逐节对照
- 圣经新译本 - 我必降火在犹大, 烧毁耶路撒冷的堡垒。’
- 新标点和合本 - 我却要降火在犹大, 烧灭耶路撒冷的宫殿。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我要降火在犹大, 吞灭耶路撒冷的宫殿。”
- 和合本2010(神版-简体) - 我要降火在犹大, 吞灭耶路撒冷的宫殿。”
- 当代译本 - 所以,我要降火在犹大, 烧毁耶路撒冷的城堡。”
- 现代标点和合本 - 我却要降火在犹大, 烧灭耶路撒冷的宫殿。”
- 和合本(拼音版) - 我却要降火在犹大, 烧灭耶路撒冷的宫殿。”
- New International Version - I will send fire on Judah that will consume the fortresses of Jerusalem.”
- New International Reader's Version - So I will send fire to destroy Judah. It will burn up Jerusalem’s forts.”
- English Standard Version - So I will send a fire upon Judah, and it shall devour the strongholds of Jerusalem.”
- New Living Translation - So I will send down fire on Judah, and all the fortresses of Jerusalem will be destroyed.”
- Christian Standard Bible - Therefore, I will send fire against Judah, and it will consume the citadels of Jerusalem.
- New American Standard Bible - So I will send fire upon Judah, And it will consume the citadels of Jerusalem.”
- New King James Version - But I will send a fire upon Judah, And it shall devour the palaces of Jerusalem.”
- Amplified Bible - So I will send a fire [of war, conquest, and destruction by the Babylonians] upon Judah And it will devour the strongholds of Jerusalem.”
- American Standard Version - But I will send a fire upon Judah, and it shall devour the palaces of Jerusalem.
- King James Version - But I will send a fire upon Judah, and it shall devour the palaces of Jerusalem.
- New English Translation - So I will set Judah on fire, and it will consume Jerusalem’s fortresses.”
- World English Bible - but I will send a fire on Judah, and it will devour the palaces of Jerusalem.”
- 新標點和合本 - 我卻要降火在猶大, 燒滅耶路撒冷的宮殿。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要降火在猶大, 吞滅耶路撒冷的宮殿。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 我要降火在猶大, 吞滅耶路撒冷的宮殿。」
- 當代譯本 - 所以,我要降火在猶大, 燒毀耶路撒冷的城堡。」
- 聖經新譯本 - 我必降火在猶大, 燒毀耶路撒冷的堡壘。’
- 呂振中譯本 - 我必降火於 猶大 , 燒燬 耶路撒冷 的宮堡。』
- 現代標點和合本 - 我卻要降火在猶大, 燒滅耶路撒冷的宮殿。」
- 文理和合譯本 - 我必降火於猶大、燬耶路撒冷宮室、○
- 文理委辦譯本 - 火焚猶大、燬耶路撒冷宮殿、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 必使火焚 猶大 、燬 耶路撒冷 之宮殿、
- Nueva Versión Internacional - Por eso yo enviaré fuego contra Judá, que consumirá las fortalezas de Jerusalén».
- 현대인의 성경 - 그러므로 내가 유다에 불을 보내 예루살렘의 요새들을 태울 것이다.”
- Новый Русский Перевод - Я пошлю огонь на Иудею, и он пожрет крепости Иерусалима.
- Восточный перевод - Я пошлю огонь на Иудею, и он пожрёт крепости Иерусалима.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я пошлю огонь на Иудею, и он пожрёт крепости Иерусалима.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я пошлю огонь на Иудею, и он пожрёт крепости Иерусалима.
- La Bible du Semeur 2015 - Je mettrai le feu à Juda et il consumera ╵les palais de Jérusalem.
- リビングバイブル - だから、ユダを火で滅ぼし、 エルサレムの宮殿もとりでもすべて灰にする。」
- Nova Versão Internacional - porei fogo em Judá, e as chamas consumirão as fortalezas de Jerusalém”.
- Hoffnung für alle - Ich brenne das ganze Land nieder, und Jerusalems Paläste werden ein Raub der Flammen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vì vậy Ta sẽ giáng lửa trên Giu-đa, và các chiến lũy của Giê-ru-sa-lem sẽ bị thiêu hủy.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจะส่งไฟมายังยูดาห์ ซึ่งจะเผาผลาญป้อมต่างๆ ของเยรูซาเล็ม”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เราจะให้ไฟไหม้ยูดาห์ ไฟจะเผาไหม้ป้อมปราการของเยรูซาเล็ม”
交叉引用
- 耶利米书 39:8 - 迦勒底人放火焚烧王宫和民房,又拆毁了耶路撒冷的城墙。
- 耶利米书 37:8 - 迦勒底人必回来,攻击这城,占领这城,放火烧毁这城。’
- 耶利米书 37:9 - 耶和华这样说:你们不要自己欺骗自己,说:‘迦勒底人必定离开我们!’因为他们必不离开。
- 耶利米书 37:10 - 即使你们击败了那攻打你们的迦勒底全军,他们中间只剩下一些受重伤的人,他们也必各从自己的帐棚里起来,放火烧毁这城。’”
- 耶利米书 52:13 - 他放火焚烧耶和华的殿和王宫,以及耶路撒冷一切房屋,一切高大的房屋,他都放火烧了。
- 耶利米书 21:10 - 因为我已经决意向这城降祸不降福;这城必交在巴比伦王的手中,他必放火把城烧毁。’”这是耶和华的宣告。
- 耶利米书 17:27 - 但如果你们不听从我,不守安息日为圣日,仍在安息日挑担子,进入耶路撒冷的城门;这样,我就必在耶路撒冷的各城门点起火来,烧毁耶路撒冷的堡垒,没有人能够扑灭。”
- 何西阿书 8:14 - 以色列忘记了造他的主,建造了很多宫殿; 犹大也增添了很多坚固城。 我却要降火在他的众城中,吞灭他的堡垒。”