Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:7 新译本
逐节对照
  • 圣经新译本 - 如果主耶和华不先把计划向他的仆人众先知显示, 他就不会作任何事。
  • 新标点和合本 - 主耶和华若不将奥秘指示他的仆人众先知, 就一无所行。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 主耶和华不会做任何事情, 除非先将奥秘指示他的仆人众先知。
  • 和合本2010(神版-简体) - 主耶和华不会做任何事情, 除非先将奥秘指示他的仆人众先知。
  • 当代译本 - 的确,主耶和华不向祂的仆人——众先知显明祂的计划, 就不会采取任何行动。
  • 现代标点和合本 - 主耶和华若不将奥秘指示他的仆人众先知, 就一无所行。
  • 和合本(拼音版) - 主耶和华若不将奥秘指示他的仆人众先知, 就一无所行。
  • New International Version - Surely the Sovereign Lord does nothing without revealing his plan to his servants the prophets.
  • New International Reader's Version - The Lord and King never does anything without telling his servants the prophets about it.
  • English Standard Version - “For the Lord God does nothing without revealing his secret to his servants the prophets.
  • New Living Translation - Indeed, the Sovereign Lord never does anything until he reveals his plans to his servants the prophets.
  • Christian Standard Bible - Indeed, the Lord God does nothing without revealing his counsel to his servants the prophets.
  • New American Standard Bible - Certainly the Lord God does nothing Unless He reveals His secret plan To His servants the prophets.
  • New King James Version - Surely the Lord God does nothing, Unless He reveals His secret to His servants the prophets.
  • Amplified Bible - Surely the Lord God does nothing Without revealing His secret plan [of the judgment to come] To His servants the prophets.
  • American Standard Version - Surely the Lord Jehovah will do nothing, except he reveal his secret unto his servants the prophets.
  • King James Version - Surely the Lord God will do nothing, but he revealeth his secret unto his servants the prophets.
  • New English Translation - Certainly the sovereign Lord does nothing without first revealing his plan to his servants the prophets.
  • World English Bible - Surely the Lord Yahweh will do nothing, unless he reveals his secret to his servants the prophets.
  • 新標點和合本 - 主耶和華若不將奧祕指示他的僕人-眾先知, 就一無所行。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 主耶和華不會做任何事情, 除非先將奧祕指示他的僕人眾先知。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 主耶和華不會做任何事情, 除非先將奧祕指示他的僕人眾先知。
  • 當代譯本 - 的確,主耶和華不向祂的僕人——眾先知顯明祂的計劃, 就不會採取任何行動。
  • 聖經新譯本 - 如果主耶和華不先把計劃向他的僕人眾先知顯示, 他就不會作任何事。
  • 呂振中譯本 - 是的,主永恆主若有所作為, 他沒有不將其機密 啓示他僕人、眾神言人的。
  • 現代標點和合本 - 主耶和華若不將奧祕指示他的僕人眾先知, 就一無所行。
  • 文理和合譯本 - 主耶和華若不以秘密、先示其僕諸先知、則無所行、
  • 文理委辦譯本 - 主耶和華所作、必啟示其僕先知、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主天主未以其隱秘先示其僕眾先知、則一無所行、
  • Nueva Versión Internacional - En verdad, nada hace el Señor omnipotente sin antes revelar sus designios a sus siervos los profetas.
  • 현대인의 성경 - 주 여호와께서는 자기 계획을 그의 종 예언자들에게 보이지 않고서는 아무것도 행하시지 않는다.
  • Новый Русский Перевод - Также Владыка Господь не делает ничего, не открыв Своего замысла слугам Своим, пророкам.
  • Восточный перевод - Также Владыка Вечный не делает ничего, не открыв Своего замысла Своим рабам пророкам.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Также Владыка Вечный не делает ничего, не открыв Своего замысла Своим рабам пророкам.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Также Владыка Вечный не делает ничего, не открыв Своего замысла Своим рабам пророкам.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ainsi, le Seigneur, l’Eternel, ╵n’accomplit rien sans avoir d’abord révélé ses plans à ses serviteurs, les prophètes.
  • リビングバイブル - わたしはいつも、 事が起こる前に預言者をとおして警告する。 今もそうしている。」
  • Nova Versão Internacional - Certamente o Senhor, o Soberano, não faz coisa alguma sem revelar o seu plano aos seus servos, os profetas.
