Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:5 和合本-拼音
逐节对照
  • 和合本(拼音版) - 我却要降火在犹大, 烧灭耶路撒冷的宫殿。”
  • 新标点和合本 - 我却要降火在犹大, 烧灭耶路撒冷的宫殿。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我要降火在犹大, 吞灭耶路撒冷的宫殿。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 我要降火在犹大, 吞灭耶路撒冷的宫殿。”
  • 当代译本 - 所以,我要降火在犹大, 烧毁耶路撒冷的城堡。”
  • 圣经新译本 - 我必降火在犹大, 烧毁耶路撒冷的堡垒。’
  • 现代标点和合本 - 我却要降火在犹大, 烧灭耶路撒冷的宫殿。”
  • New International Version - I will send fire on Judah that will consume the fortresses of Jerusalem.”
  • New International Reader's Version - So I will send fire to destroy Judah. It will burn up Jerusalem’s forts.”
  • English Standard Version - So I will send a fire upon Judah, and it shall devour the strongholds of Jerusalem.”
  • New Living Translation - So I will send down fire on Judah, and all the fortresses of Jerusalem will be destroyed.”
  • Christian Standard Bible - Therefore, I will send fire against Judah, and it will consume the citadels of Jerusalem.
  • New American Standard Bible - So I will send fire upon Judah, And it will consume the citadels of Jerusalem.”
  • New King James Version - But I will send a fire upon Judah, And it shall devour the palaces of Jerusalem.”
  • Amplified Bible - So I will send a fire [of war, conquest, and destruction by the Babylonians] upon Judah And it will devour the strongholds of Jerusalem.”
  • American Standard Version - But I will send a fire upon Judah, and it shall devour the palaces of Jerusalem.
  • King James Version - But I will send a fire upon Judah, and it shall devour the palaces of Jerusalem.
  • New English Translation - So I will set Judah on fire, and it will consume Jerusalem’s fortresses.”
  • World English Bible - but I will send a fire on Judah, and it will devour the palaces of Jerusalem.”
  • 新標點和合本 - 我卻要降火在猶大, 燒滅耶路撒冷的宮殿。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要降火在猶大, 吞滅耶路撒冷的宮殿。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我要降火在猶大, 吞滅耶路撒冷的宮殿。」
  • 當代譯本 - 所以,我要降火在猶大, 燒毀耶路撒冷的城堡。」
  • 聖經新譯本 - 我必降火在猶大, 燒毀耶路撒冷的堡壘。’
  • 呂振中譯本 - 我必降火於 猶大 , 燒燬 耶路撒冷 的宮堡。』
  • 現代標點和合本 - 我卻要降火在猶大, 燒滅耶路撒冷的宮殿。」
  • 文理和合譯本 - 我必降火於猶大、燬耶路撒冷宮室、○
  • 文理委辦譯本 - 火焚猶大、燬耶路撒冷宮殿、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 必使火焚 猶大 、燬 耶路撒冷 之宮殿、
  • Nueva Versión Internacional - Por eso yo enviaré fuego contra Judá, que consumirá las fortalezas de Jerusalén».
  • 현대인의 성경 - 그러므로 내가 유다에 불을 보내 예루살렘의 요새들을 태울 것이다.”
  • Новый Русский Перевод - Я пошлю огонь на Иудею, и он пожрет крепости Иерусалима.
  • Восточный перевод - Я пошлю огонь на Иудею, и он пожрёт крепости Иерусалима.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я пошлю огонь на Иудею, и он пожрёт крепости Иерусалима.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я пошлю огонь на Иудею, и он пожрёт крепости Иерусалима.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je mettrai le feu à Juda et il consumera ╵les palais de Jérusalem.
  • リビングバイブル - だから、ユダを火で滅ぼし、 エルサレムの宮殿もとりでもすべて灰にする。」
  • Nova Versão Internacional - porei fogo em Judá, e as chamas consumirão as fortalezas de Jerusalém”.
