Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:10 現代標點
逐节对照
  • 現代標點和合本 - 好叫你們行事為人對得起主,凡事蒙他喜悅,在一切善事上結果子,漸漸地多知道神;
  • 新标点和合本 - 好叫你们行事为人对得起主,凡事蒙他喜悦,在一切善事上结果子,渐渐地多知道 神;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 好使你们行事为人对得起主,凡事蒙他喜悦,在一切善事上结果子,对上帝的认识更有长进。
  • 和合本2010(神版-简体) - 好使你们行事为人对得起主,凡事蒙他喜悦,在一切善事上结果子,对 神的认识更有长进。
  • 当代译本 - 以便你们行事为人对得起主,凡事蒙祂喜悦,在一切善事上结出果实,对上帝的认识不断增加。
  • 圣经新译本 - 使你们行事为人对得起主,凡事蒙他喜悦;在一切善事上多结果子,更加认识 神;
  • 中文标准译本 - 好让你们行事为人配得上主,凡事蒙他喜悦,在一切美善的工作中结出果子,在神的真正知识上不断长进。
  • 现代标点和合本 - 好叫你们行事为人对得起主,凡事蒙他喜悦,在一切善事上结果子,渐渐地多知道神;
  • 和合本(拼音版) - 好叫你们行事为人对得起主,凡事蒙他喜悦,在一切善事上结果子,渐渐地多知道上帝,
  • New International Version - so that you may live a life worthy of the Lord and please him in every way: bearing fruit in every good work, growing in the knowledge of God,
  • New International Reader's Version - Then you will be able to lead a life that is worthy of the Lord. We pray that you will please him in every way. So we want you to bear fruit in every good thing you do. We pray that you will grow to know God better.
  • English Standard Version - so as to walk in a manner worthy of the Lord, fully pleasing to him: bearing fruit in every good work and increasing in the knowledge of God;
  • New Living Translation - Then the way you live will always honor and please the Lord, and your lives will produce every kind of good fruit. All the while, you will grow as you learn to know God better and better.
  • Christian Standard Bible - so that you may walk worthy of the Lord, fully pleasing to him: bearing fruit in every good work and growing in the knowledge of God,
  • New American Standard Bible - so that you will walk in a manner worthy of the Lord, to please Him in all respects, bearing fruit in every good work and increasing in the knowledge of God;
  • New King James Version - that you may walk worthy of the Lord, fully pleasing Him, being fruitful in every good work and increasing in the knowledge of God;
  • Amplified Bible - so that you will walk in a manner worthy of the Lord [displaying admirable character, moral courage, and personal integrity], to [fully] please Him in all things, bearing fruit in every good work and steadily growing in the knowledge of God [with deeper faith, clearer insight and fervent love for His precepts];
  • American Standard Version - to walk worthily of the Lord unto all pleasing, bearing fruit in every good work, and increasing in the knowledge of God;
