Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
9:6 CARS
逐节对照
  • Восточный перевод - Вставай и иди в город, там тебе скажут, что ты должен делать.
  • 新标点和合本 - 起来!进城去,你所当做的事,必有人告诉你。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 起来!进城去,你应该做的事,必有人告诉你。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 起来!进城去,你应该做的事,必有人告诉你。”
  • 当代译本 - 起来!进城去,有人会告诉你该做的事。”
  • 圣经新译本 - 起来,进城去!你应当作的事,一定有人告诉你。”
  • 中文标准译本 - 你起来,进城去!有人会告诉你应该做什么。”
  • 现代标点和合本 - 起来!进城去,你所当做的事,必有人告诉你。”
  • 和合本(拼音版) - 起来!进城去,你所当作的事,必有人告诉你。”
  • New International Version - “Now get up and go into the city, and you will be told what you must do.”
  • New International Reader's Version - Now get up and go into the city. There you will be told what you must do.”
  • English Standard Version - But rise and enter the city, and you will be told what you are to do.”
  • New Living Translation - Now get up and go into the city, and you will be told what you must do.”
  • Christian Standard Bible - “But get up and go into the city, and you will be told what you must do.”
  • New American Standard Bible - but get up and enter the city, and it will be told to you what you must do.”
  • New King James Version - So he, trembling and astonished, said, “Lord, what do You want me to do?” Then the Lord said to him, “Arise and go into the city, and you will be told what you must do.”
  • Amplified Bible - now get up and go into the city, and you will be told what you must do.”
  • American Standard Version - but rise, and enter into the city, and it shall be told thee what thou must do.
  • King James Version - And he trembling and astonished said, Lord, what wilt thou have me to do? And the Lord said unto him, Arise, and go into the city, and it shall be told thee what thou must do.
  • New English Translation - But stand up and enter the city and you will be told what you must do.”
  • World English Bible - But rise up and enter into the city, then you will be told what you must do.”
  • 新標點和合本 - 起來!進城去,你所當做的事,必有人告訴你。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 起來!進城去,你應該做的事,必有人告訴你。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 起來!進城去,你應該做的事,必有人告訴你。」
  • 當代譯本 - 起來!進城去,有人會告訴你該做的事。」
  • 聖經新譯本 - 起來,進城去!你應當作的事,一定有人告訴你。”
  • 呂振中譯本 - 你起來、進城,你所應該作的、就有人告訴你。』
  • 中文標準譯本 - 你起來,進城去!有人會告訴你應該做什麼。」
  • 現代標點和合本 - 起來!進城去,你所當做的事,必有人告訴你。」
  • 文理和合譯本 - 起入城、爾當行者、將以示爾、
  • 文理委辦譯本 - 掃羅戰慄曰、主、欲我何為、曰、爾起入城、將以當行者示爾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 掃羅 戰懼曰、主、欲我何為、主曰、 有原文抄本從上節爾以足起至本節主曰止均缺 爾起入城、則所當行者、必示於爾、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾且起、入城、當示爾所當為。』
  • Nueva Versión Internacional - Levántate y entra en la ciudad, que allí se te dirá lo que tienes que hacer.
  • 현대인의 성경 - 너는 일어나 시내로 들어가거라. 네가 해야 할 일을 일러 줄 사람이 있을 것이다” 라고 대답하셨다.
  • Новый Русский Перевод - – Вставай и иди в город, там тебе скажут, что ты должен делать.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вставай и иди в город, там тебе скажут, что ты должен делать.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вставай и иди в город, там тебе скажут, что ты должен делать.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais relève-toi, entre dans la ville, et là on te dira ce que tu dois faire.
  • リビングバイブル - さあ立って、町に入り、わたしの命令を待ちなさい」という答えが返ってきました。
  • Nestle Aland 28 - ἀλλ’ ἀνάστηθι καὶ εἴσελθε εἰς τὴν πόλιν καὶ λαληθήσεταί σοι ὅ τί σε δεῖ ποιεῖν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἀλλὰ ἀνάστηθι καὶ εἴσελθε εἰς τὴν πόλιν, καὶ λαληθήσεταί σοι ὅ τί σε δεῖ ποιεῖν.
  • Nova Versão Internacional - Levante-se, entre na cidade; alguém dirá o que você deve fazer”.
