Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
8:8 MSG
逐节对照
  • 新标点和合本 - 在那城里,就大有欢喜。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那城里,有极大的喜乐。
  • 和合本2010(神版-简体) - 那城里,有极大的喜乐。
  • 当代译本 - 城里欢天喜地。
  • 圣经新译本 - 在那城里,就大有欢乐。
  • 中文标准译本 - 所以那城里,有极大的喜乐。
  • 现代标点和合本 - 在那城里就大有欢喜。
  • 和合本(拼音版) - 在那城里,就大有欢喜。
  • New International Version - So there was great joy in that city.
  • New International Reader's Version - So there was great joy in that city.
  • English Standard Version - So there was much joy in that city.
  • New Living Translation - So there was great joy in that city.
  • Christian Standard Bible - So there was great joy in that city.
  • New American Standard Bible - So there was much rejoicing in that city.
  • New King James Version - And there was great joy in that city.
  • Amplified Bible - So there was great rejoicing in that city.
  • American Standard Version - And there was much joy in that city.
  • King James Version - And there was great joy in that city.
  • New English Translation - So there was great joy in that city.
  • World English Bible - There was great joy in that city.
  • 新標點和合本 - 在那城裏,就大有歡喜。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那城裏,有極大的喜樂。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那城裏,有極大的喜樂。
  • 當代譯本 - 城裡歡天喜地。
  • 聖經新譯本 - 在那城裡,就大有歡樂。
  • 呂振中譯本 - 那城裏滿有喜樂。
  • 中文標準譯本 - 所以那城裡,有極大的喜樂。
  • 現代標點和合本 - 在那城裡就大有歡喜。
  • 文理和合譯本 - 邑中大喜、○
  • 文理委辦譯本 - 邑中大喜、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 邑中大喜、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 於是舉邑騰歡。
  • Nueva Versión Internacional - Y aquella ciudad se llenó de alegría.
  • 현대인의 성경 - 그 도시에는 큰 기쁨이 있었다.
  • Новый Русский Перевод - И в городе том была большая радость.
  • Восточный перевод - И в городе том была большая радость.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И в городе том была большая радость.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И в городе том была большая радость.
  • La Bible du Semeur 2015 - Aussi, toute la ville était-elle dans une grande joie.
  • リビングバイブル - 今や、町中が喜びにわき返り、大騒ぎです。
  • Nestle Aland 28 - ἐγένετο δὲ πολλὴ χαρὰ ἐν τῇ πόλει ἐκείνῃ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐγένετο δὲ πολλὴ χαρὰ ἐν τῇ πόλει ἐκείνῃ.
  • Nova Versão Internacional - Assim, houve grande alegria naquela cidade.
  • Hoffnung für alle - Darüber herrschte große Freude in der ganzen Stadt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Dân chúng trong thành rất hân hoan.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดังนั้นจึงมีความชื่นชมยินดีใหญ่หลวงในเมืองนั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​คน​ใน​เมือง​นั้น​พา​กัน​ยินดี​อย่าง​ยิ่ง
交叉引用
  • Psalms 98:2 - God made history with salvation, He showed the world what he could do.
  • Psalms 98:3 - He remembered to love us, a bonus To his dear family, Israel—indefatigable love. The whole earth comes to attention. Look—God’s work of salvation!
  • Psalms 98:4 - Shout your praises to God, everybody! Let loose and sing! Strike up the band!
  • Psalms 98:5 - Round up an orchestra to play for God, Add on a hundred-voice choir.
  • Psalms 98:6 - Feature trumpets and big trombones, Fill the air with praises to King God.
  • Isaiah 42:10 - Sing to God a brand-new song, sing his praises all over the world! Let the sea and its fish give a round of applause, with all the far-flung islands joining in. Let the desert and its camps raise a tune, calling the Kedar nomads to join in. Let the villagers in Sela round up a choir and perform from the tops of the mountains. Make God’s glory resound; echo his praises from coast to coast. God steps out like he means business. You can see he’s primed for action. He shouts, announcing his arrival; he takes charge and his enemies fall into line: “I’ve been quiet long enough. I’ve held back, biting my tongue. But now I’m letting loose, letting go, like a woman who’s having a baby— Stripping the hills bare, withering the wildflowers, Drying up the rivers, turning lakes into mudflats. But I’ll take the hand of those who don’t know the way, who can’t see where they’re going. I’ll be a personal guide to them, directing them through unknown country. I’ll be right there to show them what roads to take, make sure they don’t fall into the ditch. These are the things I’ll be doing for them— sticking with them, not leaving them for a minute.”
  • Isaiah 35:1 - Wilderness and desert will sing joyously, the badlands will celebrate and flower— Like the crocus in spring, bursting into blossom, a symphony of song and color. Mountain glories of Lebanon—a gift. Awesome Carmel, stunning Sharon—gifts. God’s resplendent glory, fully on display. God awesome, God majestic.
  • Psalms 96:10 - Get out the message—God Rules! He put the world on a firm foundation; He treats everyone fair and square.
  • Psalms 96:11 - Let’s hear it from Sky, With Earth joining in, And a huge round of applause from Sea.
  • Psalms 96:12 - Let Wilderness turn cartwheels, Animals, come dance, Put every tree of the forest in the choir—
  • Acts 13:48 - When the non-Jewish outsiders heard this, they could hardly believe their good fortune. All who were marked out for real life put their trust in God—they honored God’s Word by receiving that life. And this Message of salvation spread like wildfire all through the region.