  • King James Version - That ye might walk worthy of the Lord unto all pleasing, being fruitful in every good work, and increasing in the knowledge of God;
  • New English Translation - so that you may live worthily of the Lord and please him in all respects – bearing fruit in every good deed, growing in the knowledge of God,
  • World English Bible - that you may walk worthily of the Lord, to please him in all respects, bearing fruit in every good work and increasing in the knowledge of God,
  • 新標點和合本 - 好叫你們行事為人對得起主,凡事蒙他喜悅,在一切善事上結果子,漸漸地多知道神;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 好使你們行事為人對得起主,凡事蒙他喜悅,在一切善事上結果子,對上帝的認識更有長進。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 好使你們行事為人對得起主,凡事蒙他喜悅,在一切善事上結果子,對 神的認識更有長進。
  • 當代譯本 - 以便你們行事為人對得起主,凡事蒙祂喜悅,在一切善事上結出果實,對上帝的認識不斷增加。
  • 聖經新譯本 - 使你們行事為人對得起主,凡事蒙他喜悅;在一切善事上多結果子,更加認識 神;
  • 呂振中譯本 - 行事為人對得起主,凡事讓 他 喜歡,在一切善行上結果子,在認識上帝上增長着,
  • 中文標準譯本 - 好讓你們行事為人配得上主,凡事蒙他喜悅,在一切美善的工作中結出果子,在神的真正知識上不斷長進。
  • 文理和合譯本 - 致所行合乎主、盡悅其意、於諸善工結實、於識上帝增益、
  • 文理委辦譯本 - 所行宜乎主、大悅其意、結果為善、知上帝益深、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使爾所行盡合於主、凡事悅主之意而結果、行諸善事、於天主之知識、日有長進、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 且孳孳為善、有賁其實;
  • Nueva Versión Internacional - para que vivan de manera digna del Señor, agradándole en todo. Esto implica dar fruto en toda buena obra, crecer en el conocimiento de Dios
  • 현대인의 성경 - 그래서 여러분이 주님을 믿는 성도다운 생활을 하여 모든 일에 주님을 기쁘시게 하고 모든 선한 일에 열매를 맺으며 하나님을 아는 지식이 점점 자라기를 바라는 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Мы молимся о том, чтобы вы жили достойно Господа и во всем угождали Ему, принося плоды ваших добрых дел и все больше узнавая Бога,
  • Восточный перевод - Мы молимся о том, чтобы вы жили достойно Повелителя и во всём угождали Ему, постоянно совершая добрые дела и всё больше узнавая Всевышнего,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мы молимся о том, чтобы вы жили достойно Повелителя и во всём угождали Ему, постоянно совершая добрые дела и всё больше узнавая Аллаха,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мы молимся о том, чтобы вы жили достойно Повелителя и во всём угождали Ему, постоянно совершая добрые дела и всё больше узнавая Всевышнего,
  • La Bible du Semeur 2015 - Ainsi vous pourrez avoir une conduite digne du Seigneur et qui lui plaise à tous égards. Car vous porterez comme fruit toutes sortes d’œuvres bonnes et vous ferez des progrès dans la connaissance de Dieu.
  • リビングバイブル - いつも主に喜ばれる生き方をして、主の評判を高めることができますように。他の人々に善意と親切とを示し、神をますます深く知るに至りますように。