  • Hoffnung für alle - »Steh auf und geh in die Stadt. Dort wird man dir sagen, was du tun sollst.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con hãy đứng dậy đi vào thành, người ta sẽ chỉ dẫn cho con điều phải làm.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บัดนี้จงลุกขึ้นเข้าไปในเมืองและจะมีผู้บอกให้เจ้ารู้ว่าเจ้าต้องทำประการใด”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​ลุก​ขึ้น​เถิด เข้า​ไป​ใน​เมือง และ​จะ​มี​คน​บอก​ว่า​เจ้า​จะ​ต้อง​ทำ​สิ่ง​ใด​บ้าง”
交叉引用
  • Якуб 4:6 - Но Он тем большую даёт нам всем благодать. Поэтому Писание и говорит: «Всевышний – противник гордых, но смиренным Он даёт благодать» .
  • Филиппийцам 2:12 - Мои любимые, вы всегда были послушны, не только когда я был с вами, но и гораздо более того сейчас, в моё отсутствие. Со страхом и трепетом перед Всевышним явите на деле плоды вашего спасения ,
  • Римлянам 7:9 - Я когда-то жил, не зная Закона, но когда я узнал повеление Всевышнего, грех во мне ожил,
  • Забур 25:8 - Вечный, я люблю дом, в котором Ты обитаешь, место, где слава Твоя живёт.
  • Забур 25:9 - Не погуби души моей с грешными, жизни моей с кровожадными,
  • Лука 3:10 - – Что же нам делать? – спрашивал народ.
  • Деяния 26:16 - Поднимись и встань на ноги, Я явился, чтобы назначить тебя Моим служителем и свидетелем того, что ты видел, и того, что Я тебе ещё покажу.
  • Деяния 9:15 - Но Повелитель сказал ему: – Иди, потому что человек этот – Моё орудие, которое Я избрал, чтобы возвестить имя Моё перед язычниками, перед царями и перед народом Исраила.
  • Деяния 9:16 - Я покажу ему и то, сколько ему предстоит пострадать из-за Моего имени.
  • Езекиил 16:6 - Я проходил мимо и увидел, как ты бьёшься в крови, и сказал тебе, лежащей в крови: „Живи!“ Да, Я сказал тебе, лежащей в крови: „Живи!“
  • Езекиил 16:7 - Я взрастил тебя, как растение в поле. Ты выросла, стала высокой и достигла превосходной красоты; у тебя поднялись груди и выросли волосы, но ты оставалась нагой и непокрытой.
  • Езекиил 16:8 - Я снова проходил мимо и посмотрел на тебя: ты достигла возраста любви. Я простёр над тобой край Своей одежды и покрыл твою наготу. Я поклялся тебе и заключил с тобой брачный союз, – возвещает Владыка Вечный, – и ты стала Моей.
  • Матай 19:30 - Однако многие из тех, кто в этом мире был возвышен, будут унижены, а многие униженные будут возвышены.
  • Деяния 22:10 - Я спросил: «Повелитель, что мне делать?» Повелитель ответил: «Встань и иди в Дамаск. Там тебе скажут всё, что тебе предстоит сделать».
  • Деяния 16:29 - Страж потребовал света, вбежал внутрь и, дрожа, пал перед Паулом и Силой.
  • Деяния 16:30 - Он вывел их наружу и спросил: – Господа мои, что мне делать, чтобы быть спасённым?
  • Галатам 1:15 - Но когда Всевышний, избравший меня ещё до моего рождения и призвавший меня Своей благодатью, захотел
  • Галатам 1:16 - открыть мне Своего (вечного) Сына , чтобы я возвещал Радостную Весть о Нём язычникам, я ни с кем из людей не советовался.
  • Забур 25:12 - Ноги мои стоят на ровной земле; в большом собрании восхвалю я Вечного.
  • Деяния 10:32 - Пошли людей в Иоппию за Шимоном, которого ещё называют Петиром, он гостит в доме кожевника Шимона, что у моря».
  • Деяния 10:22 - Они ответили: – Римский офицер Корнилий, человек праведный и боящийся Всевышнего, уважаемый всем иудейским народом, получил от святого ангела повеление пригласить тебя в свой дом и выслушать, что ты ему скажешь.
