Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:9 NIrV
逐节对照
  • New International Reader's Version - The Lord says, “The people of Tyre have sinned again and again. So I will judge them. They captured whole communities. They sold them to Edom. They did not honor the treaty of friendship they had made.
  • 新标点和合本 - 耶和华如此说: “推罗三番四次地犯罪, 我必不免去她的刑罚; 因为她将众民交给以东, 并不记念弟兄的盟约。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华如此说: “推罗三番四次犯罪, 将全体百姓交给以东, 不顾念弟兄的盟约, 我必不撤销对它的惩罚,
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华如此说: “推罗三番四次犯罪, 将全体百姓交给以东, 不顾念弟兄的盟约, 我必不撤销对它的惩罚,
  • 当代译本 - 耶和华说: “泰尔人三番四次地犯罪, 我必不收回对他们的惩罚, 因为他们背弃弟兄之盟, 把被掳之人都卖到以东。
  • 圣经新译本 - “耶和华这样说: ‘推罗三番四次犯罪, 我必不收回惩罚他的命令; 因为他把全部的俘虏交给以东, 并不记念与兄弟所立的盟约。
  • 现代标点和合本 - 耶和华如此说: “推罗三番四次地犯罪, 我必不免去他的刑罚, 因为他将众民交给以东, 并不记念弟兄的盟约。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华如此说: “推罗三番四次地犯罪, 我必不免去他的刑罚; 因为他将众民交给以东, 并不记念弟兄的盟约。
  • New International Version - This is what the Lord says: “For three sins of Tyre, even for four, I will not relent. Because she sold whole communities of captives to Edom, disregarding a treaty of brotherhood,
  • English Standard Version - Thus says the Lord: “For three transgressions of Tyre, and for four, I will not revoke the punishment, because they delivered up a whole people to Edom, and did not remember the covenant of brotherhood.
  • New Living Translation - This is what the Lord says: “The people of Tyre have sinned again and again, and I will not let them go unpunished! They broke their treaty of brotherhood with Israel, selling whole villages as slaves to Edom.
  • The Message - God’s Message: “Because of the three great sins of Tyre —make that four—I’m not putting up with her any longer. She deported whole towns to Edom, breaking the treaty she had with her kin. For that, I’m burning down the walls of Tyre, burning up all her forts.”
  • Christian Standard Bible - The Lord says: I will not relent from punishing Tyre for three crimes, even four, because they handed over a whole community of exiles to Edom and broke a treaty of brotherhood.
  • New American Standard Bible - This is what the Lord says: “For three offenses of Tyre, and for four, I will not revoke its punishment, Because they turned an entire population over to Edom And did not remember the covenant of brotherhood.
  • New King James Version - Thus says the Lord: “For three transgressions of Tyre, and for four, I will not turn away its punishment, Because they delivered up the whole captivity to Edom, And did not remember the covenant of brotherhood.
  • Amplified Bible - Thus says the Lord, “For three transgressions of Tyre and for four (multiplied delinquencies) I will not reverse its punishment or revoke My word concerning it, Because they [as middlemen] deported an entire [Jewish] population to Edom And did not [seriously] remember their covenant of brotherhood.
  • American Standard Version - Thus saith Jehovah: For three transgressions of Tyre, yea, for four, I will not turn away the punishment thereof; because they delivered up the whole people to Edom, and remembered not the brotherly covenant.
  • King James Version - Thus saith the Lord; For three transgressions of Tyre, and for four, I will not turn away the punishment thereof; because they delivered up the whole captivity to Edom, and remembered not the brotherly covenant:
  • New English Translation - This is what the Lord says: “Because Tyre has committed three crimes – make that four! – I will not revoke my decree of judgment. They sold a whole community to Edom; they failed to observe a treaty of brotherhood.
  • World English Bible - Yahweh says: “For three transgressions of Tyre, yes, for four, I will not turn away its punishment; because they delivered up the whole community to Edom, and didn’t remember the brotherly covenant;
  • 新標點和合本 - 耶和華如此說: 泰爾三番四次地犯罪, 我必不免去她的刑罰; 因為她將眾民交給以東, 並不記念弟兄的盟約。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華如此說: 「推羅三番四次犯罪, 將全體百姓交給以東, 不顧念弟兄的盟約, 我必不撤銷對它的懲罰,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華如此說: 「推羅三番四次犯罪, 將全體百姓交給以東, 不顧念弟兄的盟約, 我必不撤銷對它的懲罰,
  • 當代譯本 - 耶和華說: 「泰爾人三番四次地犯罪, 我必不收回對他們的懲罰, 因為他們背棄弟兄之盟, 把被擄之人都賣到以東。
  • 聖經新譯本 - “耶和華這樣說: ‘推羅三番四次犯罪, 我必不收回懲罰他的命令; 因為他把全部的俘虜交給以東, 並不記念與兄弟所立的盟約。
  • 呂振中譯本 - 永恆主這麼說: 『 推羅 三番四次地悖逆, 我必不收回 成命 , 因為他們使全體人民都流亡、 去送交 以東 , 並不懷念弟兄情之盟約。
  • 現代標點和合本 - 耶和華如此說: 「推羅三番四次地犯罪, 我必不免去他的刑罰, 因為他將眾民交給以東, 並不記念弟兄的盟約。
  • 文理和合譯本 - 耶和華曰、推羅干罪、至三至四、我不挽回厥罰、以其付眾民於以東、不念昆弟之約也、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華又曰、推羅犯罪、至三至四、更以俘囚、鬻於以東、不念舊約、以修和好、故我必罰其罪、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主如是云、 推羅 人犯罪、至三至四、更擄民眾多、付於 以東 、不念兄弟舊約、故我降罰以報之、必不挽回、
  • Nueva Versión Internacional - Así dice el Señor: «Los delitos de Tiro han llegado a su colmo; por tanto, no revocaré su castigo: Porque le vendieron a Edom poblaciones enteras de cautivos, olvidando así una alianza entre hermanos,
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 말씀하신다. “두로의 서너 가지 죄에 대하여 내가 내 분노를 돌이키지 않겠다. 이것은 그가 형제의 계약을 무시하고 전쟁 포로가 된 한 민족을 송두리째 에돔에 종으로 팔았기 때문이다.