  • Nestle Aland 28 - περιπατῆσαι ἀξίως τοῦ κυρίου εἰς πᾶσαν ἀρεσκείαν, ἐν παντὶ ἔργῳ ἀγαθῷ καρποφοροῦντες καὶ αὐξανόμενοι τῇ ἐπιγνώσει τοῦ θεοῦ,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - περιπατῆσαι ἀξίως τοῦ Κυρίου εἰς πᾶσαν ἀρεσκείαν, ἐν παντὶ ἔργῳ ἀγαθῷ καρποφοροῦντες, καὶ αὐξανόμενοι τῇ ἐπιγνώσει τοῦ Θεοῦ;
  • Nova Versão Internacional - E isso para que vocês vivam de maneira digna do Senhor e em tudo possam agradá-lo, frutificando em toda boa obra, crescendo no conhecimento de Deus e
  • Hoffnung für alle - Dann nämlich könnt ihr so leben, dass der Herr dadurch geehrt wird und er sich in jeder Hinsicht über euch freut. Euer Leben wird für Gott Frucht bringen, indem ihr in vielerlei Weise Gutes tut. Ihr werdet ihn immer besser kennen lernen
  • Kinh Thánh Hiện Đại - cho anh chị em sống xứng đáng với Chúa, hoàn toàn vui lòng Ngài, làm việc tốt lành cho mọi người và ngày càng hiểu biết Đức Chúa Trời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพื่อท่านจะได้ดำเนินชีวิตอย่างสมกับที่เป็นคนขององค์พระผู้เป็นเจ้า และจะได้เป็นที่พอพระทัยในทุกด้าน คือ เกิดผลในการดีทุกอย่าง รู้จักพระเจ้าดียิ่งขึ้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพื่อ​ท่าน​จะ​ได้​ดำเนิน​ชีวิต​ให้​สม​กับ​ที่​เป็น​คน​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า คือ​ให้​เป็น​ที่​พอใจ​ของ​พระ​องค์​ใน​ทุก​สิ่ง ให้​เกิด​ผล​ใน​การ​งาน​ที่​ดี​ทุก​อย่าง​และ​รู้จัก​พระ​เจ้า​ยิ่ง​ขึ้น
交叉引用
  • 羅馬書 4:12 - 又做受割禮之人的父,就是那些不但受割禮,並且按我們的祖宗亞伯拉罕未受割禮而信之蹤跡去行的人。
  • 哥林多後書 4:6 - 那吩咐光從黑暗裡照出來的神,已經照在我們心裡,叫我們得知神榮耀的光顯在耶穌基督的面上。
  • 提摩太後書 2:4 - 凡在軍中當兵的,不將世務纏身,好叫那招他當兵的人喜悅。
  • 歌羅西書 2:19 - 不持定元首。全身既然靠著他,筋節得以相助聯絡,就因神大得長進。
  • 但以理書 12:4 - 但以理啊,你要隱藏這話,封閉這書,直到末時。必有多人來往奔跑 ,知識就必增長。」
  • 哥林多後書 9:8 - 神能將各樣的恩惠多多地加給你們,使你們凡事常常充足,能多行各樣善事,
  • 腓立比書 4:18 - 但我樣樣都有,並且有餘。我已經充足,因我從以巴弗提受了你們的饋送,當做極美的香氣,為神所收納所喜悅的祭物。
  • 以賽亞書 53:11 - 「他必看見自己勞苦的功效, 便心滿意足。 有許多人因認識我的義僕得稱為義, 並且他要擔當他們的罪孽。
  • 約翰福音 17:3 - 認識你獨一的真神,並且認識你所差來的耶穌基督,這就是永生。
  • 以弗所書 1:17 - 求我們主耶穌基督的神、榮耀的父,將那賜人智慧和啟示的靈賞給你們,使你們真知道他。
  • 以弗所書 4:13 - 直等到我們眾人在真道上同歸於一,認識神的兒子,得以長大成人,滿有基督長成的身量,
  • 提多書 3:1 - 你要提醒眾人,叫他們順服做官的、掌權的,遵他的命,預備行各樣的善事。
  • 哈巴谷書 2:14 - 認識耶和華榮耀的知識要充滿遍地, 好像水充滿洋海一般。
  • 希伯來書 11:5 - 以諾因著信被接去,不至於見死,人也找不著他,因為神已經把他接去了;只是他被接去以先,已經得了神喜悅他的明證。
  • 歌羅西書 3:20 - 你們做兒女的,要凡事聽從父母,因為這是主所喜悅的。
  • 歌羅西書 4:5 - 你們要愛惜光陰,用智慧與外人交往。
  • 以弗所書 5:10 - 總要察驗何為主所喜悅的事。
  • 腓立比書 1:11 - 並靠著耶穌基督結滿了仁義的果子,叫榮耀稱讚歸於神。
  • 以弗所書 5:2 - 也要憑愛心行事,正如基督愛我們,為我們捨了自己,當做馨香的供物和祭物獻於神。
  • 羅馬書 6:4 - 所以,我們藉著洗禮歸入死,和他一同埋葬,原是叫我們一舉一動有新生的樣式,像基督藉著父的榮耀從死裡復活一樣。