逐节对照交叉引用
  • 新标点和合本 - 在那城里,就大有欢喜。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那城里,有极大的喜乐。
  • 和合本2010(神版-简体) - 那城里,有极大的喜乐。
  • 当代译本 - 城里欢天喜地。
  • 圣经新译本 - 在那城里,就大有欢乐。
  • 中文标准译本 - 所以那城里,有极大的喜乐。
  • 现代标点和合本 - 在那城里就大有欢喜。
  • 和合本(拼音版) - 在那城里,就大有欢喜。
  • New International Version - So there was great joy in that city.
  • New International Reader's Version - So there was great joy in that city.
  • English Standard Version - So there was much joy in that city.
  • New Living Translation - So there was great joy in that city.
  • Christian Standard Bible - So there was great joy in that city.
  • New American Standard Bible - So there was much rejoicing in that city.
  • New King James Version - And there was great joy in that city.
  • Amplified Bible - So there was great rejoicing in that city.
  • American Standard Version - And there was much joy in that city.
  • King James Version - And there was great joy in that city.
  • New English Translation - So there was great joy in that city.
  • World English Bible - There was great joy in that city.
  • 新標點和合本 - 在那城裏,就大有歡喜。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那城裏,有極大的喜樂。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那城裏,有極大的喜樂。
  • 當代譯本 - 城裡歡天喜地。
  • 聖經新譯本 - 在那城裡,就大有歡樂。
  • 呂振中譯本 - 那城裏滿有喜樂。
  • 中文標準譯本 - 所以那城裡,有極大的喜樂。
  • 現代標點和合本 - 在那城裡就大有歡喜。
  • 文理和合譯本 - 邑中大喜、○
  • 文理委辦譯本 - 邑中大喜、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 邑中大喜、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 於是舉邑騰歡。
  • Nueva Versión Internacional - Y aquella ciudad se llenó de alegría.
  • 현대인의 성경 - 그 도시에는 큰 기쁨이 있었다.
  • Новый Русский Перевод - И в городе том была большая радость.
  • Восточный перевод - И в городе том была большая радость.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И в городе том была большая радость.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И в городе том была большая радость.
  • La Bible du Semeur 2015 - Aussi, toute la ville était-elle dans une grande joie.
  • リビングバイブル - 今や、町中が喜びにわき返り、大騒ぎです。
  • Nestle Aland 28 - ἐγένετο δὲ πολλὴ χαρὰ ἐν τῇ πόλει ἐκείνῃ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐγένετο δὲ πολλὴ χαρὰ ἐν τῇ πόλει ἐκείνῃ.
  • Nova Versão Internacional - Assim, houve grande alegria naquela cidade.
  • Hoffnung für alle - Darüber herrschte große Freude in der ganzen Stadt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Dân chúng trong thành rất hân hoan.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดังนั้นจึงมีความชื่นชมยินดีใหญ่หลวงในเมืองนั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​คน​ใน​เมือง​นั้น​พา​กัน​ยินดี​อย่าง​ยิ่ง
  • Psalms 98:2 - God made history with salvation, He showed the world what he could do.
  • Psalms 98:3 - He remembered to love us, a bonus To his dear family, Israel—indefatigable love. The whole earth comes to attention. Look—God’s work of salvation!
  • Psalms 98:4 - Shout your praises to God, everybody! Let loose and sing! Strike up the band!
  • Psalms 98:5 - Round up an orchestra to play for God, Add on a hundred-voice choir.
  • Psalms 98:6 - Feature trumpets and big trombones, Fill the air with praises to King God.
  • Isaiah 42:10 - Sing to God a brand-new song, sing his praises all over the world! Let the sea and its fish give a round of applause, with all the far-flung islands joining in. Let the desert and its camps raise a tune, calling the Kedar nomads to join in. Let the villagers in Sela round up a choir and perform from the tops of the mountains. Make God’s glory resound; echo his praises from coast to coast. God steps out like he means business. You can see he’s primed for action. He shouts, announcing his arrival; he takes charge and his enemies fall into line: “I’ve been quiet long enough. I’ve held back, biting my tongue. But now I’m letting loose, letting go, like a woman who’s having a baby— Stripping the hills bare, withering the wildflowers, Drying up the rivers, turning lakes into mudflats. But I’ll take the hand of those who don’t know the way, who can’t see where they’re going. I’ll be a personal guide to them, directing them through unknown country. I’ll be right there to show them what roads to take, make sure they don’t fall into the ditch. These are the things I’ll be doing for them— sticking with them, not leaving them for a minute.”
  • Isaiah 35:1 - Wilderness and desert will sing joyously, the badlands will celebrate and flower— Like the crocus in spring, bursting into blossom, a symphony of song and color. Mountain glories of Lebanon—a gift. Awesome Carmel, stunning Sharon—gifts. God’s resplendent glory, fully on display. God awesome, God majestic.
  • Psalms 96:10 - Get out the message—God Rules! He put the world on a firm foundation; He treats everyone fair and square.
  • Psalms 96:11 - Let’s hear it from Sky, With Earth joining in, And a huge round of applause from Sea.
  • Psalms 96:12 - Let Wilderness turn cartwheels, Animals, come dance, Put every tree of the forest in the choir—
  • Acts 13:48 - When the non-Jewish outsiders heard this, they could hardly believe their good fortune. All who were marked out for real life put their trust in God—they honored God’s Word by receiving that life. And this Message of salvation spread like wildfire all through the region.
圣经
资源
计划
奉献