜地感谢天父,因祂使你们有资格跟众圣徒在光明中同享基业。
- 圣经新译本 - 并且感谢父,他使你们有资格分享圣徒在光明中的基业。
- 中文标准译本 - 感谢父——他使你们 能够分享圣徒们在光明中的继业;
- 现代标点和合本 - 又感谢父,叫我们能与众圣徒在光明中同得基业。
- 和合本(拼音版) - 又感谢父,叫我们能与众圣徒在光明中同得基业。
- New International Version - and giving joyful thanks to the Father, who has qualified you to share in the inheritance of his holy people in the kingdom of light.
- New International Reader's Version - We want you to give thanks with joy to the Father. He has made you fit to have what he will give to all his holy people. You will all receive a share in the kingdom of light.
- English Standard Version - giving thanks to the Father, who has qualified you to share in the inheritance of the saints in light.
- New Living Translation - always thanking the Father. He has enabled you to share in the inheritance that belongs to his people, who live in the light.
- Christian Standard Bible - giving thanks to the Father, who has enabled you to share in the saints’ inheritance in the light.
- New American Standard Bible - giving thanks to the Father, who has qualified us to share in the inheritance of the saints in light.
- New King James Version - giving thanks to the Father who has qualified us to be partakers of the inheritance of the saints in the light.
- Amplified Bible - giving thanks to the Father, who has qualified us to share in the inheritance of the saints (God’s people) in the Light.
- American Standard Version - giving thanks unto the Father, who made us meet to be partakers of the inheritance of the saints in light;
- King James Version - Giving thanks unto the Father, which hath made us meet to be partakers of the inheritance of the saints in light:
- New English Translation - giving thanks to the Father who has qualified you to share in the saints’ inheritance in the light.
- World English Bible - giving thanks to the Father, who made us fit to be partakers of the inheritance of the saints in light,
- 新標點和合本 - 又感謝父,叫我們能與眾聖徒在光明中同得基業。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 又感謝父,使你們配與眾聖徒在光明中分享基業。
- 和合本2010(神版-繁體) - 又感謝父,使你們配與眾聖徒在光明中分享基業。
- 當代譯本 - 歡喜地感謝天父,因祂使你們有資格跟眾聖徒在光明中同享基業。
- 聖經新譯本 - 並且感謝父,他使你們有資格分享聖徒在光明中的基業。
- 呂振中譯本 - 我們也感謝 父,因為他使你們能夠有分於眾聖者在光中的業分。
- 中文標準譯本 - 感謝父——他使你們 能夠分享聖徒們在光明中的繼業;
- 現代標點和合本 - 又感謝父,叫我們能與眾聖徒在光明中同得基業。
- 文理和合譯本 - 且謝天父、使我儕堪與諸聖徒同得光明之業、
- 文理委辦譯本 - 我謝父、俾我眾得共稱聖徒之業於光明之域、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 且謝父、使我儕堪於聖徒有分、共得業於光明中、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 恆謝聖父、使吾人堪與諸聖共承光明之洪基、
- Nueva Versión Internacional - dando gracias con alegría al Padre. Él los ha facultado para participar de la herencia de los santos en el reino de la luz.
- 현대인의 성경 - 빛의 나라에서 성도들이 얻을 축복에 참여할 수 있는 자격을 우리에게 주신 아버지께 감사하기를 바랍니다.
- Новый Русский Перевод - Благодарите Отца, Который сделал вас достойными получить часть в наследии святых во свете.
- Восточный перевод - Благодарите Небесного Отца, Который сделал вас достойными получить часть в наследии Своего святого народа в Царстве света.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Благодарите Небесного Отца, Который сделал вас достойными получить часть в наследии Своего святого народа в Царстве света.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Благодарите Небесного Отца, Который сделал вас достойными получить часть в наследии Своего святого народа в Царстве света.
- La Bible du Semeur 2015 - Vous exprimerez votre reconnaissance au Père qui vous a rendus capables d’avoir part à l’héritage qu’il réserve dans la lumière aux membres de son peuple saint . Car :
- リビングバイブル - また、光の国にすばらしい場所を備え、私たちをそこに住むにふさわしい者としてくださった父なる神に、いつも感謝できますように。
- Nestle Aland 28 - εὐχαριστοῦντες τῷ πατρὶ τῷ ἱκανώσαντι ὑμᾶς εἰς τὴν μερίδα τοῦ κλήρου τῶν ἁγίων ἐν τῷ φωτί·
- unfoldingWord® Greek New Testament - εὐχαριστοῦντες τῷ Πατρὶ, τῷ ἱκανώσαντι ὑμᾶς εἰς τὴν μερίδα τοῦ κλήρου τῶν ἁγίων ἐν τῷ φωτί,
- Nova Versão Internacional - dando graças ao Pai, que nos tornou dignos de participar da herança dos santos no reino da luz.
- Kinh Thánh Hiện Đại - và luôn luôn cảm tạ Cha Thiên Thượng. Chúa Cha đã làm cho anh chị em xứng đáng chung hưởng cơ nghiệp với các thánh đồ trên Vương Quốc sáng láng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในการขอบพระคุณพระบิดาผู้ทรงทำให้พวกท่าน เหมาะสมที่จะมีส่วนในกรรมสิทธิ์ของประชากรของพระเจ้าในอาณาจักรแห่งความสว่าง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อีกทั้งขอบคุณพระบิดาผู้โปรดให้ท่านมีส่วนร่วมได้รับมรดกของบรรดาผู้บริสุทธิ์ของพระเจ้าในอาณาจักรแห่งความสว่าง
交叉引用
- Revelation 22:14 - “How blessed are those who wash their robes! The Tree of Life is theirs for good, and they’ll walk through the gates to the City. But outside for good are the filthy curs: sorcerers, fornicators, murderers, idolaters—all who love and live lies.