  • 歌羅西書 2:6 - 你們既然接受了主基督耶穌,就當遵他而行,
  • 箴言 16:7 - 人所行的若蒙耶和華喜悅, 耶和華也使他的仇敵與他和好。
  • 帖撒羅尼迦前書 2:12 - 要叫你們行事對得起那召你們進他國、得他榮耀的神。
  • 腓立比書 1:27 - 只要你們行事為人與基督的福音相稱,叫我或來見你們,或不在你們那裡,可以聽見你們的景況,知道你們同有一個心志,站立得穩,為所信的福音齊心努力,
  • 以弗所書 2:10 - 我們原是他的工作,在基督耶穌裡造成的,為要叫我們行善,就是神所預備叫我們行的。
  • 以弗所書 5:15 - 你們要謹慎行事,不要像愚昧人,當像智慧人。
  • 彼得後書 1:8 - 你們若充充足足地有這幾樣,就必使你們在認識我們的主耶穌基督上,不至於閒懶不結果子了。
  • 哥林多後書 2:14 - 感謝神,常率領我們在基督裡誇勝,並藉著我們在各處顯揚那因認識基督而有的香氣。
  • 彌迦書 4:5 - 萬民各奉己神的名而行, 我們卻永永遠遠奉耶和華我們神的名而行。
  • 彼得後書 3:18 - 你們卻要在我們主救主耶穌基督的恩典和知識上有長進。願榮耀歸給他,從今直到永遠!阿們。
  • 提多書 3:14 - 並且我們的人要學習正經事業 ,預備所需用的,免得不結果子。
  • 約翰福音 15:8 - 你們多結果子,我父就因此得榮耀,你們也就是我的門徒了。
  • 加拉太書 5:22 - 聖靈所結的果子,就是仁愛、喜樂、和平、忍耐、恩慈、良善、信實、
  • 加拉太書 5:23 - 溫柔、節制;這樣的事沒有律法禁止。
  • 帖撒羅尼迦前書 4:1 - 弟兄們,我還有話說,我們靠著主耶穌求你們勸你們:你們既然受了我們的教訓,知道該怎樣行可以討神的喜悅,就要照你們現在所行的更加勉勵。
  • 希伯來書 13:16 - 只是不可忘記行善和捐輸的事,因為這樣的祭是神所喜悅的。
  • 約翰福音 15:16 - 不是你們揀選了我,是我揀選了你們,並且分派你們去結果子,叫你們的果子常存,使你們奉我的名無論向父求什麼,他就賜給你們。
  • 希伯來書 13:21 - 在各樣善事上成全你們,叫你們遵行他的旨意,又藉著耶穌基督在你們心裡行他所喜悅的事。願榮耀歸給他,直到永永遠遠!阿們。
  • 彼得後書 1:2 - 願恩惠、平安因你們認識神和我們主耶穌多多地加給你們!
  • 彼得後書 1:3 - 神的神能已將一切關乎生命和虔敬的事賜給我們,皆因我們認識那用自己榮耀和美德召我們的主。
  • 以弗所書 4:1 - 我為主被囚的勸你們:既然蒙召,行事為人就當與蒙召的恩相稱,
逐节对照交叉引用
  • 現代標點和合本 - 好叫你們行事為人對得起主,凡事蒙他喜悅,在一切善事上結果子,漸漸地多知道神;
  • 新标点和合本 - 好叫你们行事为人对得起主,凡事蒙他喜悦,在一切善事上结果子,渐渐地多知道 神;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 好使你们行事为人对得起主,凡事蒙他喜悦,在一切善事上结果子,对上帝的认识更有长进。
  • 和合本2010(神版-简体) - 好使你们行事为人对得起主,凡事蒙他喜悦,在一切善事上结果子,对 神的认识更有长进。
  • 当代译本 - 以便你们行事为人对得起主,凡事蒙祂喜悦,在一切善事上结出果实,对上帝的认识不断增加。
  • 圣经新译本 - 使你们行事为人对得起主,凡事蒙他喜悦;在一切善事上多结果子,更加认识 神;
  • 中文标准译本 - 好让你们行事为人配得上主,凡事蒙他喜悦,在一切美善的工作中结出果子,在神的真正知识上不断长进。
  • 现代标点和合本 - 好叫你们行事为人对得起主,凡事蒙他喜悦,在一切善事上结果子,渐渐地多知道神;
  • 和合本(拼音版) - 好叫你们行事为人对得起主,凡事蒙他喜悦,在一切善事上结果子,渐渐地多知道上帝,
  • New International Version - so that you may live a life worthy of the Lord and please him in every way: bearing fruit in every good work, growing in the knowledge of God,
  • New International Reader's Version - Then you will be able to lead a life that is worthy of the Lord. We pray that you will please him in every way. So we want you to bear fruit in every good thing you do. We pray that you will grow to know God better.
  • English Standard Version - so as to walk in a manner worthy of the Lord, fully pleasing to him: bearing fruit in every good work and increasing in the knowledge of God;
  • New Living Translation - Then the way you live will always honor and please the Lord, and your lives will produce every kind of good fruit. All the while, you will grow as you learn to know God better and better.