  • Hoffnung für alle - Gott, der Herr, tut nichts, ohne es vorher seinen Dienern, den Propheten, anzuvertrauen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cũng vậy, Chúa Hằng Hữu Chí Cao không làm một việc gì mà không tiết lộ cho các đầy tớ Ngài là các tiên tri.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แน่ทีเดียว พระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิตจะไม่ทรงกระทำสิ่งใด โดยไม่เปิดเผยแผนการของพระองค์ ให้บรรดาผู้เผยพระวจนะซึ่งเป็นผู้รับใช้ของพระองค์ได้รู้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​ว่า พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่ไม่​ทำ​สิ่ง​ใด โดย​ไม่​เผย​ความ​ลับ​ให้​แก่​บรรดา​ผู้เผย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า ให้​ผู้​รับใช้​ของ​พระ​องค์​ทราบ
交叉引用
  • 启示录 6:1 - 羊羔揭开了七印的第一个印的时候,我观看,就听见四个活物中的一个,发出好像雷轰的声响,说:“你来!”
  • 启示录 6:2 - 我观看,见有一匹白马;骑在马上的拿着弓,有冠冕赐给他,他就出去,得胜并且要再得胜。
  • 启示录 6:3 - 羊羔揭开了第二个印的时候,我听见第二个活物说:“你来!”
  • 启示录 6:4 - 就另有一匹红马出来,骑在马上的得了权柄,可以从地上夺去和平,使人互相残杀,又有一把大刀赐给他。
  • 启示录 6:5 - 羊羔揭开了第三个印的时候,我听见第三个活物说:“你来!”我观看,见有一匹黑马;骑在马上的,手中拿着天平。
  • 启示录 6:6 - 我听见在四个活物中间,仿佛有声音说:“一公升小麦卖一个银币,三公升大麦卖一个银币,油和酒也不可糟蹋。”
  • 启示录 6:7 - 羊羔揭开了第四个印的时候,我听见第四个活物的声音说:“你来!”
  • 启示录 6:8 - 我观看,见有一匹灰马;骑在马上的,名字叫作“死”。阴间也跟随着他。他们得了权柄可以管辖地上的四分之一,又要用刀剑、饥荒、瘟疫和地上的野兽去杀人。
  • 启示录 6:9 - 羊羔揭开了第五个印的时候,我看见祭坛底下,有为了 神的道,并且为了自己所作的见证而被杀的人的灵魂。
  • 启示录 6:10 - 他们大声喊叫,说:“圣洁真实的主啊!你不审判住在地上的人,给我们伸流血的冤,要到几时呢?”
  • 启示录 6:11 - 于是有白袍赐给他们各人,又有话吩咐他们要安息一会儿,等到那些与他们同作仆人和弟兄,像他们一样将要被杀的人,凑满了数目的时候。
  • 启示录 6:12 - 羊羔揭开了第六个印的时候,我观看,大地震就发生了。太阳变黑,像粗糙的黑毛布;整个月亮变红,像血一样;
  • 启示录 6:13 - 天上的星辰坠落在地上,像无花果树被大风摇动,落下还没有成熟的果子。
  • 启示录 6:14 - 天隐退了,像书被卷起来一样;山岭和海岛都从原处移去了。
  • 启示录 6:15 - 地上的君王、大臣、军长、财主、勇士和所有作奴隶的、自由的,都藏在山洞和岩穴里。
  • 启示录 6:16 - 他们向山岭和岩石说:“倒在我们身上吧!把我们藏起来,躲避坐在宝座上那位的面,和羊羔的震怒!
  • 启示录 6:17 - 因为他们震怒的大日子来到了,谁能站立得住呢?”
  • 列王纪下 3:17 - 因为耶和华这样说:‘你们虽然没有看见风,也没有看见雨,但这山谷必充满了水,你们和你们的牲畜都可以有水喝。
  • 列王纪下 3:18 - 这事在耶和华眼中算是小事,他还要把摩押交在你们手中。
  • 列王纪下 3:19 - 你们要攻破所有坚固的城和一切繁华的都市;砍下各种佳美的树木,堵塞所有水泉,用石头堆满一切肥沃的田地。’”
  • 列王纪下 3:20 - 到了早上,约在献祭的时候,忽然有水从以东来,遍地就满了水。
  • 列王纪下 22:20 - 因此,看哪,我要使你归到你的祖先那里,你必平平安安地葬在你的坟墓里;你不会看见我要降在这地的一切灾祸。’”他们就把这话向王回报。
  • 列王纪下 6:12 - 他的一位臣仆说:“我主我王啊!不是的;只不过是以色列的以利沙先知,把你在你卧室内所说的话,告知了以色列王。”
  • 列王纪上 22:19 - 米该雅说:“因此,你要听耶和华的话;我看见耶和华坐在他的宝座上,天上的万军都侍立在他的左右。
  • 列王纪上 22:20 - 耶和华说:‘谁去引诱亚哈,使他上基列的拉末阵亡呢?’有说这样的,有说那样的。
  • 列王纪上 22:21 - 后来有一个灵出来,站在耶和华面前,说:‘我去引诱他。’耶和华问他:‘你用什么方法呢?’
