逐节对照
- 當代譯本 - 「到那日, 「美麗少女和青春少男都要因乾渴而昏倒;
- 新标点和合本 - “当那日,美貌的处女 和少年的男子必因干渴发昏。
- 和合本2010(上帝版-简体) - “当那日,少年和美貌的少女 必因干渴而发昏。
- 和合本2010(神版-简体) - “当那日,少年和美貌的少女 必因干渴而发昏。
- 当代译本 - “到那日, “美丽少女和青春少男都要因干渴而昏倒;
- 圣经新译本 - “到那日,美丽的少女 和青年男子都因干渴昏倒。
- 现代标点和合本 - 当那日,美貌的处女 和少年的男子必因干渴发昏。
- 和合本(拼音版) - “当那日,美貌的处女 和少年的男子必因干渴发昏。
- New International Version - “In that day “the lovely young women and strong young men will faint because of thirst.
- New International Reader's Version - “At that time “the lovely young women and strong young men will faint because they are so thirsty.
- English Standard Version - “In that day the lovely virgins and the young men shall faint for thirst.
- New Living Translation - Beautiful girls and strong young men will grow faint in that day, thirsting for the Lord’s word.
- The Message - “On Judgment Day, lovely young girls will faint of Word-thirst, robust young men will faint of God-thirst, Along with those who take oaths at the Samaria Sin-and-Sex Center, saying, ‘As the lord god of Dan is my witness!’ and ‘The lady goddess of Beer-sheba bless you!’ Their lives will fall to pieces. They’ll never put it together again.”
- Christian Standard Bible - In that day the beautiful young women, the young men also, will faint from thirst.
- New American Standard Bible - On that day the beautiful virgins And the young men will faint from thirst.
- New King James Version - “In that day the fair virgins And strong young men Shall faint from thirst.
- Amplified Bible - In that day the beautiful virgins And [even the vigorous] young men shall faint from thirst.
- American Standard Version - In that day shall the fair virgins and the young men faint for thirst.
- King James Version - In that day shall the fair virgins and young men faint for thirst.
- New English Translation - In that day your beautiful young women and your young men will faint from thirst.
- World English Bible - In that day the beautiful virgins and the young men will faint for thirst.
- 新標點和合本 - 當那日,美貌的處女 和少年的男子必因乾渴發昏。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「當那日,少年和美貌的少女 必因乾渴而發昏。
- 和合本2010(神版-繁體) - 「當那日,少年和美貌的少女 必因乾渴而發昏。
- 聖經新譯本 - “到那日,美麗的少女 和青年男子都因乾渴昏倒。
- 呂振中譯本 - 『當那日、美麗處女和青年男子 都必因口渴而暈過去。
- 現代標點和合本 - 當那日,美貌的處女 和少年的男子必因乾渴發昏。
- 文理和合譯本 - 是日也、美女少男、必因渴而疲憊、
- 文理委辦譯本 - 當是日、美女壯士、口舌煩渴、喪失其魂、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當是日美貌之處女、壯年之男子、俱必因渴而憊、
- Nueva Versión Internacional - »En aquel día se desmayarán de sed las jóvenes hermosas y los jóvenes fuertes.
- 현대인의 성경 - 그 날에는 아름다운 처녀와 건장한 청년이 다 목말라 기절할 것이며
- Новый Русский Перевод - В тот день красивые девушки и юноши ослабеют от жажды.
- Восточный перевод - В тот день красивые девушки и юноши ослабеют от жажды.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В тот день красивые девушки и юноши ослабеют от жажды.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - В тот день красивые девушки и юноши ослабеют от жажды.
- La Bible du Semeur 2015 - En ce jour-là, ╵les belles jeunes filles, les jeunes hommes ╵dépériront de soif.
- リビングバイブル - 美しい娘も、りっぱな若者も、 神のことばを渇き求めて弱り、疲れはてる。
- Nova Versão Internacional - “Naquele dia, as jovens belas e os rapazes fortes desmaiarão de sede.
- Hoffnung für alle - Auch die schönen Mädchen und die jungen Männer werden an jenem Tag vor Durst zusammenbrechen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Trong ngày đó, các thiếu nữ xinh đẹp và các thanh niên cường tráng sẽ ngã gục, khát vì thiếu lời của Chúa Hằng Hữu.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ในวันนั้น “หญิงสาวน่ารักและชายหนุ่มแข็งแรง จะเป็นลมเพราะความกระหาย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ในวันนั้น พรหมจาริณีรูปงามและชายหนุ่มร่างกำยำ จะสลบจากการกระหายน้ำ
交叉引用
- 耶利米書 48:18 - 「底本的居民啊, 你們要從榮耀的位子上下來, 坐在乾旱的地上, 因為毀滅摩押的要來攻擊你們, 摧毀你們的堡壘。
- 撒迦利亞書 9:17 - 那將是何等的奇妙,何等的美好! 五穀必滋養少男, 新酒必滋養少女。
- 詩篇 63:1 - 上帝啊,你是我的上帝, 我迫切地尋求你! 在乾旱、枯竭、無水之地, 我的身心渴慕你,切望你!
- 詩篇 144:12 - 願我們的兒子年輕時像茁壯的樹木, 我們的女兒像宮殿中精雕的柱子。
- 詩篇 144:13 - 願我們的倉庫堆滿各樣穀物, 我們的羊在田野多多繁衍, 成千上萬。
- 詩篇 144:14 - 願我們的牲口馱滿貨物 , 我們的城牆堅固, 無人被擄,街上沒有哭叫聲。
- 詩篇 144:15 - 生活在這種光景裡的人有福了! 尊耶和華為上帝的民有福了!
- 以賽亞書 40:30 - 即使青年也會疲乏困倦, 強壯的人也會踉蹌跌倒;
- 申命記 32:25 - 外有刀劍殺戮, 內有恐懼籠罩, 男女老幼無不喪命。
- 耶利米哀歌 2:10 - 少女錫安的長老腰束麻布, 頭蒙灰塵,坐在地上, 默然不語; 耶路撒冷的少女垂頭至地。
- 以賽亞書 41:17 - 「貧窮困苦的人找不到水喝, 他們口乾舌燥。 但我耶和華必應允他們的呼求, 我,以色列的上帝不會撇棄他們。
- 以賽亞書 41:18 - 我要使光禿的山嶺上江河奔流, 山谷中泉水湧流; 我要使沙漠變成水塘, 使乾地冒出泉水。
- 以賽亞書 41:19 - 我要在曠野栽種香柏樹、 皂莢樹、番石榴樹和橄欖樹。 我要在沙漠種松樹、杉樹和黃楊樹,
- 以賽亞書 41:20 - 好讓人一看就知道, 一想就明白, 這是耶和華親手所為, 是以色列的聖者創造的。」
- 耶利米哀歌 1:18 - 「但耶和華是公義的, 因為我違背了祂的命令。 萬國啊,請聽我的話, 看看我的痛苦! 我的少男少女都被擄去。
- 耶利米哀歌 2:21 - 「老人和少年陳屍街頭, 少男少女都喪身刀下。 你在發怒的日子殺了他們, 毫不留情。
- 何西阿書 2:3 - 不然,我要剝光她的衣服, 使她像初生之時一樣赤身露體; 我要使她像沙漠,如旱地, 乾渴而死。