  • Christian Standard Bible - so that you may walk worthy of the Lord, fully pleasing to him: bearing fruit in every good work and growing in the knowledge of God,
  • New American Standard Bible - so that you will walk in a manner worthy of the Lord, to please Him in all respects, bearing fruit in every good work and increasing in the knowledge of God;
  • New King James Version - that you may walk worthy of the Lord, fully pleasing Him, being fruitful in every good work and increasing in the knowledge of God;
  • Amplified Bible - so that you will walk in a manner worthy of the Lord [displaying admirable character, moral courage, and personal integrity], to [fully] please Him in all things, bearing fruit in every good work and steadily growing in the knowledge of God [with deeper faith, clearer insight and fervent love for His precepts];
  • American Standard Version - to walk worthily of the Lord unto all pleasing, bearing fruit in every good work, and increasing in the knowledge of God;
  • King James Version - That ye might walk worthy of the Lord unto all pleasing, being fruitful in every good work, and increasing in the knowledge of God;
  • New English Translation - so that you may live worthily of the Lord and please him in all respects – bearing fruit in every good deed, growing in the knowledge of God,
  • World English Bible - that you may walk worthily of the Lord, to please him in all respects, bearing fruit in every good work and increasing in the knowledge of God,
  • 新標點和合本 - 好叫你們行事為人對得起主,凡事蒙他喜悅,在一切善事上結果子,漸漸地多知道神;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 好使你們行事為人對得起主,凡事蒙他喜悅,在一切善事上結果子,對上帝的認識更有長進。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 好使你們行事為人對得起主,凡事蒙他喜悅,在一切善事上結果子,對 神的認識更有長進。
  • 當代譯本 - 以便你們行事為人對得起主,凡事蒙祂喜悅,在一切善事上結出果實,對上帝的認識不斷增加。
  • 聖經新譯本 - 使你們行事為人對得起主,凡事蒙他喜悅;在一切善事上多結果子,更加認識 神;
  • 呂振中譯本 - 行事為人對得起主,凡事讓 他 喜歡,在一切善行上結果子,在認識上帝上增長着,
  • 中文標準譯本 - 好讓你們行事為人配得上主,凡事蒙他喜悅,在一切美善的工作中結出果子,在神的真正知識上不斷長進。
  • 文理和合譯本 - 致所行合乎主、盡悅其意、於諸善工結實、於識上帝增益、
  • 文理委辦譯本 - 所行宜乎主、大悅其意、結果為善、知上帝益深、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使爾所行盡合於主、凡事悅主之意而結果、行諸善事、於天主之知識、日有長進、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 且孳孳為善、有賁其實;
  • Nueva Versión Internacional - para que vivan de manera digna del Señor, agradándole en todo. Esto implica dar fruto en toda buena obra, crecer en el conocimiento de Dios
  • 현대인의 성경 - 그래서 여러분이 주님을 믿는 성도다운 생활을 하여 모든 일에 주님을 기쁘시게 하고 모든 선한 일에 열매를 맺으며 하나님을 아는 지식이 점점 자라기를 바라는 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Мы молимся о том, чтобы вы жили достойно Господа и во всем угождали Ему, принося плоды ваших добрых дел и все больше узнавая Бога,
  • Восточный перевод - Мы молимся о том, чтобы вы жили достойно Повелителя и во всём угождали Ему, постоянно совершая добрые дела и всё больше узнавая Всевышнего,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мы молимся о том, чтобы вы жили достойно Повелителя и во всём угождали Ему, постоянно совершая добрые дела и всё больше узнавая Аллаха,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мы молимся о том, чтобы вы жили достойно Повелителя и во всём угождали Ему, постоянно совершая добрые дела и всё больше узнавая Всевышнего,
  • La Bible du Semeur 2015 - Ainsi vous pourrez avoir une conduite digne du Seigneur et qui lui plaise à tous égards. Car vous porterez comme fruit toutes sortes d’œuvres bonnes et vous ferez des progrès dans la connaissance de Dieu.