- 1 Peter 5:1 - I have a special concern for you church leaders. I know what it’s like to be a leader, in on Christ’s sufferings as well as the coming glory. Here’s my concern: that you care for God’s flock with all the diligence of a shepherd. Not because you have to, but because you want to please God. Not calculating what you can get out of it, but acting spontaneously. Not bossily telling others what to do, but tenderly showing them the way.
- Psalms 116:7 - I said to myself, “Relax and rest. God has showered you with blessings. Soul, you’ve been rescued from death; Eye, you’ve been rescued from tears; And you, Foot, were kept from stumbling.”
- 1 Chronicles 29:20 - David then addressed the congregation: “Bless God, your God!” And they did it, blessed God, the God of their ancestors, and worshiped reverently in the presence of God and the king.
- Colossians 3:15 - Let the peace of Christ keep you in tune with each other, in step with each other. None of this going off and doing your own thing. And cultivate thankfulness. Let the Word of Christ—the Message—have the run of the house. Give it plenty of room in your lives. Instruct and direct one another using good common sense. And sing, sing your hearts out to God! Let every detail in your lives—words, actions, whatever—be done in the name of the Master, Jesus, thanking God the Father every step of the way. * * *
- John 4:23 - “It’s who you are and the way you live that count before God. Your worship must engage your spirit in the pursuit of truth. That’s the kind of people the Father is out looking for: those who are simply and honestly themselves before him in their worship. God is sheer being itself—Spirit. Those who worship him must do it out of their very being, their spirits, their true selves, in adoration.”
- Hebrews 3:1 - So, my dear Christian friends, companions in following this call to the heights, take a good hard look at Jesus. He’s the centerpiece of everything we believe, faithful in everything God gave him to do. Moses was also faithful, but Jesus gets far more honor. A builder is more valuable than a building any day. Every house has a builder, but the Builder behind them all is God. Moses did a good job in God’s house, but it was all servant work, getting things ready for what was to come. Christ as Son is in charge of the house.
- Proverbs 4:18 - The ways of right-living people glow with light; the longer they live, the brighter they shine. But the road of wrongdoing gets darker and darker— travelers can’t see a thing; they fall flat on their faces.
- Matthew 25:34 - “Then the King will say to those on his right, ‘Enter, you who are blessed by my Father! Take what’s coming to you in this kingdom. It’s been ready for you since the world’s foundation. And here’s why: I was hungry and you fed me, I was thirsty and you gave me a drink, I was homeless and you gave me a room, I was shivering and you gave me clothes, I was sick and you stopped to visit, I was in prison and you came to me.’
- Psalms 97:11 - Light-seeds are planted in the souls of God’s people, Joy-seeds are planted in good heart-soil.
- Proverbs 16:1 - Mortals make elaborate plans, but God has the last word.
- John 20:17 - Jesus said, “Don’t cling to me, for I have not yet ascended to the Father. Go to my brothers and tell them, ‘I ascend to my Father and your Father, my God and your God.’”
- 1 Kings 6:7 - The stone blocks for the building of The Temple were all dressed at the quarry so that the building site itself was reverently quiet—no noise from hammers and chisels and other iron tools.
- Romans 8:29 - God knew what he was doing from the very beginning. He decided from the outset to shape the lives of those who love him along the same lines as the life of his Son. The Son stands first in the line of humanity he restored. We see the original and intended shape of our lives there in him. After God made that decision of what his children should be like, he followed it up by calling people by name. After he called them by name, he set them on a solid basis with himself. And then, after getting them established, he stayed with them to the end, gloriously completing what he had begun.
- John 14:6 - Jesus said, “I am the Road, also the Truth, also the Life. No one gets to the Father apart from me. If you really knew me, you would know my Father as well. From now on, you do know him. You’ve even seen him!”
- Colossians 2:2 - I want you woven into a tapestry of love, in touch with everything there is to know of God. Then you will have minds confident and at rest, focused on Christ, God’s great mystery. All the richest treasures of wisdom and knowledge are embedded in that mystery and nowhere else. And we’ve been shown the mystery! I’m telling you this because I don’t want anyone leading you off on some wild-goose chase, after other so-called mysteries, or “the Secret.”
- 1 Peter 1:3 - What a God we have! And how fortunate we are to have him, this Father of our Master Jesus! Because Jesus was raised from the dead, we’ve been given a brand-new life and have everything to live for, including a future in heaven—and the future starts now! God is keeping careful watch over us and the future. The Day is coming when you’ll have it all—life healed and whole.
- 1 John 3:1 - What marvelous love the Father has extended to us! Just look at it—we’re called children of God! That’s who we really are. But that’s also why the world doesn’t recognize us or take us seriously, because it has no idea who he is or what he’s up to.
- 1 John 3:2 - But friends, that’s exactly who we are: children of God. And that’s only the beginning. Who knows how we’ll end up! What we know is that when Christ is openly revealed, we’ll see him—and in seeing him, become like him. All of us who look forward to his Coming stay ready, with the glistening purity of Jesus’ life as a model for our own.
- Ephesians 1:11 - It’s in Christ that we find out who we are and what we are living for. Long before we first heard of Christ and got our hopes up, he had his eye on us, had designs on us for glorious living, part of the overall purpose he is working out in everything and everyone.
- Acts 20:32 - “Now I’m turning you over to God, our marvelous God whose gracious Word can make you into what he wants you to be and give you everything you could possibly need in this community of holy friends.