  • Новый Русский Перевод - Так говорит Господь: – За три греха Тира и за четыре не отвращу Мой гнев. За то, что он продавал в рабство Эдому жителей целых поселений, пренебрегая братским союзом .
  • Восточный перевод - Так говорит Вечный: – Тир грех добавляет ко греху – не отвращу от него Мой гнев. За то, что он продавал в рабство Эдому жителей целых поселений, пренебрегая братским союзом ,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Так говорит Вечный: – Тир грех добавляет ко греху – не отвращу от него Мой гнев. За то, что он продавал в рабство Эдому жителей целых поселений, пренебрегая братским союзом ,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Так говорит Вечный: – Тир грех добавляет ко греху – не отвращу от него Мой гнев. За то, что он продавал в рабство Эдому жителей целых поселений, пренебрегая братским союзом ,
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel dit ceci : Tyr a commis ╵de nombreux crimes ; il a dépassé les limites. ╵Voilà pourquoi ╵je ne reviendrai pas ╵sur l’arrêt que j’ai pris, car ils ont livré à Edom ╵des déportés en masse , ils n’ont fait aucun cas ╵de l’alliance ╵qui les liait au peuple frère.
  • リビングバイブル - 主はこう言います。 「ツロの民は何度もくり返して罪を犯し、 わたしはそのことを忘れない。 もうこれ以上、処罰を猶予しない。 彼らは兄弟であるイスラエルとの協定を破り、 攻撃をしかけて征服し、奴隷としてエドムに渡した。
  • Nova Versão Internacional - Assim diz o Senhor: “Por três transgressões de Tiro, e ainda mais por quatro, não anularei o castigo. Porque vendeu comunidades inteiras de cativos a Edom, desprezando irmãos,
  • Hoffnung für alle - So spricht der Herr: Die Leute von Tyrus begehen ein abscheuliches Verbrechen nach dem anderen. Sie haben ihren Freundschaftsbund mit Israel gebrochen und die Einwohner ganzer Dörfer an die Edomiter verkauft. Das werde ich nicht ungestraft lassen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đây là điều Chúa Hằng Hữu phán: “Dân tộc Ty-rơ phạm tội quá nhiều, nên Ta phải trừng phạt, không dung thứ được nữa! Chúng bội ước tình anh em với Ít-ra-ên, đã đem cả đoàn phu tù bán cho người Ê-đôm làm nô lệ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสว่า “เนื่องจากไทระทำบาปซ้ำแล้วซ้ำเล่าสามสี่ครั้ง เราจึงไม่หายโกรธ เพราะเขาขายเชลยทั้งชุมชนให้แก่เอโดม ไม่คำนึงถึงสัญญาไมตรีฉันพี่น้อง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ดังนี้ “ไทระ​กระทำ​บาป​ซ้ำ​แล้ว​ซ้ำ​เล่า เรา​จะ​ไม่​เปลี่ยน​ใจ​ใน​การ​ลง​โทษ เพราะ​เมือง​นั้น​จับ​คน​หลาย​กลุ่ม​ไป​เป็น​เชลย​และ​มอบ​ให้​แก่​เอโดม โดย​ไม่​นึก​ถึง​สัญญา​พันธมิตร​ฉัน​พี่​น้อง​ที่​มี​ต่อ​กัน
交叉引用
  • Jeremiah 47:4 - The day has come to destroy all the Philistines. The time has come to remove all those who could help Tyre and Sidon. I am about to destroy the Philistines. I will not leave anyone alive who came from the coasts of Crete.
  • Amos 1:11 - The Lord says, “The people of Edom have sinned again and again. So I will judge them. They chased Israel with swords that were ready to strike them down. They killed the women of the land. They were angry all the time. Their anger was like a fire that blazed out. It could not be stopped.
  • 1 Kings 5:1 - Hiram was the king of Tyre. He heard that Solomon had been anointed as king. He heard that Solomon had become the next king after his father David. Hiram had always been David’s friend. So Hiram sent his messengers to Solomon.
  • 1 Kings 5:2 - Then Solomon sent a message back to Hiram. Solomon said,
  • 1 Kings 5:3 - “As you know, my father David had to fight many battles. His enemies attacked him from every side. So he couldn’t build a temple where the Lord his God would put his Name. That wouldn’t be possible until the Lord had put his enemies under his control.
  • 1 Kings 5:4 - But now the Lord my God has given me peace and rest on every side. We don’t have any enemies. And we don’t have any other major problems either.
  • 1 Kings 5:5 - So I’m planning to build a temple. I want to build it for the Name of the Lord my God. That’s what he told my father David he wanted me to do. He said, ‘I will put your son on the throne in your place. He will build a temple. I will put my Name there.’
  • 1 Kings 5:6 - “So give your men orders to cut down cedar trees in Lebanon for me. My men will work with yours. I’ll pay you for your men’s work. I’ll pay any amount you decide on. As you know, we don’t have anyone as skilled in cutting down trees as the men of Sidon are.”
  • 1 Kings 5:7 - When Hiram heard Solomon’s message, he was very pleased. He said, “May the Lord be praised today. He has given David a wise son to rule over that great nation.”
  • 1 Kings 5:8 - So Hiram sent a message to Solomon. Hiram said, “I have received the message you sent me. I’ll do everything you want me to. I’ll provide the cedar and juniper logs.
  • 1 Kings 5:9 - My men will bring them from Lebanon down to the Mediterranean Sea. I’ll make them into rafts. I’ll float them to the place you want me to. When the rafts arrive, I’ll separate the logs from each other. Then you can take them away. And here’s what I want in return. Provide food for all the people in my palace.”