  • リビングバイブル - いつも主に喜ばれる生き方をして、主の評判を高めることができますように。他の人々に善意と親切とを示し、神をますます深く知るに至りますように。
  • Nestle Aland 28 - περιπατῆσαι ἀξίως τοῦ κυρίου εἰς πᾶσαν ἀρεσκείαν, ἐν παντὶ ἔργῳ ἀγαθῷ καρποφοροῦντες καὶ αὐξανόμενοι τῇ ἐπιγνώσει τοῦ θεοῦ,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - περιπατῆσαι ἀξίως τοῦ Κυρίου εἰς πᾶσαν ἀρεσκείαν, ἐν παντὶ ἔργῳ ἀγαθῷ καρποφοροῦντες, καὶ αὐξανόμενοι τῇ ἐπιγνώσει τοῦ Θεοῦ;
  • Nova Versão Internacional - E isso para que vocês vivam de maneira digna do Senhor e em tudo possam agradá-lo, frutificando em toda boa obra, crescendo no conhecimento de Deus e
  • Hoffnung für alle - Dann nämlich könnt ihr so leben, dass der Herr dadurch geehrt wird und er sich in jeder Hinsicht über euch freut. Euer Leben wird für Gott Frucht bringen, indem ihr in vielerlei Weise Gutes tut. Ihr werdet ihn immer besser kennen lernen
  • Kinh Thánh Hiện Đại - cho anh chị em sống xứng đáng với Chúa, hoàn toàn vui lòng Ngài, làm việc tốt lành cho mọi người và ngày càng hiểu biết Đức Chúa Trời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพื่อท่านจะได้ดำเนินชีวิตอย่างสมกับที่เป็นคนขององค์พระผู้เป็นเจ้า และจะได้เป็นที่พอพระทัยในทุกด้าน คือ เกิดผลในการดีทุกอย่าง รู้จักพระเจ้าดียิ่งขึ้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพื่อ​ท่าน​จะ​ได้​ดำเนิน​ชีวิต​ให้​สม​กับ​ที่​เป็น​คน​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า คือ​ให้​เป็น​ที่​พอใจ​ของ​พระ​องค์​ใน​ทุก​สิ่ง ให้​เกิด​ผล​ใน​การ​งาน​ที่​ดี​ทุก​อย่าง​และ​รู้จัก​พระ​เจ้า​ยิ่ง​ขึ้น
  • 羅馬書 4:12 - 又做受割禮之人的父,就是那些不但受割禮,並且按我們的祖宗亞伯拉罕未受割禮而信之蹤跡去行的人。
  • 哥林多後書 4:6 - 那吩咐光從黑暗裡照出來的神,已經照在我們心裡,叫我們得知神榮耀的光顯在耶穌基督的面上。
  • 提摩太後書 2:4 - 凡在軍中當兵的,不將世務纏身,好叫那招他當兵的人喜悅。
  • 歌羅西書 2:19 - 不持定元首。全身既然靠著他,筋節得以相助聯絡,就因神大得長進。
  • 但以理書 12:4 - 但以理啊,你要隱藏這話,封閉這書,直到末時。必有多人來往奔跑 ,知識就必增長。」
  • 哥林多後書 9:8 - 神能將各樣的恩惠多多地加給你們,使你們凡事常常充足,能多行各樣善事,