  • 列王纪上 22:22 - 他回答:‘我要出去,在亚哈所有先知的口中,作说谎的灵。’耶和华说:‘你可以去引诱他,你也必能成功,你去这样行吧!’
  • 列王纪上 22:23 - 现在,耶和华已经把说谎的灵放在你这些先知的口中,耶和华已经命定灾祸临到你。”
  • 列王纪下 22:13 - “你们去,为了我、为了人民、为了犹大全国,因着所发现的这书卷上的话求问耶和华,因为耶和华向我们所发的怒气极大;这是因着我们的祖先没有听从这律法书上的话,没有照着所有写给我们的去行。”
  • 耶利米书 23:22 - 如果他们曾参与我的议会, 就必向我的子民宣告我的信息, 使他们转离他们的恶道, 离开他们的恶行。
  • 但以理书 11:2 - 现在我要把真理告诉你。看哪!在波斯还有三个王要兴起;第四个王必非常富有,远超过所有的王;他因富足成为强盛以后,就必煽动众民攻击希腊国。
  • 但以理书 10:21 - 我来是要把那记录在真理书上的事告诉你。除了你们的护卫天使米迦勒之外,没有一个帮助我,和我一起抵挡他们。”
  • 启示录 1:19 - 所以,你要把所看见的,现在的,和今后将要发生的事都写下来。
  • 启示录 4:1 - 这些事以后,我观看,见天上有一道门开着;并且有我第一次听见的那个好像号筒的声音,对我说:“你上这里来!我要把以后必定发生的事指示你。”
  • 但以理书 9:22 - 他向我解释,说:“但以理啊!现在我来,要使你有智慧,有聪明。
  • 但以理书 9:23 - 你开始恳求的时候,就有命令发出。因为你是大蒙眷爱的,所以我来告诉你;你要留意这信息,明白这异象。
  • 但以理书 9:24 - “为你的同胞和你的圣城,已经定了七十个七,要结束过犯,终止罪恶,遮盖罪孽,引进永义,封住异象和预言,并且膏抹至圣所(“至圣所”或译:“至圣者”)。
  • 但以理书 9:25 - 你要知道,也要明白,从发出命令恢复和重建耶路撒冷,直到受膏君的时候,必有七个七;又有六十二个七(“必有七个七;又有六十二个七”或译:“必有七个七和六十二个七”),耶路撒冷连广场和濠沟,都必重新建造起来;那是一段困苦的时期。
  • 但以理书 9:26 - 六十二个七以后,受膏者必被剪除,一无所有(“一无所有”或译:“不再存在”);那将要来的领袖的人民必毁灭这城和圣所。结局必像洪水而来;必有争战直到末了;荒凉的事已经定了。
  • 但以理书 9:27 - 一七之内,他必和许多人坚立盟约;一七之半,他必使献祭和供物终止;他必在殿里(“殿里”原文作“翼上”);设立那使地荒凉的可憎的像(“可憎的像”原文是复数),直到指定的结局倾倒在那造成荒凉的人身上。”
  • 启示录 1:1 - 耶稣基督的啓示,就是 神赐给他,叫他把快要发生的事指示他的众仆人。他就差派天使显示给他的仆人约翰。
  • 创世记 6:13 -  神对挪亚说:“在我面前全人类的尽头已经来到,因为地上由于他们的缘故满了强暴。看哪,我要把他们和世界一起毁灭。
  • 诗篇 25:14 - 耶和华把心意向敬畏他的人显示, 又使他们认识他的约。
  • 创世记 18:17 - 耶和华说:“我要作的事,岂可瞒着亚伯拉罕呢?
