Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
8:8 NA28
逐节对照
  • Nestle Aland 28 - ἐγένετο δὲ πολλὴ χαρὰ ἐν τῇ πόλει ἐκείνῃ.
  • 新标点和合本 - 在那城里,就大有欢喜。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那城里,有极大的喜乐。
  • 和合本2010(神版-简体) - 那城里,有极大的喜乐。
  • 当代译本 - 城里欢天喜地。
  • 圣经新译本 - 在那城里,就大有欢乐。
  • 中文标准译本 - 所以那城里,有极大的喜乐。
  • 现代标点和合本 - 在那城里就大有欢喜。
  • 和合本(拼音版) - 在那城里,就大有欢喜。
  • New International Version - So there was great joy in that city.
  • New International Reader's Version - So there was great joy in that city.
  • English Standard Version - So there was much joy in that city.
  • New Living Translation - So there was great joy in that city.
  • Christian Standard Bible - So there was great joy in that city.
  • New American Standard Bible - So there was much rejoicing in that city.
  • New King James Version - And there was great joy in that city.
  • Amplified Bible - So there was great rejoicing in that city.
  • American Standard Version - And there was much joy in that city.
  • King James Version - And there was great joy in that city.
  • New English Translation - So there was great joy in that city.
  • World English Bible - There was great joy in that city.
  • 新標點和合本 - 在那城裏,就大有歡喜。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那城裏,有極大的喜樂。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那城裏,有極大的喜樂。
  • 當代譯本 - 城裡歡天喜地。
  • 聖經新譯本 - 在那城裡,就大有歡樂。
  • 呂振中譯本 - 那城裏滿有喜樂。
  • 中文標準譯本 - 所以那城裡,有極大的喜樂。
  • 現代標點和合本 - 在那城裡就大有歡喜。
  • 文理和合譯本 - 邑中大喜、○
  • 文理委辦譯本 - 邑中大喜、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 邑中大喜、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 於是舉邑騰歡。
  • Nueva Versión Internacional - Y aquella ciudad se llenó de alegría.
  • 현대인의 성경 - 그 도시에는 큰 기쁨이 있었다.
  • Новый Русский Перевод - И в городе том была большая радость.
  • Восточный перевод - И в городе том была большая радость.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И в городе том была большая радость.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И в городе том была большая радость.
  • La Bible du Semeur 2015 - Aussi, toute la ville était-elle dans une grande joie.
  • リビングバイブル - 今や、町中が喜びにわき返り、大騒ぎです。
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐγένετο δὲ πολλὴ χαρὰ ἐν τῇ πόλει ἐκείνῃ.
  • Nova Versão Internacional - Assim, houve grande alegria naquela cidade.
  • Hoffnung für alle - Darüber herrschte große Freude in der ganzen Stadt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Dân chúng trong thành rất hân hoan.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดังนั้นจึงมีความชื่นชมยินดีใหญ่หลวงในเมืองนั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​คน​ใน​เมือง​นั้น​พา​กัน​ยินดี​อย่าง​ยิ่ง
交叉引用
  • ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 8:39 - ὅτε δὲ ἀνέβησαν ἐκ τοῦ ὕδατος, πνεῦμα κυρίου ἥρπασεν τὸν Φίλιππον καὶ οὐκ εἶδεν αὐτὸν οὐκέτι ὁ εὐνοῦχος, ἐπορεύετο γὰρ τὴν ὁδὸν αὐτοῦ χαίρων.
  • ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:10 - καὶ εἶπεν αὐτοῖς ὁ ἄγγελος· μὴ φοβεῖσθε, ἰδοὺ γὰρ εὐαγγελίζομαι ὑμῖν χαρὰν μεγάλην ἥτις ἔσται παντὶ τῷ λαῷ,
  • ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:11 - ὅτι ἐτέχθη ὑμῖν σήμερον σωτὴρ ὅς ἐστιν χριστὸς κύριος ἐν πόλει Δαυίδ.
  • ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 15:9 - τὰ δὲ ἔθνη ὑπὲρ ἐλέους δοξάσαι τὸν θεόν, καθὼς γέγραπται· διὰ τοῦτο ἐξομολογήσομαί σοι ἐν ἔθνεσιν καὶ τῷ ὀνόματί σου ψαλῶ.
  • ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 15:10 - καὶ πάλιν λέγει· εὐφράνθητε, ἔθνη, μετὰ τοῦ λαοῦ αὐτοῦ.
  • ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 15:11 - καὶ πάλιν· αἰνεῖτε, πάντα τὰ ἔθνη, τὸν κύριον καὶ ἐπαινεσάτωσαν αὐτὸν πάντες οἱ λαοί.
  • ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 15:12 - καὶ πάλιν Ἠσαΐας λέγει· ἔσται ἡ ῥίζα τοῦ Ἰεσσαὶ καὶ ὁ ἀνιστάμενος ἄρχειν ἐθνῶν, ἐπ’ αὐτῷ ἔθνη ἐλπιοῦσιν.
  • ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 13:48 - Ἀκούοντα δὲ τὰ ἔθνη ἔχαιρον καὶ ἐδόξαζον τὸν λόγον τοῦ κυρίου καὶ ἐπίστευσαν ὅσοι ἦσαν τεταγμένοι εἰς ζωὴν αἰώνιον·
  • ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 13:52 - οἵ τε μαθηταὶ ἐπληροῦντο χαρᾶς καὶ πνεύματος ἁγίου.