  • 1 Kings 5:10 - So Hiram supplied Solomon with all the cedar and juniper logs he wanted.
  • 1 Kings 5:11 - Solomon gave Hiram 3,600 tons of wheat as food for the people in his palace. He also gave him 120,000 gallons of oil made from pressed olives. He did that for Hiram year after year.
  • Jeremiah 25:22 - all the kings of Tyre and Sidon the kings of the islands and other lands along the Mediterranean Sea
  • Amos 1:6 - The Lord says, “The people of Gaza have sinned again and again. So I will judge them. They captured whole communities. They sold them to Edom.
  • Matthew 11:21 - “How terrible it will be for you, Chorazin! How terrible for you, Bethsaida! Suppose the miracles done in you had been done in Tyre and Sidon. They would have turned away from their sins long ago. They would have put on clothes for mourning. They would have sat down in ashes.
  • 2 Chronicles 2:8 - “Also send me cedar, juniper and algum logs from Lebanon. I know that your servants are skilled in cutting wood there. My servants will work with yours.
  • 2 Chronicles 2:9 - They’ll provide me with plenty of lumber. That’s because the temple I’m building must be large and beautiful.
  • 2 Chronicles 2:10 - I’ll pay your servants. They will cut the wood. I’ll pay them 3,600 tons of wheat that has been ground up. I’ll pay them 3,000 tons of barley. I’ll also pay them 120,000 gallons of wine and 120,000 gallons of olive oil.”
  • 2 Chronicles 2:11 - King Hiram of Tyre replied to Solomon. He wrote a letter to him. In it Hiram said, “The Lord loves his people. That’s why he has made you their king.”
  • 2 Chronicles 2:12 - Hiram continued, “I praise the Lord. He is the God of Israel. He made heaven and earth. He has given King David a wise son. You have good sense. You understand what is right. You will build a temple for the Lord. You will also build a palace for yourself.
  • 2 Chronicles 2:13 - “I’m sending Huram-Abi to you. He is very skillful.
  • 2 Chronicles 2:14 - His mother was from Dan. His father was from Tyre. He is trained to work with gold, silver, bronze and iron. He knows how to work with stone and wood. He can also work with purple, blue and bright red yarn and fine linen. He’s skilled in all kinds of carving. He can follow any pattern you give him. He’ll work with your skilled workers. He’ll also work with those of your father David. David was my master.
  • 2 Chronicles 2:15 - “Now please send us what you promised. Send us the wheat, barley, olive oil and wine.
  • 2 Chronicles 2:16 - And we’ll cut all the logs from Lebanon that you need. We’ll make rafts out of them. We’ll float them by sea down to Joppa. Then you can take them up to Jerusalem.”
  • 2 Samuel 5:11 - Hiram was king of Tyre. He sent messengers to David. He sent cedar logs along with them. He also sent skilled workers. They worked with wood and stone. They built a palace for David.
  • Ezekiel 26:1 - It was the first day of the 11th month. It was the 12th year since King Jehoiachin had been brought to Babylon as a prisoner. A message from the Lord came to me. The Lord said,
  • Ezekiel 26:2 - “Son of man, Tyre laughed because of what happened to Jerusalem. The people of Tyre said, ‘Jerusalem is the gateway to the nations. But the gate is broken. Its doors have swung open to us. Jerusalem has been destroyed. So now we will succeed.’ ”
  • Ezekiel 26:3 - The Lord and King says, “But I am against you, Tyre. I will bring many nations against you. They will come in like the waves of the sea.
  • Ezekiel 26:4 - They will destroy your walls. They will pull down your towers. I will clear away the stones of your broken-down buildings. I will turn you into nothing but a bare rock.
  • Ezekiel 26:5 - Out in the Mediterranean Sea your island city will become a place to spread fishnets. I have spoken,” announces the Lord and King. “The nations will take you and everything you have.
  • Ezekiel 26:6 - Your settlements on the coast will be destroyed by war. Then you will know that I am the Lord.”
  • Ezekiel 26:7 - The Lord and King says, “From the north I am going to bring Nebuchadnezzar against Tyre. He is the king of Babylon. He is the greatest king of all. He will come with horses and chariots. Horsemen and a great army will be brought along with him.
  • Ezekiel 26:8 - He will go to war against you. He will destroy your settlements on the coast. He will bring in war machines to attack you. A ramp will be built up to your walls. He will raise his shields against you.
  • Ezekiel 26:9 - He will use huge logs to knock down your walls. He will destroy your towers with his weapons.
  • Ezekiel 26:10 - He will have so many horses that they will cover you with dust. Your walls will shake because of the noise of his war horses, wagons and chariots. He will enter your gates, just as men enter a city whose walls have been broken through.
  • Ezekiel 26:11 - The hooves of his horses will pound in your streets. His swords will kill your people. Your strong pillars will fall to the ground.
  • Ezekiel 26:12 - His men will take away from you your wealth and anything else you have. They will pull down your walls. They will completely destroy your fine houses. They will throw the stones and lumber of your broken-down buildings into the sea.
  • Ezekiel 26:13 - I will put an end to your noisy songs. No one will hear the music of your harps anymore.
  • Ezekiel 26:14 - I will turn you into nothing but a bare rock. You will become a place to spread fishnets. You will never be rebuilt. I have spoken. I am the Lord,” announces the Lord and King.
  • Ezekiel 26:15 - The Lord and King speaks to Tyre. He says, “The lands along the coast will shake because of the sound of your fall. Wounded people will groan because so many are dying there.
  • Ezekiel 26:16 - Then all the princes along the coast will step down from their thrones. They will put their robes away. They will take off their beautiful clothes. They will sit on the ground. They will put on terror as if it were their clothes. They will tremble with fear all the time. They will be shocked because of what has happened to you.
