Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
8:4 NLT
逐节对照
  • New Living Translation - Listen to this, you who rob the poor and trample down the needy!
  • 新标点和合本 - 你们这些要吞吃穷乏人、 使困苦人衰败的,当听我的话!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们这些践踏贫穷人、 使这地困苦人衰败的, 当听这话!
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们这些践踏贫穷人、 使这地困苦人衰败的, 当听这话!
  • 当代译本 - 践踏贫民、灭绝穷人的人啊, 你们要听!
  • 圣经新译本 - 践踏穷乏人又除掉国中困苦人的,你们要听这话。
  • 现代标点和合本 - 你们这些要吞吃穷乏人, 使困苦人衰败的,当听我的话!
  • 和合本(拼音版) - 你们这些要吞吃穷乏人、 使困苦人衰败的,当听我的话。
  • New International Version - Hear this, you who trample the needy and do away with the poor of the land,
  • New International Reader's Version - Listen to me, you who walk all over needy people. You crush those who are poor in the land.
  • English Standard Version - Hear this, you who trample on the needy and bring the poor of the land to an end,
  • The Message - Listen to this, you who walk all over the weak, you who treat poor people as less than nothing, Who say, “When’s my next paycheck coming so I can go out and live it up? How long till the weekend when I can go out and have a good time?” Who give little and take much, and never do an honest day’s work. You exploit the poor, using them— and then, when they’re used up, you discard them.
  • Christian Standard Bible - Hear this, you who trample on the needy and do away with the poor of the land,
  • New American Standard Bible - Hear this, you who trample the needy, to put an end to the humble of the land,
  • New King James Version - Hear this, you who swallow up the needy, And make the poor of the land fail,
  • Amplified Bible - Hear this, you who trample down the needy, and do away with the poor of the land,
  • American Standard Version - Hear this, O ye that would swallow up the needy, and cause the poor of the land to fail,
  • King James Version - Hear this, O ye that swallow up the needy, even to make the poor of the land to fail,
  • New English Translation - Listen to this, you who trample the needy, and do away with the destitute in the land.
  • World English Bible - Hear this, you who desire to swallow up the needy, and cause the poor of the land to fail,
  • 新標點和合本 - 你們這些要吞吃窮乏人、 使困苦人衰敗的,當聽我的話!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們這些踐踏貧窮人、 使這地困苦人衰敗的, 當聽這話!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們這些踐踏貧窮人、 使這地困苦人衰敗的, 當聽這話!
  • 當代譯本 - 踐踏貧民、滅絕窮人的人啊, 你們要聽!
  • 聖經新譯本 - 踐踏窮乏人又除掉國中困苦人的,你們要聽這話。
  • 呂振中譯本 - 你們這些踐踏窮人, 要使國中困苦人滅絕的啊, 聽 以下 這話哦!
  • 現代標點和合本 - 你們這些要吞吃窮乏人, 使困苦人衰敗的,當聽我的話!
  • 文理和合譯本 - 爾欲吞噬窮乏、滅絕斯土之貧民者、其聽我言、
  • 文理委辦譯本 - 貧者所有、爾尚貪之、使窮乏之民、俱就渝亡、今聽我言、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾曹欲吞食貧民、欲使窮者淪亡、當聽此言、
  • Nueva Versión Internacional - Oigan esto, los que pisotean a los necesitados y exterminan a los pobres de la tierra.
  • 현대인의 성경 - 가난한 자를 짓밟고 이 땅의 힘없는 자들을 못 살게 구는 자들아, 이 말을 들어라.
  • Новый Русский Перевод - Слушайте это, топчущие бедных, уничтожающие нищих страны,
  • Восточный перевод - Слушайте это, топчущие бедных, уничтожающие нищих страны,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Слушайте это, топчущие бедных, уничтожающие нищих страны,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Слушайте это, топчущие бедных, уничтожающие нищих страны,
  • La Bible du Semeur 2015 - Ecoutez donc ceci, ╵vous, oppresseurs des indigents qui voulez en finir ╵avec les pauvres du pays,
  • リビングバイブル - 貧しい人から取り上げ、 困っている人を踏みつける商人たち。 聞きなさい。
  • Nova Versão Internacional - Ouçam, vocês que pisam os pobres e arruínam os necessitados da terra,
  • Hoffnung für alle - Hört zu, die ihr die Armen unterdrückt und die Bedürftigen zugrunde richtet!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy nghe đây! Các ngươi cướp người nghèo khổ và bóc lột người bần cùng trong xứ!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฟังเถิดเจ้าผู้เหยียบย่ำคนขัดสน และกำจัดคนยากไร้ในดินแดน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น จง​ฟัง​เถิด พวก​ท่าน​ที่​เหยียบ​ย่ำ​ผู้​ยากไร้ และ​ทำ​ให้​ผู้​ถูก​ข่มเหง​ของ​แผ่นดิน​จบ​ชีวิต​ลง
交叉引用
  • Psalms 56:1 - O God, have mercy on me, for people are hounding me. My foes attack me all day long.