  • 约翰福音 15:15 - 我不再称你们为仆人,因为仆人不知道主人所作的事;我已经称你们为朋友了,因为我从我父那里听见的一切,都已经告诉你们了。
逐节对照交叉引用
  • 圣经新译本 - 如果主耶和华不先把计划向他的仆人众先知显示, 他就不会作任何事。
  • 新标点和合本 - 主耶和华若不将奥秘指示他的仆人众先知, 就一无所行。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 主耶和华不会做任何事情, 除非先将奥秘指示他的仆人众先知。
  • 和合本2010(神版-简体) - 主耶和华不会做任何事情, 除非先将奥秘指示他的仆人众先知。
  • 当代译本 - 的确,主耶和华不向祂的仆人——众先知显明祂的计划, 就不会采取任何行动。
  • 现代标点和合本 - 主耶和华若不将奥秘指示他的仆人众先知, 就一无所行。
  • 和合本(拼音版) - 主耶和华若不将奥秘指示他的仆人众先知, 就一无所行。
  • New International Version - Surely the Sovereign Lord does nothing without revealing his plan to his servants the prophets.
  • New International Reader's Version - The Lord and King never does anything without telling his servants the prophets about it.
  • English Standard Version - “For the Lord God does nothing without revealing his secret to his servants the prophets.
  • New Living Translation - Indeed, the Sovereign Lord never does anything until he reveals his plans to his servants the prophets.
  • Christian Standard Bible - Indeed, the Lord God does nothing without revealing his counsel to his servants the prophets.
  • New American Standard Bible - Certainly the Lord God does nothing Unless He reveals His secret plan To His servants the prophets.
  • New King James Version - Surely the Lord God does nothing, Unless He reveals His secret to His servants the prophets.
  • Amplified Bible - Surely the Lord God does nothing Without revealing His secret plan [of the judgment to come] To His servants the prophets.
  • American Standard Version - Surely the Lord Jehovah will do nothing, except he reveal his secret unto his servants the prophets.
  • King James Version - Surely the Lord God will do nothing, but he revealeth his secret unto his servants the prophets.
  • New English Translation - Certainly the sovereign Lord does nothing without first revealing his plan to his servants the prophets.
  • World English Bible - Surely the Lord Yahweh will do nothing, unless he reveals his secret to his servants the prophets.
  • 新標點和合本 - 主耶和華若不將奧祕指示他的僕人-眾先知, 就一無所行。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 主耶和華不會做任何事情, 除非先將奧祕指示他的僕人眾先知。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 主耶和華不會做任何事情, 除非先將奧祕指示他的僕人眾先知。
  • 當代譯本 - 的確,主耶和華不向祂的僕人——眾先知顯明祂的計劃, 就不會採取任何行動。
  • 聖經新譯本 - 如果主耶和華不先把計劃向他的僕人眾先知顯示, 他就不會作任何事。
  • 呂振中譯本 - 是的,主永恆主若有所作為, 他沒有不將其機密 啓示他僕人、眾神言人的。
  • 現代標點和合本 - 主耶和華若不將奧祕指示他的僕人眾先知, 就一無所行。
  • 文理和合譯本 - 主耶和華若不以秘密、先示其僕諸先知、則無所行、
  • 文理委辦譯本 - 主耶和華所作、必啟示其僕先知、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主天主未以其隱秘先示其僕眾先知、則一無所行、
  • Nueva Versión Internacional - En verdad, nada hace el Señor omnipotente sin antes revelar sus designios a sus siervos los profetas.
  • 현대인의 성경 - 주 여호와께서는 자기 계획을 그의 종 예언자들에게 보이지 않고서는 아무것도 행하시지 않는다.
  • Новый Русский Перевод - Также Владыка Господь не делает ничего, не открыв Своего замысла слугам Своим, пророкам.
  • Восточный перевод - Также Владыка Вечный не делает ничего, не открыв Своего замысла Своим рабам пророкам.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Также Владыка Вечный не делает ничего, не открыв Своего замысла Своим рабам пророкам.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Также Владыка Вечный не делает ничего, не открыв Своего замысла Своим рабам пророкам.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ainsi, le Seigneur, l’Eternel, ╵n’accomplit rien sans avoir d’abord révélé ses plans à ses serviteurs, les prophètes.
  • リビングバイブル - わたしはいつも、 事が起こる前に預言者をとおして警告する。 今もそうしている。」
  • Nova Versão Internacional - Certamente o Senhor, o Soberano, não faz coisa alguma sem revelar o seu plano aos seus servos, os profetas.