  • Ezekiel 26:17 - Then they will sing a song of sadness about you. They will say to you, “ ‘Famous city, you have been completely destroyed! You were filled with sea traders. You and your citizens were a mighty power on the seas. You terrified everyone who lived in you.
  • Ezekiel 26:18 - The lands along the coast trembled with fear when you fell. The islands in the sea were terrified when you were destroyed.’ ”
  • Ezekiel 26:19 - The Lord and King says to Tyre, “I will turn you into an empty city. You will be like cities where no one lives anymore. I will cause the ocean to sweep over you. Its mighty waters will cover you.
  • Ezekiel 26:20 - So I will bring you down together with those who go down into the grave. The people there lived long ago. You will have to live in the earth below. It will be like living in buildings that were destroyed many years ago. You will go down into the grave along with others. And you will never come back. You will not take your place in this world again.
  • Ezekiel 26:21 - I will bring you to a horrible end. You will be gone forever. People will look for you. But they will never find you,” announces the Lord and King.
  • Zechariah 9:2 - The Lord will judge Hamath too. It’s next to Damascus. He will also punish Tyre and Sidon even though they are very clever.
  • Zechariah 9:3 - Tyre’s people have built a fort for themselves. They’ve piled up silver like dust. They have as much gold as the dirt in the streets.
  • Zechariah 9:4 - But the Lord will take away everything they have. He’ll destroy their power on the Mediterranean Sea. And Tyre will be completely burned up.
  • Joel 3:4 - “Tyre and Sidon, why are you doing things like that to me? And why are you doing them, all you people in Philistia? Are you trying to get even with me for something I have done? If you are, I will pay you back for it in a quick and speedy way.
  • Joel 3:5 - You took my silver and gold. You carried off my finest treasures to your temples.
  • Joel 3:6 - You sold the people of Judah and Jerusalem to the Greeks. You wanted to send them far away from their own country.
  • Joel 3:7 - “But now I will stir them up into action. I will bring them back from the places you sold them to. And I will do to you what you did to them.
  • Joel 3:8 - I will sell your sons and daughters to the people of Judah. And they will sell them to the Sabeans. The Sabeans are a nation that is far away.” The Lord has spoken.
  • 1 Kings 9:11 - King Solomon gave 20 towns in Galilee to Hiram, the king of Tyre. That’s because Hiram had provided him with all the cedar and juniper logs he wanted. He had also provided Solomon with all the gold he wanted.
  • 1 Kings 9:12 - Hiram went from Tyre to see the towns Solomon had given him. But he wasn’t pleased with them.
  • 1 Kings 9:13 - “My friend,” he asked, “what have you given me? What kind of towns are these?” So he called them the Land of Kabul. And that’s what they are still called to this day.
  • 1 Kings 9:14 - Hiram had sent four and a half tons of gold to Solomon.
  • Isaiah 23:1 - Here is a prophecy against Tyre that the Lord gave me. Men in the ships of Tarshish, cry out! The city of Tyre is destroyed. Its houses and harbor are gone. That’s the message you have received from the island of Cyprus.
  • Isaiah 23:2 - People on the island of Tyre, be silent. Traders from the city of Sidon, be quiet. Those who sail on the Mediterranean Sea have made you rich.
  • Isaiah 23:3 - Grain from Egypt came across the mighty waters. The harvest of the Nile River brought wealth to Tyre. It became the market place of the nations.
  • Isaiah 23:4 - Sidon, be ashamed. Mighty Tyre out in the sea, be ashamed. The sea has spoken. It has said, “It’s as if I had never felt labor pains or had children. It’s as if I had never brought up sons or daughters. It’s as if the city of Tyre had never existed.”
  • Isaiah 23:5 - The Egyptians will hear about what has happened to Tyre. They’ll be very sad and troubled.
  • Isaiah 23:6 - People of the island of Tyre, cry out! Go across the sea to Tarshish.
  • Isaiah 23:7 - Just look at Tyre. It’s no longer the old, old city that was known for its wild parties. It no longer sends its people out to make their homes in lands far away.
  • Isaiah 23:8 - Tyre was a city that produced kings. Its traders were princes. They were honored all over the earth. So who planned to destroy such a city?
  • Isaiah 23:9 - The Lord who rules over all planned to do it. He wanted to bring down all its pride and glory. He wanted to shame those who were honored all over the earth.
  • Isaiah 23:10 - People of Tarshish, farm your land as they do along the Nile River. That’s because you don’t have a harbor anymore.
  • Isaiah 23:11 - The Lord has reached his powerful hand out over the sea. He has made its kingdoms tremble with fear. He has given a command concerning Phoenicia. He has ordered that its forts be destroyed.
  • Isaiah 23:12 - He said, “No more wild parties for you! People of Sidon, you are now destroyed! “Leave your city. Go across the sea to Cyprus. Even there you will not find any rest.”
  • Isaiah 23:13 - Look at the land of the Babylonians. No one lives there anymore. The Assyrians have turned it into a place for desert creatures. They built their towers in order to attack it. They took everything out of its forts. They knocked down all its buildings.
  • Isaiah 23:14 - Men in the ships of Tarshish, cry out! Mighty Tyre is destroyed!
  • Isaiah 23:15 - A time is coming when people will forget about Tyre for 70 years. That’s the length of a king’s life. But at the end of those 70 years, Tyre will be like the prostitute that people sing about. They say,
  • Isaiah 23:16 - “Forgotten prostitute, pick up a harp. Walk through the city. Play the harp well. Sing many songs. Then you will be remembered.”
  • Isaiah 23:17 - At the end of the 70 years, the Lord will punish Tyre. He will let it return to its way of life as a prostitute. It will earn its living with all the kingdoms on the face of the earth.
  • Isaiah 23:18 - But the money it earns will be set apart for the Lord. The money won’t be stored up or kept for Tyre. Instead, it will go to those who live the way the Lord wants them to. It will pay for plenty of food and fine clothes for them.