  • James 5:6 - You have condemned and killed innocent people, who do not resist you.
  • Psalms 12:5 - The Lord replies, “I have seen violence done to the helpless, and I have heard the groans of the poor. Now I will rise up to rescue them, as they have longed for me to do.”
  • Jeremiah 5:21 - Listen, you foolish and senseless people, with eyes that do not see and ears that do not hear.
  • Amos 7:16 - Now then, listen to this message from the Lord: “You say, ‘Don’t prophesy against Israel. Stop preaching against my people. ’
  • Isaiah 28:14 - Therefore, listen to this message from the Lord, you scoffing rulers in Jerusalem.
  • Psalms 140:12 - But I know the Lord will help those they persecute; he will give justice to the poor.
  • Jeremiah 28:15 - Then Jeremiah the prophet said to Hananiah, “Listen, Hananiah! The Lord has not sent you, but the people believe your lies.
  • Amos 2:6 - This is what the Lord says: “The people of Israel have sinned again and again, and I will not let them go unpunished! They sell honorable people for silver and poor people for a pair of sandals.
  • Amos 2:7 - They trample helpless people in the dust and shove the oppressed out of the way. Both father and son sleep with the same woman, corrupting my holy name.
  • Isaiah 1:10 - Listen to the Lord, you leaders of “Sodom.” Listen to the law of our God, people of “Gomorrah.”
  • Matthew 23:13 - “What sorrow awaits you teachers of religious law and you Pharisees. Hypocrites! For you shut the door of the Kingdom of Heaven in people’s faces. You won’t go in yourselves, and you don’t let others enter either.
  • 1 Kings 22:19 - Then Micaiah continued, “Listen to what the Lord says! I saw the Lord sitting on his throne with all the armies of heaven around him, on his right and on his left.
  • Amos 5:11 - You trample the poor, stealing their grain through taxes and unfair rent. Therefore, though you build beautiful stone houses, you will never live in them. Though you plant lush vineyards, you will never drink wine from them.
  • Isaiah 32:6 - For fools speak foolishness and make evil plans. They practice ungodliness and spread false teachings about the Lord. They deprive the hungry of food and give no water to the thirsty.
  • Isaiah 32:7 - The smooth tricks of scoundrels are evil. They plot crooked schemes. They lie to convict the poor, even when the cause of the poor is just.
  • Proverbs 30:14 - They have teeth like swords and fangs like knives. They devour the poor from the earth and the needy from among humanity.
  • Psalms 14:4 - Will those who do evil never learn? They eat up my people like bread and wouldn’t think of praying to the Lord.
逐节对照交叉引用
  • New Living Translation - Listen to this, you who rob the poor and trample down the needy!
  • 新标点和合本 - 你们这些要吞吃穷乏人、 使困苦人衰败的,当听我的话!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们这些践踏贫穷人、 使这地困苦人衰败的, 当听这话!
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们这些践踏贫穷人、 使这地困苦人衰败的, 当听这话!
  • 当代译本 - 践踏贫民、灭绝穷人的人啊, 你们要听!
  • 圣经新译本 - 践踏穷乏人又除掉国中困苦人的,你们要听这话。
  • 现代标点和合本 - 你们这些要吞吃穷乏人, 使困苦人衰败的,当听我的话!
  • 和合本(拼音版) - 你们这些要吞吃穷乏人、 使困苦人衰败的,当听我的话。
  • New International Version - Hear this, you who trample the needy and do away with the poor of the land,
  • New International Reader's Version - Listen to me, you who walk all over needy people. You crush those who are poor in the land.
  • English Standard Version - Hear this, you who trample on the needy and bring the poor of the land to an end,
  • The Message - Listen to this, you who walk all over the weak, you who treat poor people as less than nothing, Who say, “When’s my next paycheck coming so I can go out and live it up? How long till the weekend when I can go out and have a good time?” Who give little and take much, and never do an honest day’s work. You exploit the poor, using them— and then, when they’re used up, you discard them.
  • Christian Standard Bible - Hear this, you who trample on the needy and do away with the poor of the land,
  • New American Standard Bible - Hear this, you who trample the needy, to put an end to the humble of the land,
  • New King James Version - Hear this, you who swallow up the needy, And make the poor of the land fail,
  • Amplified Bible - Hear this, you who trample down the needy, and do away with the poor of the land,
  • American Standard Version - Hear this, O ye that would swallow up the needy, and cause the poor of the land to fail,
  • King James Version - Hear this, O ye that swallow up the needy, even to make the poor of the land to fail,
  • New English Translation - Listen to this, you who trample the needy, and do away with the destitute in the land.
  • World English Bible - Hear this, you who desire to swallow up the needy, and cause the poor of the land to fail,
  • 新標點和合本 - 你們這些要吞吃窮乏人、 使困苦人衰敗的,當聽我的話!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們這些踐踏貧窮人、 使這地困苦人衰敗的, 當聽這話!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們這些踐踏貧窮人、 使這地困苦人衰敗的, 當聽這話!
  • 當代譯本 - 踐踏貧民、滅絕窮人的人啊, 你們要聽!