  • Hoffnung für alle - Ich brenne das ganze Land nieder, und Jerusalems Paläste werden ein Raub der Flammen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì vậy Ta sẽ giáng lửa trên Giu-đa, và các chiến lũy của Giê-ru-sa-lem sẽ bị thiêu hủy.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจะส่งไฟมายังยูดาห์ ซึ่งจะเผาผลาญป้อมต่างๆ ของเยรูซาเล็ม”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​จะ​ให้​ไฟ​ไหม้​ยูดาห์ ไฟ​จะ​เผา​ไหม้​ป้อม​ปราการ​ของ​เยรูซาเล็ม”
交叉引用
  • 耶利米书 39:8 - 迦勒底人用火焚烧王宫和百姓的房屋,又拆毁耶路撒冷的城墙。
  • 耶利米书 37:8 - 迦勒底人必再来攻打这城,并要攻取,用火焚烧。’
  • 耶利米书 37:9 - 耶和华如此说:你们不要自欺说:‘迦勒底人必定离开我们’,因为他们必不离开。
  • 耶利米书 37:10 - 你们即便杀败了与你们争战的迦勒底全军,但剩下受伤的人,也必各人从帐棚里起来,用火焚烧这城。”
  • 耶利米书 52:13 - 用火焚烧耶和华的殿和王宫,又焚烧耶路撒冷的房屋,就是各大户家的房屋。
  • 耶利米书 21:10 - 耶和华说:我向这城变脸,降祸不降福,这城必交在巴比伦王的手中,他必用火焚烧。”
  • 耶利米书 17:27 - 你们若不听从我,不以安息日为圣日,仍在安息日担担子进入耶路撒冷的各门,我必在各门中点火,这火也必烧毁耶路撒冷的宫殿,不能熄灭。”
  • 何西阿书 8:14 - 以色列忘记造他的主,建造宫殿。 犹大多造坚固城, 我却要降火焚烧他的城邑, 烧灭其中的宫殿。”
逐节对照交叉引用
  • 和合本(拼音版) - 我却要降火在犹大, 烧灭耶路撒冷的宫殿。”
  • 新标点和合本 - 我却要降火在犹大, 烧灭耶路撒冷的宫殿。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我要降火在犹大, 吞灭耶路撒冷的宫殿。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 我要降火在犹大, 吞灭耶路撒冷的宫殿。”
  • 当代译本 - 所以,我要降火在犹大, 烧毁耶路撒冷的城堡。”
  • 圣经新译本 - 我必降火在犹大, 烧毁耶路撒冷的堡垒。’
  • 现代标点和合本 - 我却要降火在犹大, 烧灭耶路撒冷的宫殿。”
  • New International Version - I will send fire on Judah that will consume the fortresses of Jerusalem.”
  • New International Reader's Version - So I will send fire to destroy Judah. It will burn up Jerusalem’s forts.”
  • English Standard Version - So I will send a fire upon Judah, and it shall devour the strongholds of Jerusalem.”
  • New Living Translation - So I will send down fire on Judah, and all the fortresses of Jerusalem will be destroyed.”
  • Christian Standard Bible - Therefore, I will send fire against Judah, and it will consume the citadels of Jerusalem.
  • New American Standard Bible - So I will send fire upon Judah, And it will consume the citadels of Jerusalem.”
  • New King James Version - But I will send a fire upon Judah, And it shall devour the palaces of Jerusalem.”
  • Amplified Bible - So I will send a fire [of war, conquest, and destruction by the Babylonians] upon Judah And it will devour the strongholds of Jerusalem.”
  • American Standard Version - But I will send a fire upon Judah, and it shall devour the palaces of Jerusalem.
  • King James Version - But I will send a fire upon Judah, and it shall devour the palaces of Jerusalem.
  • New English Translation - So I will set Judah on fire, and it will consume Jerusalem’s fortresses.”
  • World English Bible - but I will send a fire on Judah, and it will devour the palaces of Jerusalem.”