  • Римлянам 5:20 - Закон же пришёл, чтобы умножилось преступление. Но там, где умножился грех, возникло и изобилие благодати,
  • Деяния 24:25 - Паул говорил о праведности, воздержании и будущем Суде. Феликса это испугало, и он сказал: – Довольно на сегодня! Ступай, но при случае я тебя позову.
  • Деяния 24:26 - Он также надеялся, что Паул предложит ему взятку, и поэтому часто приказывал привести его и беседовал с ним.
  • Аввакум 3:16 - Я услышал это, и сердце моё дрогнуло, мои губы задрожали от Твоего голоса, я почувствовал слабость во всех своих членах, и мои ноги подкосились. Однако я буду терпеливо ждать дня расплаты, когда наши завоеватели получат по заслугам.
  • Римлянам 9:15 - Он сказал Мусе: «Я проявлю милосердие к тем, к кому Я хочу его проявить, и помилую тех, кого Я хочу помиловать» .
  • Римлянам 9:16 - Поэтому имеет значение не желание или усилие человека, а милость Всевышнего.
  • Римлянам 9:17 - В Писании Всевышний говорит фараону: «Я возвысил тебя для того, чтобы показать на тебе Мою силу, и чтобы имя Моё стало известно по всей земле» .
  • Римлянам 9:18 - Поэтому Всевышний проявляет милость к тем, к кому Он Сам хочет, и ожесточает тех, кого хочет ожесточить.
  • Римлянам 9:19 - Кто-то, может, скажет мне: «Тогда почему же Всевышний нас обвиняет? Кто может противостоять Его воле?»
  • Римлянам 9:20 - Но кто ты такой, человек, чтобы спорить со Всевышним? Разве говорит изделие своему мастеру: «Почему ты меня сделал таким?»
  • Римлянам 9:21 - Разве не вправе горшечник сделать из одного и того же куска глины утварь для почётного употребления и для низкого?
  • Римлянам 9:22 - А что, если Всевышний, желая показать гнев и явить Свою силу, долго терпит тех, кто вызывает Его гнев и приготовлен к уничтожению?
  • Римлянам 9:23 - Что, если Он делает это для того, чтобы проявить богатство Своей славы к тем, к кому Он хочет проявить милость и кого Он приготовил для славы,
  • Римлянам 9:24 - то есть к нам, призванным Им не только из иудеев, но и из других народов?
  • Деяния 11:13 - Он рассказал нам о том, как он видел у себя ангела. Ангел сказал ему: «Пошли людей в Иоппию за Шимоном, которого называют Петиром,
  • Деяния 11:14 - и он принесёт вам весть, через которую ты и все твои домашние будете спасены».
  • Исаия 66:2 - Всё это сотворено Моей рукой, и всё это – Моё , – возвещает Вечный. – Вот кем Я дорожу: тем, кто кроток и сокрушён духом и трепещет перед словом Моим.
  • Деяния 2:37 - Когда люди услышали это, их сердца стали терзаться муками совести. Они спрашивали Петира и других посланников Масиха: – Братья, что нам делать?
  • 1 Царств 28:5 - Увидев филистимское войско, Шаул испугался, его сердце охватил страх.
  • Исаия 57:18 - Я видел пути их, но всё равно Я исцелю их; Я буду вести их и утешать,
  • Римлянам 10:3 - не понимая праведности, что даёт Всевышний, и пытаясь установить свою собственную, они не приняли праведности Всевышнего.
  • Деяния 10:6 - он остановился у кожевника Шимона, в доме у моря.
  • Римлянам 10:20 - А Исаия смело говорит слова Всевышнего: «Я найден теми, кто не искал Меня; Я открылся тем, кто не спрашивал Меня» .
  • 1 Тиметею 1:14 - Благодать же нашего Повелителя была проявлена во мне во всём её богатстве вместе с верой и любовью от Исы Масиха.
  • 1 Тиметею 1:15 - Правильно и достоверно изречение: «Иса Масих пришёл в этот мир, чтобы спасти грешников», а я самый худший из них.
  • 1 Тиметею 1:16 - Но для того ко мне и была проявлена такая милость, чтобы на мне, худшем из грешников, Иса Масих показал, как велико Его терпение и чтобы другие, видя это, тоже поверили и получили вечную жизнь.