  • 聖經新譯本 - 踐踏窮乏人又除掉國中困苦人的,你們要聽這話。
  • 呂振中譯本 - 你們這些踐踏窮人, 要使國中困苦人滅絕的啊, 聽 以下 這話哦!
  • 現代標點和合本 - 你們這些要吞吃窮乏人, 使困苦人衰敗的,當聽我的話!
  • 文理和合譯本 - 爾欲吞噬窮乏、滅絕斯土之貧民者、其聽我言、
  • 文理委辦譯本 - 貧者所有、爾尚貪之、使窮乏之民、俱就渝亡、今聽我言、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾曹欲吞食貧民、欲使窮者淪亡、當聽此言、
  • Nueva Versión Internacional - Oigan esto, los que pisotean a los necesitados y exterminan a los pobres de la tierra.
  • 현대인의 성경 - 가난한 자를 짓밟고 이 땅의 힘없는 자들을 못 살게 구는 자들아, 이 말을 들어라.
  • Новый Русский Перевод - Слушайте это, топчущие бедных, уничтожающие нищих страны,
  • Восточный перевод - Слушайте это, топчущие бедных, уничтожающие нищих страны,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Слушайте это, топчущие бедных, уничтожающие нищих страны,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Слушайте это, топчущие бедных, уничтожающие нищих страны,
  • La Bible du Semeur 2015 - Ecoutez donc ceci, ╵vous, oppresseurs des indigents qui voulez en finir ╵avec les pauvres du pays,
  • リビングバイブル - 貧しい人から取り上げ、 困っている人を踏みつける商人たち。 聞きなさい。
  • Nova Versão Internacional - Ouçam, vocês que pisam os pobres e arruínam os necessitados da terra,
  • Hoffnung für alle - Hört zu, die ihr die Armen unterdrückt und die Bedürftigen zugrunde richtet!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy nghe đây! Các ngươi cướp người nghèo khổ và bóc lột người bần cùng trong xứ!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฟังเถิดเจ้าผู้เหยียบย่ำคนขัดสน และกำจัดคนยากไร้ในดินแดน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น จง​ฟัง​เถิด พวก​ท่าน​ที่​เหยียบ​ย่ำ​ผู้​ยากไร้ และ​ทำ​ให้​ผู้​ถูก​ข่มเหง​ของ​แผ่นดิน​จบ​ชีวิต​ลง
  • Psalms 56:1 - O God, have mercy on me, for people are hounding me. My foes attack me all day long.
  • James 5:6 - You have condemned and killed innocent people, who do not resist you.
  • Psalms 12:5 - The Lord replies, “I have seen violence done to the helpless, and I have heard the groans of the poor. Now I will rise up to rescue them, as they have longed for me to do.”
  • Jeremiah 5:21 - Listen, you foolish and senseless people, with eyes that do not see and ears that do not hear.
  • Amos 7:16 - Now then, listen to this message from the Lord: “You say, ‘Don’t prophesy against Israel. Stop preaching against my people. ’
  • Isaiah 28:14 - Therefore, listen to this message from the Lord, you scoffing rulers in Jerusalem.
  • Psalms 140:12 - But I know the Lord will help those they persecute; he will give justice to the poor.
  • Jeremiah 28:15 - Then Jeremiah the prophet said to Hananiah, “Listen, Hananiah! The Lord has not sent you, but the people believe your lies.
  • Amos 2:6 - This is what the Lord says: “The people of Israel have sinned again and again, and I will not let them go unpunished! They sell honorable people for silver and poor people for a pair of sandals.
  • Amos 2:7 - They trample helpless people in the dust and shove the oppressed out of the way. Both father and son sleep with the same woman, corrupting my holy name.
  • Isaiah 1:10 - Listen to the Lord, you leaders of “Sodom.” Listen to the law of our God, people of “Gomorrah.”
  • Matthew 23:13 - “What sorrow awaits you teachers of religious law and you Pharisees. Hypocrites! For you shut the door of the Kingdom of Heaven in people’s faces. You won’t go in yourselves, and you don’t let others enter either.
  • 1 Kings 22:19 - Then Micaiah continued, “Listen to what the Lord says! I saw the Lord sitting on his throne with all the armies of heaven around him, on his right and on his left.
  • Amos 5:11 - You trample the poor, stealing their grain through taxes and unfair rent. Therefore, though you build beautiful stone houses, you will never live in them. Though you plant lush vineyards, you will never drink wine from them.
  • Isaiah 32:6 - For fools speak foolishness and make evil plans. They practice ungodliness and spread false teachings about the Lord. They deprive the hungry of food and give no water to the thirsty.
  • Isaiah 32:7 - The smooth tricks of scoundrels are evil. They plot crooked schemes. They lie to convict the poor, even when the cause of the poor is just.
  • Proverbs 30:14 - They have teeth like swords and fangs like knives. They devour the poor from the earth and the needy from among humanity.
  • Psalms 14:4 - Will those who do evil never learn? They eat up my people like bread and wouldn’t think of praying to the Lord.
圣经
资源
计划
奉献