  • 新標點和合本 - 我卻要降火在猶大, 燒滅耶路撒冷的宮殿。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要降火在猶大, 吞滅耶路撒冷的宮殿。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我要降火在猶大, 吞滅耶路撒冷的宮殿。」
  • 當代譯本 - 所以,我要降火在猶大, 燒毀耶路撒冷的城堡。」
  • 聖經新譯本 - 我必降火在猶大, 燒毀耶路撒冷的堡壘。’
  • 呂振中譯本 - 我必降火於 猶大 , 燒燬 耶路撒冷 的宮堡。』
  • 現代標點和合本 - 我卻要降火在猶大, 燒滅耶路撒冷的宮殿。」
  • 文理和合譯本 - 我必降火於猶大、燬耶路撒冷宮室、○
  • 文理委辦譯本 - 火焚猶大、燬耶路撒冷宮殿、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 必使火焚 猶大 、燬 耶路撒冷 之宮殿、
  • Nueva Versión Internacional - Por eso yo enviaré fuego contra Judá, que consumirá las fortalezas de Jerusalén».
  • 현대인의 성경 - 그러므로 내가 유다에 불을 보내 예루살렘의 요새들을 태울 것이다.”
  • Новый Русский Перевод - Я пошлю огонь на Иудею, и он пожрет крепости Иерусалима.
  • Восточный перевод - Я пошлю огонь на Иудею, и он пожрёт крепости Иерусалима.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я пошлю огонь на Иудею, и он пожрёт крепости Иерусалима.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я пошлю огонь на Иудею, и он пожрёт крепости Иерусалима.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je mettrai le feu à Juda et il consumera ╵les palais de Jérusalem.
  • リビングバイブル - だから、ユダを火で滅ぼし、 エルサレムの宮殿もとりでもすべて灰にする。」
  • Nova Versão Internacional - porei fogo em Judá, e as chamas consumirão as fortalezas de Jerusalém”.
  • Hoffnung für alle - Ich brenne das ganze Land nieder, und Jerusalems Paläste werden ein Raub der Flammen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì vậy Ta sẽ giáng lửa trên Giu-đa, và các chiến lũy của Giê-ru-sa-lem sẽ bị thiêu hủy.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจะส่งไฟมายังยูดาห์ ซึ่งจะเผาผลาญป้อมต่างๆ ของเยรูซาเล็ม”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​จะ​ให้​ไฟ​ไหม้​ยูดาห์ ไฟ​จะ​เผา​ไหม้​ป้อม​ปราการ​ของ​เยรูซาเล็ม”
  • 耶利米书 39:8 - 迦勒底人用火焚烧王宫和百姓的房屋,又拆毁耶路撒冷的城墙。
  • 耶利米书 37:8 - 迦勒底人必再来攻打这城,并要攻取,用火焚烧。’
  • 耶利米书 37:9 - 耶和华如此说:你们不要自欺说:‘迦勒底人必定离开我们’,因为他们必不离开。
  • 耶利米书 37:10 - 你们即便杀败了与你们争战的迦勒底全军,但剩下受伤的人,也必各人从帐棚里起来,用火焚烧这城。”
  • 耶利米书 52:13 - 用火焚烧耶和华的殿和王宫,又焚烧耶路撒冷的房屋,就是各大户家的房屋。
  • 耶利米书 21:10 - 耶和华说:我向这城变脸,降祸不降福,这城必交在巴比伦王的手中,他必用火焚烧。”
  • 耶利米书 17:27 - 你们若不听从我,不以安息日为圣日,仍在安息日担担子进入耶路撒冷的各门,我必在各门中点火,这火也必烧毁耶路撒冷的宫殿,不能熄灭。”
  • 何西阿书 8:14 - 以色列忘记造他的主,建造宫殿。 犹大多造坚固城, 我却要降火焚烧他的城邑, 烧灭其中的宫殿。”
圣经
资源
计划
奉献