逐节对照交叉引用
  • Восточный перевод - Вставай и иди в город, там тебе скажут, что ты должен делать.
  • 新标点和合本 - 起来!进城去,你所当做的事,必有人告诉你。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 起来!进城去,你应该做的事,必有人告诉你。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 起来!进城去,你应该做的事,必有人告诉你。”
  • 当代译本 - 起来!进城去,有人会告诉你该做的事。”
  • 圣经新译本 - 起来,进城去!你应当作的事,一定有人告诉你。”
  • 中文标准译本 - 你起来,进城去!有人会告诉你应该做什么。”
  • 现代标点和合本 - 起来!进城去,你所当做的事,必有人告诉你。”
  • 和合本(拼音版) - 起来!进城去,你所当作的事,必有人告诉你。”
  • New International Version - “Now get up and go into the city, and you will be told what you must do.”
  • New International Reader's Version - Now get up and go into the city. There you will be told what you must do.”
  • English Standard Version - But rise and enter the city, and you will be told what you are to do.”
  • New Living Translation - Now get up and go into the city, and you will be told what you must do.”
  • Christian Standard Bible - “But get up and go into the city, and you will be told what you must do.”
  • New American Standard Bible - but get up and enter the city, and it will be told to you what you must do.”
  • New King James Version - So he, trembling and astonished, said, “Lord, what do You want me to do?” Then the Lord said to him, “Arise and go into the city, and you will be told what you must do.”
  • Amplified Bible - now get up and go into the city, and you will be told what you must do.”
  • American Standard Version - but rise, and enter into the city, and it shall be told thee what thou must do.
  • King James Version - And he trembling and astonished said, Lord, what wilt thou have me to do? And the Lord said unto him, Arise, and go into the city, and it shall be told thee what thou must do.
  • New English Translation - But stand up and enter the city and you will be told what you must do.”
  • World English Bible - But rise up and enter into the city, then you will be told what you must do.”
  • 新標點和合本 - 起來!進城去,你所當做的事,必有人告訴你。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 起來!進城去,你應該做的事,必有人告訴你。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 起來!進城去,你應該做的事,必有人告訴你。」
  • 當代譯本 - 起來!進城去,有人會告訴你該做的事。」
  • 聖經新譯本 - 起來,進城去!你應當作的事,一定有人告訴你。”
  • 呂振中譯本 - 你起來、進城,你所應該作的、就有人告訴你。』
  • 中文標準譯本 - 你起來,進城去!有人會告訴你應該做什麼。」
  • 現代標點和合本 - 起來!進城去,你所當做的事,必有人告訴你。」
  • 文理和合譯本 - 起入城、爾當行者、將以示爾、
  • 文理委辦譯本 - 掃羅戰慄曰、主、欲我何為、曰、爾起入城、將以當行者示爾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 掃羅 戰懼曰、主、欲我何為、主曰、 有原文抄本從上節爾以足起至本節主曰止均缺 爾起入城、則所當行者、必示於爾、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾且起、入城、當示爾所當為。』
  • Nueva Versión Internacional - Levántate y entra en la ciudad, que allí se te dirá lo que tienes que hacer.
  • 현대인의 성경 - 너는 일어나 시내로 들어가거라. 네가 해야 할 일을 일러 줄 사람이 있을 것이다” 라고 대답하셨다.
  • Новый Русский Перевод - – Вставай и иди в город, там тебе скажут, что ты должен делать.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вставай и иди в город, там тебе скажут, что ты должен делать.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вставай и иди в город, там тебе скажут, что ты должен делать.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais relève-toi, entre dans la ville, et là on te dira ce que tu dois faire.
  • リビングバイブル - さあ立って、町に入り、わたしの命令を待ちなさい」という答えが返ってきました。
  • Nestle Aland 28 - ἀλλ’ ἀνάστηθι καὶ εἴσελθε εἰς τὴν πόλιν καὶ λαληθήσεταί σοι ὅ τί σε δεῖ ποιεῖν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἀλλὰ ἀνάστηθι καὶ εἴσελθε εἰς τὴν πόλιν, καὶ λαληθήσεταί σοι ὅ τί σε δεῖ ποιεῖν.
  • Nova Versão Internacional - Levante-se, entre na cidade; alguém dirá o que você deve fazer”.