  • Hoffnung für alle - Gott, der Herr, tut nichts, ohne es vorher seinen Dienern, den Propheten, anzuvertrauen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cũng vậy, Chúa Hằng Hữu Chí Cao không làm một việc gì mà không tiết lộ cho các đầy tớ Ngài là các tiên tri.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แน่ทีเดียว พระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิตจะไม่ทรงกระทำสิ่งใด โดยไม่เปิดเผยแผนการของพระองค์ ให้บรรดาผู้เผยพระวจนะซึ่งเป็นผู้รับใช้ของพระองค์ได้รู้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​ว่า พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่ไม่​ทำ​สิ่ง​ใด โดย​ไม่​เผย​ความ​ลับ​ให้​แก่​บรรดา​ผู้เผย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า ให้​ผู้​รับใช้​ของ​พระ​องค์​ทราบ
  • 启示录 6:1 - 羊羔揭开了七印的第一个印的时候,我观看,就听见四个活物中的一个,发出好像雷轰的声响,说:“你来!”
  • 启示录 6:2 - 我观看,见有一匹白马;骑在马上的拿着弓,有冠冕赐给他,他就出去,得胜并且要再得胜。
  • 启示录 6:3 - 羊羔揭开了第二个印的时候,我听见第二个活物说:“你来!”
  • 启示录 6:4 - 就另有一匹红马出来,骑在马上的得了权柄,可以从地上夺去和平,使人互相残杀,又有一把大刀赐给他。
  • 启示录 6:5 - 羊羔揭开了第三个印的时候,我听见第三个活物说:“你来!”我观看,见有一匹黑马;骑在马上的,手中拿着天平。
  • 启示录 6:6 - 我听见在四个活物中间,仿佛有声音说:“一公升小麦卖一个银币,三公升大麦卖一个银币,油和酒也不可糟蹋。”
  • 启示录 6:7 - 羊羔揭开了第四个印的时候,我听见第四个活物的声音说:“你来!”
  • 启示录 6:8 - 我观看,见有一匹灰马;骑在马上的,名字叫作“死”。阴间也跟随着他。他们得了权柄可以管辖地上的四分之一,又要用刀剑、饥荒、瘟疫和地上的野兽去杀人。
  • 启示录 6:9 - 羊羔揭开了第五个印的时候,我看见祭坛底下,有为了 神的道,并且为了自己所作的见证而被杀的人的灵魂。
  • 启示录 6:10 - 他们大声喊叫,说:“圣洁真实的主啊!你不审判住在地上的人,给我们伸流血的冤,要到几时呢?”
  • 启示录 6:11 - 于是有白袍赐给他们各人,又有话吩咐他们要安息一会儿,等到那些与他们同作仆人和弟兄,像他们一样将要被杀的人,凑满了数目的时候。
  • 启示录 6:12 - 羊羔揭开了第六个印的时候,我观看,大地震就发生了。太阳变黑,像粗糙的黑毛布;整个月亮变红,像血一样;
  • 启示录 6:13 - 天上的星辰坠落在地上,像无花果树被大风摇动,落下还没有成熟的果子。
  • 启示录 6:14 - 天隐退了,像书被卷起来一样;山岭和海岛都从原处移去了。
  • 启示录 6:15 - 地上的君王、大臣、军长、财主、勇士和所有作奴隶的、自由的,都藏在山洞和岩穴里。
  • 启示录 6:16 - 他们向山岭和岩石说:“倒在我们身上吧!把我们藏起来,躲避坐在宝座上那位的面,和羊羔的震怒!
  • 启示录 6:17 - 因为他们震怒的大日子来到了,谁能站立得住呢?”
  • 列王纪下 3:17 - 因为耶和华这样说:‘你们虽然没有看见风,也没有看见雨,但这山谷必充满了水,你们和你们的牲畜都可以有水喝。
  • 列王纪下 3:18 - 这事在耶和华眼中算是小事,他还要把摩押交在你们手中。
  • 列王纪下 3:19 - 你们要攻破所有坚固的城和一切繁华的都市;砍下各种佳美的树木,堵塞所有水泉,用石头堆满一切肥沃的田地。’”
  • 列王纪下 3:20 - 到了早上,约在献祭的时候,忽然有水从以东来,遍地就满了水。
  • 列王纪下 22:20 - 因此,看哪,我要使你归到你的祖先那里,你必平平安安地葬在你的坟墓里;你不会看见我要降在这地的一切灾祸。’”他们就把这话向王回报。
  • 列王纪下 6:12 - 他的一位臣仆说:“我主我王啊!不是的;只不过是以色列的以利沙先知,把你在你卧室内所说的话,告知了以色列王。”
  • 列王纪上 22:19 - 米该雅说:“因此,你要听耶和华的话;我看见耶和华坐在他的宝座上,天上的万军都侍立在他的左右。
  • 列王纪上 22:20 - 耶和华说:‘谁去引诱亚哈,使他上基列的拉末阵亡呢?’有说这样的,有说那样的。
  • 列王纪上 22:21 - 后来有一个灵出来,站在耶和华面前,说:‘我去引诱他。’耶和华问他:‘你用什么方法呢?’