逐节对照交叉引用
  • New International Reader's Version - The Lord says, “The people of Tyre have sinned again and again. So I will judge them. They captured whole communities. They sold them to Edom. They did not honor the treaty of friendship they had made.
  • 新标点和合本 - 耶和华如此说: “推罗三番四次地犯罪, 我必不免去她的刑罚; 因为她将众民交给以东, 并不记念弟兄的盟约。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华如此说: “推罗三番四次犯罪, 将全体百姓交给以东, 不顾念弟兄的盟约, 我必不撤销对它的惩罚,
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华如此说: “推罗三番四次犯罪, 将全体百姓交给以东, 不顾念弟兄的盟约, 我必不撤销对它的惩罚,
  • 当代译本 - 耶和华说: “泰尔人三番四次地犯罪, 我必不收回对他们的惩罚, 因为他们背弃弟兄之盟, 把被掳之人都卖到以东。
  • 圣经新译本 - “耶和华这样说: ‘推罗三番四次犯罪, 我必不收回惩罚他的命令; 因为他把全部的俘虏交给以东, 并不记念与兄弟所立的盟约。
  • 现代标点和合本 - 耶和华如此说: “推罗三番四次地犯罪, 我必不免去他的刑罚, 因为他将众民交给以东, 并不记念弟兄的盟约。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华如此说: “推罗三番四次地犯罪, 我必不免去他的刑罚; 因为他将众民交给以东, 并不记念弟兄的盟约。
  • New International Version - This is what the Lord says: “For three sins of Tyre, even for four, I will not relent. Because she sold whole communities of captives to Edom, disregarding a treaty of brotherhood,
  • English Standard Version - Thus says the Lord: “For three transgressions of Tyre, and for four, I will not revoke the punishment, because they delivered up a whole people to Edom, and did not remember the covenant of brotherhood.
  • New Living Translation - This is what the Lord says: “The people of Tyre have sinned again and again, and I will not let them go unpunished! They broke their treaty of brotherhood with Israel, selling whole villages as slaves to Edom.
  • The Message - God’s Message: “Because of the three great sins of Tyre —make that four—I’m not putting up with her any longer. She deported whole towns to Edom, breaking the treaty she had with her kin. For that, I’m burning down the walls of Tyre, burning up all her forts.”
  • Christian Standard Bible - The Lord says: I will not relent from punishing Tyre for three crimes, even four, because they handed over a whole community of exiles to Edom and broke a treaty of brotherhood.
  • New American Standard Bible - This is what the Lord says: “For three offenses of Tyre, and for four, I will not revoke its punishment, Because they turned an entire population over to Edom And did not remember the covenant of brotherhood.
  • New King James Version - Thus says the Lord: “For three transgressions of Tyre, and for four, I will not turn away its punishment, Because they delivered up the whole captivity to Edom, And did not remember the covenant of brotherhood.
  • Amplified Bible - Thus says the Lord, “For three transgressions of Tyre and for four (multiplied delinquencies) I will not reverse its punishment or revoke My word concerning it, Because they [as middlemen] deported an entire [Jewish] population to Edom And did not [seriously] remember their covenant of brotherhood.
  • American Standard Version - Thus saith Jehovah: For three transgressions of Tyre, yea, for four, I will not turn away the punishment thereof; because they delivered up the whole people to Edom, and remembered not the brotherly covenant.
  • King James Version - Thus saith the Lord; For three transgressions of Tyre, and for four, I will not turn away the punishment thereof; because they delivered up the whole captivity to Edom, and remembered not the brotherly covenant:
  • New English Translation - This is what the Lord says: “Because Tyre has committed three crimes – make that four! – I will not revoke my decree of judgment. They sold a whole community to Edom; they failed to observe a treaty of brotherhood.
  • World English Bible - Yahweh says: “For three transgressions of Tyre, yes, for four, I will not turn away its punishment; because they delivered up the whole community to Edom, and didn’t remember the brotherly covenant;
  • 新標點和合本 - 耶和華如此說: 泰爾三番四次地犯罪, 我必不免去她的刑罰; 因為她將眾民交給以東, 並不記念弟兄的盟約。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華如此說: 「推羅三番四次犯罪, 將全體百姓交給以東, 不顧念弟兄的盟約, 我必不撤銷對它的懲罰,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華如此說: 「推羅三番四次犯罪, 將全體百姓交給以東, 不顧念弟兄的盟約, 我必不撤銷對它的懲罰,
  • 當代譯本 - 耶和華說: 「泰爾人三番四次地犯罪, 我必不收回對他們的懲罰, 因為他們背棄弟兄之盟, 把被擄之人都賣到以東。
  • 聖經新譯本 - “耶和華這樣說: ‘推羅三番四次犯罪, 我必不收回懲罰他的命令; 因為他把全部的俘虜交給以東, 並不記念與兄弟所立的盟約。
  • 呂振中譯本 - 永恆主這麼說: 『 推羅 三番四次地悖逆, 我必不收回 成命 , 因為他們使全體人民都流亡、 去送交 以東 , 並不懷念弟兄情之盟約。
  • 現代標點和合本 - 耶和華如此說: 「推羅三番四次地犯罪, 我必不免去他的刑罰, 因為他將眾民交給以東, 並不記念弟兄的盟約。
  • 文理和合譯本 - 耶和華曰、推羅干罪、至三至四、我不挽回厥罰、以其付眾民於以東、不念昆弟之約也、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華又曰、推羅犯罪、至三至四、更以俘囚、鬻於以東、不念舊約、以修和好、故我必罰其罪、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主如是云、 推羅 人犯罪、至三至四、更擄民眾多、付於 以東 、不念兄弟舊約、故我降罰以報之、必不挽回、
  • Nueva Versión Internacional - Así dice el Señor: «Los delitos de Tiro han llegado a su colmo; por tanto, no revocaré su castigo: Porque le vendieron a Edom poblaciones enteras de cautivos, olvidando así una alianza entre hermanos,
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 말씀하신다. “두로의 서너 가지 죄에 대하여 내가 내 분노를 돌이키지 않겠다. 이것은 그가 형제의 계약을 무시하고 전쟁 포로가 된 한 민족을 송두리째 에돔에 종으로 팔았기 때문이다.