逐节对照交叉引用
  • Nestle Aland 28 - ἐγένετο δὲ πολλὴ χαρὰ ἐν τῇ πόλει ἐκείνῃ.
  • 新标点和合本 - 在那城里,就大有欢喜。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那城里,有极大的喜乐。
  • 和合本2010(神版-简体) - 那城里,有极大的喜乐。
  • 当代译本 - 城里欢天喜地。
  • 圣经新译本 - 在那城里,就大有欢乐。
  • 中文标准译本 - 所以那城里,有极大的喜乐。
  • 现代标点和合本 - 在那城里就大有欢喜。
  • 和合本(拼音版) - 在那城里,就大有欢喜。
  • New International Version - So there was great joy in that city.
  • New International Reader's Version - So there was great joy in that city.
  • English Standard Version - So there was much joy in that city.
  • New Living Translation - So there was great joy in that city.
  • Christian Standard Bible - So there was great joy in that city.
  • New American Standard Bible - So there was much rejoicing in that city.
  • New King James Version - And there was great joy in that city.
  • Amplified Bible - So there was great rejoicing in that city.
  • American Standard Version - And there was much joy in that city.
  • King James Version - And there was great joy in that city.
  • New English Translation - So there was great joy in that city.
  • World English Bible - There was great joy in that city.
  • 新標點和合本 - 在那城裏,就大有歡喜。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那城裏,有極大的喜樂。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那城裏,有極大的喜樂。
  • 當代譯本 - 城裡歡天喜地。
  • 聖經新譯本 - 在那城裡,就大有歡樂。
  • 呂振中譯本 - 那城裏滿有喜樂。
  • 中文標準譯本 - 所以那城裡,有極大的喜樂。
  • 現代標點和合本 - 在那城裡就大有歡喜。
  • 文理和合譯本 - 邑中大喜、○
  • 文理委辦譯本 - 邑中大喜、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 邑中大喜、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 於是舉邑騰歡。
  • Nueva Versión Internacional - Y aquella ciudad se llenó de alegría.
  • 현대인의 성경 - 그 도시에는 큰 기쁨이 있었다.
  • Новый Русский Перевод - И в городе том была большая радость.
  • Восточный перевод - И в городе том была большая радость.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И в городе том была большая радость.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И в городе том была большая радость.
  • La Bible du Semeur 2015 - Aussi, toute la ville était-elle dans une grande joie.
  • リビングバイブル - 今や、町中が喜びにわき返り、大騒ぎです。
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐγένετο δὲ πολλὴ χαρὰ ἐν τῇ πόλει ἐκείνῃ.
  • Nova Versão Internacional - Assim, houve grande alegria naquela cidade.
  • Hoffnung für alle - Darüber herrschte große Freude in der ganzen Stadt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Dân chúng trong thành rất hân hoan.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดังนั้นจึงมีความชื่นชมยินดีใหญ่หลวงในเมืองนั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​คน​ใน​เมือง​นั้น​พา​กัน​ยินดี​อย่าง​ยิ่ง
  • ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 8:39 - ὅτε δὲ ἀνέβησαν ἐκ τοῦ ὕδατος, πνεῦμα κυρίου ἥρπασεν τὸν Φίλιππον καὶ οὐκ εἶδεν αὐτὸν οὐκέτι ὁ εὐνοῦχος, ἐπορεύετο γὰρ τὴν ὁδὸν αὐτοῦ χαίρων.
  • ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:10 - καὶ εἶπεν αὐτοῖς ὁ ἄγγελος· μὴ φοβεῖσθε, ἰδοὺ γὰρ εὐαγγελίζομαι ὑμῖν χαρὰν μεγάλην ἥτις ἔσται παντὶ τῷ λαῷ,
  • ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:11 - ὅτι ἐτέχθη ὑμῖν σήμερον σωτὴρ ὅς ἐστιν χριστὸς κύριος ἐν πόλει Δαυίδ.
  • ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 15:9 - τὰ δὲ ἔθνη ὑπὲρ ἐλέους δοξάσαι τὸν θεόν, καθὼς γέγραπται· διὰ τοῦτο ἐξομολογήσομαί σοι ἐν ἔθνεσιν καὶ τῷ ὀνόματί σου ψαλῶ.
  • ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 15:10 - καὶ πάλιν λέγει· εὐφράνθητε, ἔθνη, μετὰ τοῦ λαοῦ αὐτοῦ.
  • ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 15:11 - καὶ πάλιν· αἰνεῖτε, πάντα τὰ ἔθνη, τὸν κύριον καὶ ἐπαινεσάτωσαν αὐτὸν πάντες οἱ λαοί.
  • ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 15:12 - καὶ πάλιν Ἠσαΐας λέγει· ἔσται ἡ ῥίζα τοῦ Ἰεσσαὶ καὶ ὁ ἀνιστάμενος ἄρχειν ἐθνῶν, ἐπ’ αὐτῷ ἔθνη ἐλπιοῦσιν.
  • ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 13:48 - Ἀκούοντα δὲ τὰ ἔθνη ἔχαιρον καὶ ἐδόξαζον τὸν λόγον τοῦ κυρίου καὶ ἐπίστευσαν ὅσοι ἦσαν τεταγμένοι εἰς ζωὴν αἰώνιον·
  • ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 13:52 - οἵ τε μαθηταὶ ἐπληροῦντο χαρᾶς καὶ πνεύματος ἁγίου.
圣经
资源
计划
奉献