  • 列王纪上 22:22 - 他回答:‘我要出去,在亚哈所有先知的口中,作说谎的灵。’耶和华说:‘你可以去引诱他,你也必能成功,你去这样行吧!’
  • 列王纪上 22:23 - 现在,耶和华已经把说谎的灵放在你这些先知的口中,耶和华已经命定灾祸临到你。”
  • 列王纪下 22:13 - “你们去,为了我、为了人民、为了犹大全国,因着所发现的这书卷上的话求问耶和华,因为耶和华向我们所发的怒气极大;这是因着我们的祖先没有听从这律法书上的话,没有照着所有写给我们的去行。”
  • 耶利米书 23:22 - 如果他们曾参与我的议会, 就必向我的子民宣告我的信息, 使他们转离他们的恶道, 离开他们的恶行。
  • 但以理书 11:2 - 现在我要把真理告诉你。看哪!在波斯还有三个王要兴起;第四个王必非常富有,远超过所有的王;他因富足成为强盛以后,就必煽动众民攻击希腊国。
  • 但以理书 10:21 - 我来是要把那记录在真理书上的事告诉你。除了你们的护卫天使米迦勒之外,没有一个帮助我,和我一起抵挡他们。”
  • 启示录 1:19 - 所以,你要把所看见的,现在的,和今后将要发生的事都写下来。
  • 启示录 4:1 - 这些事以后,我观看,见天上有一道门开着;并且有我第一次听见的那个好像号筒的声音,对我说:“你上这里来!我要把以后必定发生的事指示你。”
  • 但以理书 9:22 - 他向我解释,说:“但以理啊!现在我来,要使你有智慧,有聪明。
  • 但以理书 9:23 - 你开始恳求的时候,就有命令发出。因为你是大蒙眷爱的,所以我来告诉你;你要留意这信息,明白这异象。
  • 但以理书 9:24 - “为你的同胞和你的圣城,已经定了七十个七,要结束过犯,终止罪恶,遮盖罪孽,引进永义,封住异象和预言,并且膏抹至圣所(“至圣所”或译:“至圣者”)。
  • 但以理书 9:25 - 你要知道,也要明白,从发出命令恢复和重建耶路撒冷,直到受膏君的时候,必有七个七;又有六十二个七(“必有七个七;又有六十二个七”或译:“必有七个七和六十二个七”),耶路撒冷连广场和濠沟,都必重新建造起来;那是一段困苦的时期。
  • 但以理书 9:26 - 六十二个七以后,受膏者必被剪除,一无所有(“一无所有”或译:“不再存在”);那将要来的领袖的人民必毁灭这城和圣所。结局必像洪水而来;必有争战直到末了;荒凉的事已经定了。
  • 但以理书 9:27 - 一七之内,他必和许多人坚立盟约;一七之半,他必使献祭和供物终止;他必在殿里(“殿里”原文作“翼上”);设立那使地荒凉的可憎的像(“可憎的像”原文是复数),直到指定的结局倾倒在那造成荒凉的人身上。”
  • 启示录 1:1 - 耶稣基督的啓示,就是 神赐给他,叫他把快要发生的事指示他的众仆人。他就差派天使显示给他的仆人约翰。
  • 创世记 6:13 -  神对挪亚说:“在我面前全人类的尽头已经来到,因为地上由于他们的缘故满了强暴。看哪,我要把他们和世界一起毁灭。
  • 诗篇 25:14 - 耶和华把心意向敬畏他的人显示, 又使他们认识他的约。
  • 创世记 18:17 - 耶和华说:“我要作的事,岂可瞒着亚伯拉罕呢?
  • 约翰福音 15:15 - 我不再称你们为仆人,因为仆人不知道主人所作的事;我已经称你们为朋友了,因为我从我父那里听见的一切,都已经告诉你们了。
圣经
资源
计划
奉献