  • Новый Русский Перевод - Так говорит Господь: – За три греха Тира и за четыре не отвращу Мой гнев. За то, что он продавал в рабство Эдому жителей целых поселений, пренебрегая братским союзом .
  • Восточный перевод - Так говорит Вечный: – Тир грех добавляет ко греху – не отвращу от него Мой гнев. За то, что он продавал в рабство Эдому жителей целых поселений, пренебрегая братским союзом ,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Так говорит Вечный: – Тир грех добавляет ко греху – не отвращу от него Мой гнев. За то, что он продавал в рабство Эдому жителей целых поселений, пренебрегая братским союзом ,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Так говорит Вечный: – Тир грех добавляет ко греху – не отвращу от него Мой гнев. За то, что он продавал в рабство Эдому жителей целых поселений, пренебрегая братским союзом ,
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel dit ceci : Tyr a commis ╵de nombreux crimes ; il a dépassé les limites. ╵Voilà pourquoi ╵je ne reviendrai pas ╵sur l’arrêt que j’ai pris, car ils ont livré à Edom ╵des déportés en masse , ils n’ont fait aucun cas ╵de l’alliance ╵qui les liait au peuple frère.
  • リビングバイブル - 主はこう言います。 「ツロの民は何度もくり返して罪を犯し、 わたしはそのことを忘れない。 もうこれ以上、処罰を猶予しない。 彼らは兄弟であるイスラエルとの協定を破り、 攻撃をしかけて征服し、奴隷としてエドムに渡した。
  • Nova Versão Internacional - Assim diz o Senhor: “Por três transgressões de Tiro, e ainda mais por quatro, não anularei o castigo. Porque vendeu comunidades inteiras de cativos a Edom, desprezando irmãos,
  • Hoffnung für alle - So spricht der Herr: Die Leute von Tyrus begehen ein abscheuliches Verbrechen nach dem anderen. Sie haben ihren Freundschaftsbund mit Israel gebrochen und die Einwohner ganzer Dörfer an die Edomiter verkauft. Das werde ich nicht ungestraft lassen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đây là điều Chúa Hằng Hữu phán: “Dân tộc Ty-rơ phạm tội quá nhiều, nên Ta phải trừng phạt, không dung thứ được nữa! Chúng bội ước tình anh em với Ít-ra-ên, đã đem cả đoàn phu tù bán cho người Ê-đôm làm nô lệ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสว่า “เนื่องจากไทระทำบาปซ้ำแล้วซ้ำเล่าสามสี่ครั้ง เราจึงไม่หายโกรธ เพราะเขาขายเชลยทั้งชุมชนให้แก่เอโดม ไม่คำนึงถึงสัญญาไมตรีฉันพี่น้อง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ดังนี้ “ไทระ​กระทำ​บาป​ซ้ำ​แล้ว​ซ้ำ​เล่า เรา​จะ​ไม่​เปลี่ยน​ใจ​ใน​การ​ลง​โทษ เพราะ​เมือง​นั้น​จับ​คน​หลาย​กลุ่ม​ไป​เป็น​เชลย​และ​มอบ​ให้​แก่​เอโดม โดย​ไม่​นึก​ถึง​สัญญา​พันธมิตร​ฉัน​พี่​น้อง​ที่​มี​ต่อ​กัน
  • Jeremiah 47:4 - The day has come to destroy all the Philistines. The time has come to remove all those who could help Tyre and Sidon. I am about to destroy the Philistines. I will not leave anyone alive who came from the coasts of Crete.
  • Amos 1:11 - The Lord says, “The people of Edom have sinned again and again. So I will judge them. They chased Israel with swords that were ready to strike them down. They killed the women of the land. They were angry all the time. Their anger was like a fire that blazed out. It could not be stopped.
  • 1 Kings 5:1 - Hiram was the king of Tyre. He heard that Solomon had been anointed as king. He heard that Solomon had become the next king after his father David. Hiram had always been David’s friend. So Hiram sent his messengers to Solomon.
  • 1 Kings 5:2 - Then Solomon sent a message back to Hiram. Solomon said,
  • 1 Kings 5:3 - “As you know, my father David had to fight many battles. His enemies attacked him from every side. So he couldn’t build a temple where the Lord his God would put his Name. That wouldn’t be possible until the Lord had put his enemies under his control.
  • 1 Kings 5:4 - But now the Lord my God has given me peace and rest on every side. We don’t have any enemies. And we don’t have any other major problems either.
  • 1 Kings 5:5 - So I’m planning to build a temple. I want to build it for the Name of the Lord my God. That’s what he told my father David he wanted me to do. He said, ‘I will put your son on the throne in your place. He will build a temple. I will put my Name there.’
  • 1 Kings 5:6 - “So give your men orders to cut down cedar trees in Lebanon for me. My men will work with yours. I’ll pay you for your men’s work. I’ll pay any amount you decide on. As you know, we don’t have anyone as skilled in cutting down trees as the men of Sidon are.”
  • 1 Kings 5:7 - When Hiram heard Solomon’s message, he was very pleased. He said, “May the Lord be praised today. He has given David a wise son to rule over that great nation.”
  • 1 Kings 5:8 - So Hiram sent a message to Solomon. Hiram said, “I have received the message you sent me. I’ll do everything you want me to. I’ll provide the cedar and juniper logs.
  • 1 Kings 5:9 - My men will bring them from Lebanon down to the Mediterranean Sea. I’ll make them into rafts. I’ll float them to the place you want me to. When the rafts arrive, I’ll separate the logs from each other. Then you can take them away. And here’s what I want in return. Provide food for all the people in my palace.”