  • 腓立比書 4:18 - 但我樣樣都有,並且有餘。我已經充足,因我從以巴弗提受了你們的饋送,當做極美的香氣,為神所收納所喜悅的祭物。
  • 以賽亞書 53:11 - 「他必看見自己勞苦的功效, 便心滿意足。 有許多人因認識我的義僕得稱為義, 並且他要擔當他們的罪孽。
  • 約翰福音 17:3 - 認識你獨一的真神,並且認識你所差來的耶穌基督,這就是永生。
  • 以弗所書 1:17 - 求我們主耶穌基督的神、榮耀的父,將那賜人智慧和啟示的靈賞給你們,使你們真知道他。
  • 以弗所書 4:13 - 直等到我們眾人在真道上同歸於一,認識神的兒子,得以長大成人,滿有基督長成的身量,
  • 提多書 3:1 - 你要提醒眾人,叫他們順服做官的、掌權的,遵他的命,預備行各樣的善事。
  • 哈巴谷書 2:14 - 認識耶和華榮耀的知識要充滿遍地, 好像水充滿洋海一般。
  • 希伯來書 11:5 - 以諾因著信被接去,不至於見死,人也找不著他,因為神已經把他接去了;只是他被接去以先,已經得了神喜悅他的明證。
  • 歌羅西書 3:20 - 你們做兒女的,要凡事聽從父母,因為這是主所喜悅的。
  • 歌羅西書 4:5 - 你們要愛惜光陰,用智慧與外人交往。
  • 以弗所書 5:10 - 總要察驗何為主所喜悅的事。
  • 腓立比書 1:11 - 並靠著耶穌基督結滿了仁義的果子,叫榮耀稱讚歸於神。
  • 以弗所書 5:2 - 也要憑愛心行事,正如基督愛我們,為我們捨了自己,當做馨香的供物和祭物獻於神。
  • 羅馬書 6:4 - 所以,我們藉著洗禮歸入死,和他一同埋葬,原是叫我們一舉一動有新生的樣式,像基督藉著父的榮耀從死裡復活一樣。
  • 歌羅西書 2:6 - 你們既然接受了主基督耶穌,就當遵他而行,
  • 箴言 16:7 - 人所行的若蒙耶和華喜悅, 耶和華也使他的仇敵與他和好。
  • 帖撒羅尼迦前書 2:12 - 要叫你們行事對得起那召你們進他國、得他榮耀的神。
  • 腓立比書 1:27 - 只要你們行事為人與基督的福音相稱,叫我或來見你們,或不在你們那裡,可以聽見你們的景況,知道你們同有一個心志,站立得穩,為所信的福音齊心努力,
  • 以弗所書 2:10 - 我們原是他的工作,在基督耶穌裡造成的,為要叫我們行善,就是神所預備叫我們行的。
  • 以弗所書 5:15 - 你們要謹慎行事,不要像愚昧人,當像智慧人。
  • 彼得後書 1:8 - 你們若充充足足地有這幾樣,就必使你們在認識我們的主耶穌基督上,不至於閒懶不結果子了。
  • 哥林多後書 2:14 - 感謝神,常率領我們在基督裡誇勝,並藉著我們在各處顯揚那因認識基督而有的香氣。
  • 彌迦書 4:5 - 萬民各奉己神的名而行, 我們卻永永遠遠奉耶和華我們神的名而行。
  • 彼得後書 3:18 - 你們卻要在我們主救主耶穌基督的恩典和知識上有長進。願榮耀歸給他,從今直到永遠!阿們。
  • 提多書 3:14 - 並且我們的人要學習正經事業 ,預備所需用的,免得不結果子。
  • 約翰福音 15:8 - 你們多結果子,我父就因此得榮耀,你們也就是我的門徒了。
  • 加拉太書 5:22 - 聖靈所結的果子,就是仁愛、喜樂、和平、忍耐、恩慈、良善、信實、
  • 加拉太書 5:23 - 溫柔、節制;這樣的事沒有律法禁止。
  • 帖撒羅尼迦前書 4:1 - 弟兄們,我還有話說,我們靠著主耶穌求你們勸你們:你們既然受了我們的教訓,知道該怎樣行可以討神的喜悅,就要照你們現在所行的更加勉勵。
  • 希伯來書 13:16 - 只是不可忘記行善和捐輸的事,因為這樣的祭是神所喜悅的。
  • 約翰福音 15:16 - 不是你們揀選了我,是我揀選了你們,並且分派你們去結果子,叫你們的果子常存,使你們奉我的名無論向父求什麼,他就賜給你們。
  • 希伯來書 13:21 - 在各樣善事上成全你們,叫你們遵行他的旨意,又藉著耶穌基督在你們心裡行他所喜悅的事。願榮耀歸給他,直到永永遠遠!阿們。
  • 彼得後書 1:2 - 願恩惠、平安因你們認識神和我們主耶穌多多地加給你們!
  • 彼得後書 1:3 - 神的神能已將一切關乎生命和虔敬的事賜給我們,皆因我們認識那用自己榮耀和美德召我們的主。
  • 以弗所書 4:1 - 我為主被囚的勸你們:既然蒙召,行事為人就當與蒙召的恩相稱,
圣经
资源
计划
奉献