  • Hoffnung für alle - »Steh auf und geh in die Stadt. Dort wird man dir sagen, was du tun sollst.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con hãy đứng dậy đi vào thành, người ta sẽ chỉ dẫn cho con điều phải làm.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บัดนี้จงลุกขึ้นเข้าไปในเมืองและจะมีผู้บอกให้เจ้ารู้ว่าเจ้าต้องทำประการใด”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​ลุก​ขึ้น​เถิด เข้า​ไป​ใน​เมือง และ​จะ​มี​คน​บอก​ว่า​เจ้า​จะ​ต้อง​ทำ​สิ่ง​ใด​บ้าง”
  • Якуб 4:6 - Но Он тем большую даёт нам всем благодать. Поэтому Писание и говорит: «Всевышний – противник гордых, но смиренным Он даёт благодать» .
  • Филиппийцам 2:12 - Мои любимые, вы всегда были послушны, не только когда я был с вами, но и гораздо более того сейчас, в моё отсутствие. Со страхом и трепетом перед Всевышним явите на деле плоды вашего спасения ,
  • Римлянам 7:9 - Я когда-то жил, не зная Закона, но когда я узнал повеление Всевышнего, грех во мне ожил,
  • Забур 25:8 - Вечный, я люблю дом, в котором Ты обитаешь, место, где слава Твоя живёт.
  • Забур 25:9 - Не погуби души моей с грешными, жизни моей с кровожадными,
  • Лука 3:10 - – Что же нам делать? – спрашивал народ.
  • Деяния 26:16 - Поднимись и встань на ноги, Я явился, чтобы назначить тебя Моим служителем и свидетелем того, что ты видел, и того, что Я тебе ещё покажу.
  • Деяния 9:15 - Но Повелитель сказал ему: – Иди, потому что человек этот – Моё орудие, которое Я избрал, чтобы возвестить имя Моё перед язычниками, перед царями и перед народом Исраила.
  • Деяния 9:16 - Я покажу ему и то, сколько ему предстоит пострадать из-за Моего имени.
  • Езекиил 16:6 - Я проходил мимо и увидел, как ты бьёшься в крови, и сказал тебе, лежащей в крови: „Живи!“ Да, Я сказал тебе, лежащей в крови: „Живи!“
  • Езекиил 16:7 - Я взрастил тебя, как растение в поле. Ты выросла, стала высокой и достигла превосходной красоты; у тебя поднялись груди и выросли волосы, но ты оставалась нагой и непокрытой.
  • Езекиил 16:8 - Я снова проходил мимо и посмотрел на тебя: ты достигла возраста любви. Я простёр над тобой край Своей одежды и покрыл твою наготу. Я поклялся тебе и заключил с тобой брачный союз, – возвещает Владыка Вечный, – и ты стала Моей.
  • Матай 19:30 - Однако многие из тех, кто в этом мире был возвышен, будут унижены, а многие униженные будут возвышены.
  • Деяния 22:10 - Я спросил: «Повелитель, что мне делать?» Повелитель ответил: «Встань и иди в Дамаск. Там тебе скажут всё, что тебе предстоит сделать».
  • Деяния 16:29 - Страж потребовал света, вбежал внутрь и, дрожа, пал перед Паулом и Силой.
  • Деяния 16:30 - Он вывел их наружу и спросил: – Господа мои, что мне делать, чтобы быть спасённым?
  • Галатам 1:15 - Но когда Всевышний, избравший меня ещё до моего рождения и призвавший меня Своей благодатью, захотел
  • Галатам 1:16 - открыть мне Своего (вечного) Сына , чтобы я возвещал Радостную Весть о Нём язычникам, я ни с кем из людей не советовался.
  • Забур 25:12 - Ноги мои стоят на ровной земле; в большом собрании восхвалю я Вечного.
  • Деяния 10:32 - Пошли людей в Иоппию за Шимоном, которого ещё называют Петиром, он гостит в доме кожевника Шимона, что у моря».
  • Деяния 10:22 - Они ответили: – Римский офицер Корнилий, человек праведный и боящийся Всевышнего, уважаемый всем иудейским народом, получил от святого ангела повеление пригласить тебя в свой дом и выслушать, что ты ему скажешь.