  • 1 Kings 5:10 - So Hiram supplied Solomon with all the cedar and juniper logs he wanted.
  • 1 Kings 5:11 - Solomon gave Hiram 3,600 tons of wheat as food for the people in his palace. He also gave him 120,000 gallons of oil made from pressed olives. He did that for Hiram year after year.
  • Jeremiah 25:22 - all the kings of Tyre and Sidon the kings of the islands and other lands along the Mediterranean Sea
  • Amos 1:6 - The Lord says, “The people of Gaza have sinned again and again. So I will judge them. They captured whole communities. They sold them to Edom.
  • Matthew 11:21 - “How terrible it will be for you, Chorazin! How terrible for you, Bethsaida! Suppose the miracles done in you had been done in Tyre and Sidon. They would have turned away from their sins long ago. They would have put on clothes for mourning. They would have sat down in ashes.
  • 2 Chronicles 2:8 - “Also send me cedar, juniper and algum logs from Lebanon. I know that your servants are skilled in cutting wood there. My servants will work with yours.
  • 2 Chronicles 2:9 - They’ll provide me with plenty of lumber. That’s because the temple I’m building must be large and beautiful.
  • 2 Chronicles 2:10 - I’ll pay your servants. They will cut the wood. I’ll pay them 3,600 tons of wheat that has been ground up. I’ll pay them 3,000 tons of barley. I’ll also pay them 120,000 gallons of wine and 120,000 gallons of olive oil.”
  • 2 Chronicles 2:11 - King Hiram of Tyre replied to Solomon. He wrote a letter to him. In it Hiram said, “The Lord loves his people. That’s why he has made you their king.”
  • 2 Chronicles 2:12 - Hiram continued, “I praise the Lord. He is the God of Israel. He made heaven and earth. He has given King David a wise son. You have good sense. You understand what is right. You will build a temple for the Lord. You will also build a palace for yourself.
  • 2 Chronicles 2:13 - “I’m sending Huram-Abi to you. He is very skillful.
  • 2 Chronicles 2:14 - His mother was from Dan. His father was from Tyre. He is trained to work with gold, silver, bronze and iron. He knows how to work with stone and wood. He can also work with purple, blue and bright red yarn and fine linen. He’s skilled in all kinds of carving. He can follow any pattern you give him. He’ll work with your skilled workers. He’ll also work with those of your father David. David was my master.
  • 2 Chronicles 2:15 - “Now please send us what you promised. Send us the wheat, barley, olive oil and wine.
  • 2 Chronicles 2:16 - And we’ll cut all the logs from Lebanon that you need. We’ll make rafts out of them. We’ll float them by sea down to Joppa. Then you can take them up to Jerusalem.”
  • 2 Samuel 5:11 - Hiram was king of Tyre. He sent messengers to David. He sent cedar logs along with them. He also sent skilled workers. They worked with wood and stone. They built a palace for David.
  • Ezekiel 26:1 - It was the first day of the 11th month. It was the 12th year since King Jehoiachin had been brought to Babylon as a prisoner. A message from the Lord came to me. The Lord said,
  • Ezekiel 26:2 - “Son of man, Tyre laughed because of what happened to Jerusalem. The people of Tyre said, ‘Jerusalem is the gateway to the nations. But the gate is broken. Its doors have swung open to us. Jerusalem has been destroyed. So now we will succeed.’ ”
  • Ezekiel 26:3 - The Lord and King says, “But I am against you, Tyre. I will bring many nations against you. They will come in like the waves of the sea.
  • Ezekiel 26:4 - They will destroy your walls. They will pull down your towers. I will clear away the stones of your broken-down buildings. I will turn you into nothing but a bare rock.
  • Ezekiel 26:5 - Out in the Mediterranean Sea your island city will become a place to spread fishnets. I have spoken,” announces the Lord and King. “The nations will take you and everything you have.
  • Ezekiel 26:6 - Your settlements on the coast will be destroyed by war. Then you will know that I am the Lord.”
  • Ezekiel 26:7 - The Lord and King says, “From the north I am going to bring Nebuchadnezzar against Tyre. He is the king of Babylon. He is the greatest king of all. He will come with horses and chariots. Horsemen and a great army will be brought along with him.
  • Ezekiel 26:8 - He will go to war against you. He will destroy your settlements on the coast. He will bring in war machines to attack you. A ramp will be built up to your walls. He will raise his shields against you.
  • Ezekiel 26:9 - He will use huge logs to knock down your walls. He will destroy your towers with his weapons.
  • Ezekiel 26:10 - He will have so many horses that they will cover you with dust. Your walls will shake because of the noise of his war horses, wagons and chariots. He will enter your gates, just as men enter a city whose walls have been broken through.
  • Ezekiel 26:11 - The hooves of his horses will pound in your streets. His swords will kill your people. Your strong pillars will fall to the ground.
  • Ezekiel 26:12 - His men will take away from you your wealth and anything else you have. They will pull down your walls. They will completely destroy your fine houses. They will throw the stones and lumber of your broken-down buildings into the sea.
  • Ezekiel 26:13 - I will put an end to your noisy songs. No one will hear the music of your harps anymore.
  • Ezekiel 26:14 - I will turn you into nothing but a bare rock. You will become a place to spread fishnets. You will never be rebuilt. I have spoken. I am the Lord,” announces the Lord and King.
  • Ezekiel 26:15 - The Lord and King speaks to Tyre. He says, “The lands along the coast will shake because of the sound of your fall. Wounded people will groan because so many are dying there.
  • Ezekiel 26:16 - Then all the princes along the coast will step down from their thrones. They will put their robes away. They will take off their beautiful clothes. They will sit on the ground. They will put on terror as if it were their clothes. They will tremble with fear all the time. They will be shocked because of what has happened to you.
