逐节对照
- New Living Translation - “I brought hunger to every city and famine to every town. But still you would not return to me,” says the Lord.
- 新标点和合本 - “我使你们在一切城中牙齿干净, 在你们各处粮食缺乏, 你们仍不归向我。” 这是耶和华说的。
- 和合本2010(上帝版-简体) - “我使你们在每一座城里牙齿干净, 使你们各处的粮食缺乏, 你们仍不归向我。” 这是耶和华说的。
- 和合本2010(神版-简体) - “我使你们在每一座城里牙齿干净, 使你们各处的粮食缺乏, 你们仍不归向我。” 这是耶和华说的。
- 当代译本 - “我在各城降下饥荒, 使你们遍地缺粮。 尽管如此,你们仍不归向我。 这是耶和华说的。
- 圣经新译本 - “虽然我使你们各城的人牙齿干净, 各处都缺乏粮食; 但你们仍不归向我。” 这是耶和华的宣告。
- 现代标点和合本 - “我使你们在一切城中牙齿干净, 在你们各处粮食缺乏, 你们仍不归向我。” 这是耶和华说的。
- 和合本(拼音版) - “我使你们在一切城中牙齿干净, 在你们各处粮食缺乏, 你们仍不归向我。” 这是耶和华说的。
- New International Version - “I gave you empty stomachs in every city and lack of bread in every town, yet you have not returned to me,” declares the Lord.
- New International Reader's Version - “I made sure your stomachs were empty in every city. You did not have enough bread in any of your towns. In spite of that, you still have not returned to me,” announces the Lord.
- English Standard Version - “I gave you cleanness of teeth in all your cities, and lack of bread in all your places, yet you did not return to me,” declares the Lord.
- The Message - “You know, don’t you, that I’m the One who emptied your pantries and cleaned out your cupboards, Who left you hungry and standing in bread lines? But you never got hungry for me. You continued to ignore me.” God’s Decree.
- Christian Standard Bible - I gave you absolutely nothing to eat in all your cities, a shortage of food in all your communities, yet you did not return to me. This is the Lord’s declaration.
- New American Standard Bible - “But I gave you also cleanness of teeth in all your cities, And lack of bread in all your places; Yet you have not returned to Me,” declares the Lord.
- New King James Version - “Also I gave you cleanness of teeth in all your cities, And lack of bread in all your places; Yet you have not returned to Me,” Says the Lord.
- Amplified Bible - “I also gave you cleanness of teeth [because of the famine] in all your cities And lack of bread in all your places, Yet you have not returned to Me [in repentance],” says the Lord.
- American Standard Version - And I also have given you cleanness of teeth in all your cities, and want of bread in all your places; yet have ye not returned unto me, saith Jehovah.
- King James Version - And I also have given you cleanness of teeth in all your cities, and want of bread in all your places: yet have ye not returned unto me, saith the Lord.
- New English Translation - “But surely I gave you no food to eat in any of your cities; you lacked food everywhere you live. Still you did not come back to me.” The Lord is speaking!
- World English Bible - “I also have given you cleanness of teeth in all your cities, and lack of bread in every town; yet you haven’t returned to me,” says Yahweh.
- 新標點和合本 - 我使你們在一切城中牙齒乾淨, 在你們各處糧食缺乏, 你們仍不歸向我。 這是耶和華說的。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「我使你們在每一座城裏牙齒乾淨, 使你們各處的糧食缺乏, 你們仍不歸向我。」 這是耶和華說的。
- 和合本2010(神版-繁體) - 「我使你們在每一座城裏牙齒乾淨, 使你們各處的糧食缺乏, 你們仍不歸向我。」 這是耶和華說的。
- 當代譯本 - 「我在各城降下饑荒, 使你們遍地缺糧。 儘管如此,你們仍不歸向我。 這是耶和華說的。
- 聖經新譯本 - “雖然我使你們各城的人牙齒乾淨, 各處都缺乏糧食; 但你們仍不歸向我。” 這是耶和華的宣告。
- 呂振中譯本 - 『然而是我使你們在各城 牙齒乾淨、 無物可嚼 , 使 你們在各處糧食缺乏; 你們仍不回來歸我』: 永恆主發神諭說。
- 現代標點和合本 - 「我使你們在一切城中牙齒乾淨, 在你們各處糧食缺乏, 你們仍不歸向我。」 這是耶和華說的。
- 文理和合譯本 - 我於諸邑中、使爾齒淨、各地乏食、然爾猶不歸我、耶和華言之矣、
- 文理委辦譯本 - 耶和華又曰、我使爾邑中、糈糧匱乏、齒間絕食、爾尚不歸誠於我、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我已使爾於爾諸邑中、齒淨無食、在爾各居處絕糧、爾猶不歸誠於我、此乃主所言、
- Nueva Versión Internacional - »Yo les hice pasar hambre en todas sus ciudades, y los privé de pan en todos sus poblados. Con todo, ustedes no se volvieron a mí —afirma el Señor—.