  • Римлянам 5:20 - Закон же пришёл, чтобы умножилось преступление. Но там, где умножился грех, возникло и изобилие благодати,
  • Деяния 24:25 - Паул говорил о праведности, воздержании и будущем Суде. Феликса это испугало, и он сказал: – Довольно на сегодня! Ступай, но при случае я тебя позову.
  • Деяния 24:26 - Он также надеялся, что Паул предложит ему взятку, и поэтому часто приказывал привести его и беседовал с ним.
  • Аввакум 3:16 - Я услышал это, и сердце моё дрогнуло, мои губы задрожали от Твоего голоса, я почувствовал слабость во всех своих членах, и мои ноги подкосились. Однако я буду терпеливо ждать дня расплаты, когда наши завоеватели получат по заслугам.
  • Римлянам 9:15 - Он сказал Мусе: «Я проявлю милосердие к тем, к кому Я хочу его проявить, и помилую тех, кого Я хочу помиловать» .
  • Римлянам 9:16 - Поэтому имеет значение не желание или усилие человека, а милость Всевышнего.
  • Римлянам 9:17 - В Писании Всевышний говорит фараону: «Я возвысил тебя для того, чтобы показать на тебе Мою силу, и чтобы имя Моё стало известно по всей земле» .
  • Римлянам 9:18 - Поэтому Всевышний проявляет милость к тем, к кому Он Сам хочет, и ожесточает тех, кого хочет ожесточить.
  • Римлянам 9:19 - Кто-то, может, скажет мне: «Тогда почему же Всевышний нас обвиняет? Кто может противостоять Его воле?»
  • Римлянам 9:20 - Но кто ты такой, человек, чтобы спорить со Всевышним? Разве говорит изделие своему мастеру: «Почему ты меня сделал таким?»
  • Римлянам 9:21 - Разве не вправе горшечник сделать из одного и того же куска глины утварь для почётного употребления и для низкого?
  • Римлянам 9:22 - А что, если Всевышний, желая показать гнев и явить Свою силу, долго терпит тех, кто вызывает Его гнев и приготовлен к уничтожению?
  • Римлянам 9:23 - Что, если Он делает это для того, чтобы проявить богатство Своей славы к тем, к кому Он хочет проявить милость и кого Он приготовил для славы,
  • Римлянам 9:24 - то есть к нам, призванным Им не только из иудеев, но и из других народов?
  • Деяния 11:13 - Он рассказал нам о том, как он видел у себя ангела. Ангел сказал ему: «Пошли людей в Иоппию за Шимоном, которого называют Петиром,
  • Деяния 11:14 - и он принесёт вам весть, через которую ты и все твои домашние будете спасены».
  • Исаия 66:2 - Всё это сотворено Моей рукой, и всё это – Моё , – возвещает Вечный. – Вот кем Я дорожу: тем, кто кроток и сокрушён духом и трепещет перед словом Моим.
  • Деяния 2:37 - Когда люди услышали это, их сердца стали терзаться муками совести. Они спрашивали Петира и других посланников Масиха: – Братья, что нам делать?
  • 1 Царств 28:5 - Увидев филистимское войско, Шаул испугался, его сердце охватил страх.
  • Исаия 57:18 - Я видел пути их, но всё равно Я исцелю их; Я буду вести их и утешать,
  • Римлянам 10:3 - не понимая праведности, что даёт Всевышний, и пытаясь установить свою собственную, они не приняли праведности Всевышнего.
  • Деяния 10:6 - он остановился у кожевника Шимона, в доме у моря.
  • Римлянам 10:20 - А Исаия смело говорит слова Всевышнего: «Я найден теми, кто не искал Меня; Я открылся тем, кто не спрашивал Меня» .
  • 1 Тиметею 1:14 - Благодать же нашего Повелителя была проявлена во мне во всём её богатстве вместе с верой и любовью от Исы Масиха.
  • 1 Тиметею 1:15 - Правильно и достоверно изречение: «Иса Масих пришёл в этот мир, чтобы спасти грешников», а я самый худший из них.
  • 1 Тиметею 1:16 - Но для того ко мне и была проявлена такая милость, чтобы на мне, худшем из грешников, Иса Масих показал, как велико Его терпение и чтобы другие, видя это, тоже поверили и получили вечную жизнь.
圣经
资源
计划
奉献