  • Ezekiel 26:17 - Then they will sing a song of sadness about you. They will say to you, “ ‘Famous city, you have been completely destroyed! You were filled with sea traders. You and your citizens were a mighty power on the seas. You terrified everyone who lived in you.
  • Ezekiel 26:18 - The lands along the coast trembled with fear when you fell. The islands in the sea were terrified when you were destroyed.’ ”
  • Ezekiel 26:19 - The Lord and King says to Tyre, “I will turn you into an empty city. You will be like cities where no one lives anymore. I will cause the ocean to sweep over you. Its mighty waters will cover you.
  • Ezekiel 26:20 - So I will bring you down together with those who go down into the grave. The people there lived long ago. You will have to live in the earth below. It will be like living in buildings that were destroyed many years ago. You will go down into the grave along with others. And you will never come back. You will not take your place in this world again.
  • Ezekiel 26:21 - I will bring you to a horrible end. You will be gone forever. People will look for you. But they will never find you,” announces the Lord and King.
  • Zechariah 9:2 - The Lord will judge Hamath too. It’s next to Damascus. He will also punish Tyre and Sidon even though they are very clever.
  • Zechariah 9:3 - Tyre’s people have built a fort for themselves. They’ve piled up silver like dust. They have as much gold as the dirt in the streets.
  • Zechariah 9:4 - But the Lord will take away everything they have. He’ll destroy their power on the Mediterranean Sea. And Tyre will be completely burned up.
  • Joel 3:4 - “Tyre and Sidon, why are you doing things like that to me? And why are you doing them, all you people in Philistia? Are you trying to get even with me for something I have done? If you are, I will pay you back for it in a quick and speedy way.
  • Joel 3:5 - You took my silver and gold. You carried off my finest treasures to your temples.
  • Joel 3:6 - You sold the people of Judah and Jerusalem to the Greeks. You wanted to send them far away from their own country.
  • Joel 3:7 - “But now I will stir them up into action. I will bring them back from the places you sold them to. And I will do to you what you did to them.
  • Joel 3:8 - I will sell your sons and daughters to the people of Judah. And they will sell them to the Sabeans. The Sabeans are a nation that is far away.” The Lord has spoken.
  • 1 Kings 9:11 - King Solomon gave 20 towns in Galilee to Hiram, the king of Tyre. That’s because Hiram had provided him with all the cedar and juniper logs he wanted. He had also provided Solomon with all the gold he wanted.
  • 1 Kings 9:12 - Hiram went from Tyre to see the towns Solomon had given him. But he wasn’t pleased with them.
  • 1 Kings 9:13 - “My friend,” he asked, “what have you given me? What kind of towns are these?” So he called them the Land of Kabul. And that’s what they are still called to this day.
  • 1 Kings 9:14 - Hiram had sent four and a half tons of gold to Solomon.
  • Isaiah 23:1 - Here is a prophecy against Tyre that the Lord gave me. Men in the ships of Tarshish, cry out! The city of Tyre is destroyed. Its houses and harbor are gone. That’s the message you have received from the island of Cyprus.
  • Isaiah 23:2 - People on the island of Tyre, be silent. Traders from the city of Sidon, be quiet. Those who sail on the Mediterranean Sea have made you rich.
  • Isaiah 23:3 - Grain from Egypt came across the mighty waters. The harvest of the Nile River brought wealth to Tyre. It became the market place of the nations.
  • Isaiah 23:4 - Sidon, be ashamed. Mighty Tyre out in the sea, be ashamed. The sea has spoken. It has said, “It’s as if I had never felt labor pains or had children. It’s as if I had never brought up sons or daughters. It’s as if the city of Tyre had never existed.”
  • Isaiah 23:5 - The Egyptians will hear about what has happened to Tyre. They’ll be very sad and troubled.
  • Isaiah 23:6 - People of the island of Tyre, cry out! Go across the sea to Tarshish.
  • Isaiah 23:7 - Just look at Tyre. It’s no longer the old, old city that was known for its wild parties. It no longer sends its people out to make their homes in lands far away.
  • Isaiah 23:8 - Tyre was a city that produced kings. Its traders were princes. They were honored all over the earth. So who planned to destroy such a city?
  • Isaiah 23:9 - The Lord who rules over all planned to do it. He wanted to bring down all its pride and glory. He wanted to shame those who were honored all over the earth.
  • Isaiah 23:10 - People of Tarshish, farm your land as they do along the Nile River. That’s because you don’t have a harbor anymore.
  • Isaiah 23:11 - The Lord has reached his powerful hand out over the sea. He has made its kingdoms tremble with fear. He has given a command concerning Phoenicia. He has ordered that its forts be destroyed.
  • Isaiah 23:12 - He said, “No more wild parties for you! People of Sidon, you are now destroyed! “Leave your city. Go across the sea to Cyprus. Even there you will not find any rest.”
  • Isaiah 23:13 - Look at the land of the Babylonians. No one lives there anymore. The Assyrians have turned it into a place for desert creatures. They built their towers in order to attack it. They took everything out of its forts. They knocked down all its buildings.
  • Isaiah 23:14 - Men in the ships of Tarshish, cry out! Mighty Tyre is destroyed!
  • Isaiah 23:15 - A time is coming when people will forget about Tyre for 70 years. That’s the length of a king’s life. But at the end of those 70 years, Tyre will be like the prostitute that people sing about. They say,
  • Isaiah 23:16 - “Forgotten prostitute, pick up a harp. Walk through the city. Play the harp well. Sing many songs. Then you will be remembered.”
  • Isaiah 23:17 - At the end of the 70 years, the Lord will punish Tyre. He will let it return to its way of life as a prostitute. It will earn its living with all the kingdoms on the face of the earth.
  • Isaiah 23:18 - But the money it earns will be set apart for the Lord. The money won’t be stored up or kept for Tyre. Instead, it will go to those who live the way the Lord wants them to. It will pay for plenty of food and fine clothes for them.
圣经
资源
计划
奉献