- 현대인의 성경 - “내가 너희 모든 성에 기근이 닥치게 하여 곳곳에 양식이 떨어지게 하였으나 너희는 나에게 돌아오지 않았다.
- Новый Русский Перевод - Я посылал голод во все ваши города и недостаток хлеба во все ваши селения, и все-таки вы не обратились ко Мне, – возвещает Господь. –
- Восточный перевод - Я посылал голод во все ваши города и недостаток хлеба – во все ваши селения, и всё-таки вы не обратились ко Мне, – возвещает Вечный. –
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я посылал голод во все ваши города и недостаток хлеба – во все ваши селения, и всё-таки вы не обратились ко Мне, – возвещает Вечный. –
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я посылал голод во все ваши города и недостаток хлеба – во все ваши селения, и всё-таки вы не обратились ко Мне, – возвещает Вечный. –
- La Bible du Semeur 2015 - Moi, je vous ai laissés ╵le ventre vide dans toutes vos cités, j’ai fait manquer de pain ╵dans toutes vos bourgades. Malgré cela, ╵vous ne revenez pas à moi, l’Eternel le déclare.
- リビングバイブル - 主はこう言います。 「あなたがたを飢えさせたが、何にもならなかった。 それでも、わたしのもとに帰ろうとはしなかった。
- Nova Versão Internacional - “Fui eu mesmo que dei a vocês estômagos vazios em cada cidade e falta de alimentos em todo lugar, e mesmo assim vocês não se voltaram para mim”, declara o Senhor.
- Hoffnung für alle - Ich, der Herr, ließ bei euch eine Hungersnot ausbrechen, in euren Städten und Dörfern gab es nichts mehr zu essen. Und doch seid ihr nicht zu mir zurückgekommen!
- Kinh Thánh Hiện Đại - “Ta khiến cho mỗi thành các ngươi cạn lương thực và mang nạn đói đến mỗi thôn làng. Thế mà ngươi vẫn không quay lại với Ta,” Chúa Hằng Hữu trách.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “เราให้เจ้าท้องกิ่วไส้แห้ง ในทุกๆ นคร ไม่มีอาหารกินในทุกๆ เมือง ถึงกระนั้นเจ้าก็ไม่ยอมกลับมาหาเรา” องค์พระผู้เป็นเจ้าประกาศดังนั้น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “เราทำให้พวกเจ้าไม่มีอาหารเข้าปากในทุกๆ เมือง และเกิดความอดอยากทุกแห่งหน พวกเจ้าก็ยังไม่หันกลับมาหาเรา” พระผู้เป็นเจ้าประกาศ
交叉引用
- 1 Kings 17:1 - Now Elijah, who was from Tishbe in Gilead, told King Ahab, “As surely as the Lord, the God of Israel, lives—the God I serve—there will be no dew or rain during the next few years until I give the word!”
- 2 Chronicles 28:22 - Even during this time of trouble, King Ahaz continued to reject the Lord.
- Zechariah 1:3 - Therefore, say to the people, ‘This is what the Lord of Heaven’s Armies says: Return to me, and I will return to you, says the Lord of Heaven’s Armies.’
- Zechariah 1:4 - Don’t be like your ancestors who would not listen or pay attention when the earlier prophets said to them, ‘This is what the Lord of Heaven’s Armies says: Turn from your evil ways, and stop all your evil practices.’
- Zechariah 1:5 - “Where are your ancestors now? They and the prophets are long dead.
- Zechariah 1:6 - But everything I said through my servants the prophets happened to your ancestors, just as I said. As a result, they repented and said, ‘We have received what we deserved from the Lord of Heaven’s Armies. He has done what he said he would do.’”
- Ezekiel 16:27 - That is why I struck you with my fist and reduced your boundaries. I handed you over to your enemies, the Philistines, and even they were shocked by your lewd conduct.
- Isaiah 26:11 - O Lord, they pay no attention to your upraised fist. Show them your eagerness to defend your people. Then they will be ashamed. Let your fire consume your enemies.
- Joel 2:12 - That is why the Lord says, “Turn to me now, while there is time. Give me your hearts. Come with fasting, weeping, and mourning.
- Joel 2:13 - Don’t tear your clothing in your grief, but tear your hearts instead.” Return to the Lord your God, for he is merciful and compassionate, slow to get angry and filled with unfailing love. He is eager to relent and not punish.
- Joel 2:14 - Who knows? Perhaps he will give you a reprieve, sending you a blessing instead of this curse. Perhaps you will be able to offer grain and wine to the Lord your God as before.
- Jeremiah 8:5 - Then why do these people stay on their self-destructive path? Why do the people of Jerusalem refuse to turn back? They cling tightly to their lies and will not turn around.
- Jeremiah 8:6 - I listen to their conversations and don’t hear a word of truth. Is anyone sorry for doing wrong? Does anyone say, “What a terrible thing I have done”? No! All are running down the path of sin as swiftly as a horse galloping into battle!
- Jeremiah 8:7 - Even the stork that flies across the sky knows the time of her migration, as do the turtledove, the swallow, and the crane. They all return at the proper time each year. But not my people! They do not know the Lord’s laws.
- Deuteronomy 28:38 - “You will plant much but harvest little, for locusts will eat your crops.
- 2 Kings 6:25 - As a result, there was a great famine in the city. The siege lasted so long that a donkey’s head sold for eighty pieces of silver, and a cup of dove’s dung sold for five pieces of silver.
- 2 Kings 6:26 - One day as the king of Israel was walking along the wall of the city, a woman called to him, “Please help me, my lord the king!”
- 2 Kings 6:27 - He answered, “If the Lord doesn’t help you, what can I do? I have neither food from the threshing floor nor wine from the press to give you.”
- 2 Kings 6:28 - But then the king asked, “What is the matter?” She replied, “This woman said to me: ‘Come on, let’s eat your son today, then we will eat my son tomorrow.’
- 2 Kings 6:29 - So we cooked my son and ate him. Then the next day I said to her, ‘Kill your son so we can eat him,’ but she has hidden her son.”
- Isaiah 3:1 - The Lord, the Lord of Heaven’s Armies, will take away from Jerusalem and Judah everything they depend on: every bit of bread and every drop of water,
- Revelation 2:21 - I gave her time to repent, but she does not want to turn away from her immorality.
- Amos 4:8 - People staggered from town to town looking for water, but there was never enough. But still you would not return to me,” says the Lord.
- Amos 4:9 - “I struck your farms and vineyards with blight and mildew. Locusts devoured all your fig and olive trees. But still you would not return to me,” says the Lord.
- Hosea 7:14 - They do not cry out to me with sincere hearts. Instead, they sit on their couches and wail. They cut themselves, begging foreign gods for grain and new wine, and they turn away from me.
- Hosea 7:15 - I trained them and made them strong, yet now they plot evil against me.
- Hosea 7:16 - They look everywhere except to the Most High. They are as useless as a crooked bow. Their leaders will be killed by their enemies because of their insolence toward me. Then the people of Egypt will laugh at them.
- 2 Kings 4:38 - Elisha now returned to Gilgal, and there was a famine in the land. One day as the group of prophets was seated before him, he said to his servant, “Put a large pot on the fire, and make some stew for the rest of the group.”
- Revelation 16:10 - Then the fifth angel poured out his bowl on the throne of the beast, and his kingdom was plunged into darkness. His subjects ground their teeth in anguish,
- Revelation 16:11 - and they cursed the God of heaven for their pains and sores. But they did not repent of their evil deeds and turn to God.
- 1 Kings 18:2 - So Elijah went to appear before Ahab. Meanwhile, the famine had become very severe in Samaria.
- Revelation 9:20 - But the people who did not die in these plagues still refused to repent of their evil deeds and turn to God. They continued to worship demons and idols made of gold, silver, bronze, stone, and wood—idols that can neither see nor hear nor walk!
- Revelation 9:21 - And they did not repent of their murders or their witchcraft or their sexual immorality or their thefts.
- 2 Kings 8:1 - Elisha had told the woman whose son he had brought back to life, “Take your family and move to some other place, for the Lord has called for a famine on Israel that will last for seven years.”
- Isaiah 9:13 - For after all this punishment, the people will still not repent. They will not seek the Lord of Heaven’s Armies.
- Leviticus 26:26 - I will destroy your food supply, so that ten women will need only one oven to bake bread for their families. They will ration your food by weight, and though you have food to eat, you will not be satisfied.
- Jeremiah 5:3 - Lord, you are searching for honesty. You struck your people, but they paid no attention. You crushed them, but they refused to be corrected. They are determined, with faces set like stone; they have refused to repent.
- Haggai 2:17 - I sent blight and mildew and hail to destroy everything you worked so hard to produce. Even so, you refused to return to me, says the Lord.