逐节对照
- King James Version - And there was great joy in that city.
- 新标点和合本 - 在那城里,就大有欢喜。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 那城里,有极大的喜乐。
- 和合本2010(神版-简体) - 那城里,有极大的喜乐。
- 当代译本 - 城里欢天喜地。
- 圣经新译本 - 在那城里,就大有欢乐。
- 中文标准译本 - 所以那城里,有极大的喜乐。
- 现代标点和合本 - 在那城里就大有欢喜。
- 和合本(拼音版) - 在那城里,就大有欢喜。
- New International Version - So there was great joy in that city.
- New International Reader's Version - So there was great joy in that city.
- English Standard Version - So there was much joy in that city.
- New Living Translation - So there was great joy in that city.
- Christian Standard Bible - So there was great joy in that city.
- New American Standard Bible - So there was much rejoicing in that city.
- New King James Version - And there was great joy in that city.
- Amplified Bible - So there was great rejoicing in that city.
- American Standard Version - And there was much joy in that city.
- New English Translation - So there was great joy in that city.
- World English Bible - There was great joy in that city.
- 新標點和合本 - 在那城裏,就大有歡喜。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 那城裏,有極大的喜樂。
- 和合本2010(神版-繁體) - 那城裏,有極大的喜樂。
- 當代譯本 - 城裡歡天喜地。
- 聖經新譯本 - 在那城裡,就大有歡樂。
- 呂振中譯本 - 那城裏滿有喜樂。
- 中文標準譯本 - 所以那城裡,有極大的喜樂。
- 現代標點和合本 - 在那城裡就大有歡喜。
- 文理和合譯本 - 邑中大喜、○
- 文理委辦譯本 - 邑中大喜、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 邑中大喜、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 於是舉邑騰歡。
- Nueva Versión Internacional - Y aquella ciudad se llenó de alegría.
- 현대인의 성경 - 그 도시에는 큰 기쁨이 있었다.
- Новый Русский Перевод - И в городе том была большая радость.
- Восточный перевод - И в городе том была большая радость.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И в городе том была большая радость.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - И в городе том была большая радость.
- La Bible du Semeur 2015 - Aussi, toute la ville était-elle dans une grande joie.
- リビングバイブル - 今や、町中が喜びにわき返り、大騒ぎです。
- Nestle Aland 28 - ἐγένετο δὲ πολλὴ χαρὰ ἐν τῇ πόλει ἐκείνῃ.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἐγένετο δὲ πολλὴ χαρὰ ἐν τῇ πόλει ἐκείνῃ.
- Nova Versão Internacional - Assim, houve grande alegria naquela cidade.
- Hoffnung für alle - Darüber herrschte große Freude in der ganzen Stadt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Dân chúng trong thành rất hân hoan.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดังนั้นจึงมีความชื่นชมยินดีใหญ่หลวงในเมืองนั้น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้คนในเมืองนั้นพากันยินดีอย่างยิ่ง
交叉引用
- Psalms 98:2 - The Lord hath made known his salvation: his righteousness hath he openly shewed in the sight of the heathen.
- Psalms 98:3 - He hath remembered his mercy and his truth toward the house of Israel: all the ends of the earth have seen the salvation of our God.
- Psalms 98:4 - Make a joyful noise unto the Lord, all the earth: make a loud noise, and rejoice, and sing praise.
- Psalms 98:5 - Sing unto the Lord with the harp; with the harp, and the voice of a psalm.
- Psalms 98:6 - With trumpets and sound of cornet make a joyful noise before the Lord, the King.
- Acts 8:39 - And when they were come up out of the water, the Spirit of the Lord caught away Philip, that the eunuch saw him no more: and he went on his way rejoicing.
- Luke 2:10 - And the angel said unto them, Fear not: for, behold, I bring you good tidings of great joy, which shall be to all people.
- Luke 2:11 - For unto you is born this day in the city of David a Saviour, which is Christ the Lord.
- Romans 15:9 - And that the Gentiles might glorify God for his mercy; as it is written, For this cause I will confess to thee among the Gentiles, and sing unto thy name.
- Romans 15:10 - And again he saith, Rejoice, ye Gentiles, with his people.
- Romans 15:11 - And again, Praise the Lord, all ye Gentiles; and laud him, all ye people.
- Romans 15:12 - And again, Esaias saith, There shall be a root of Jesse, and he that shall rise to reign over the Gentiles; in him shall the Gentiles trust.
- Isaiah 42:10 - Sing unto the Lord a new song, and his praise from the end of the earth, ye that go down to the sea, and all that is therein; the isles, and the inhabitants thereof.
- Isaiah 42:11 - Let the wilderness and the cities thereof lift up their voice, the villages that Kedar doth inhabit: let the inhabitants of the rock sing, let them shout from the top of the mountains.
- Isaiah 42:12 - Let them give glory unto the Lord, and declare his praise in the islands.
- Isaiah 35:1 - The wilderness and the solitary place shall be glad for them; and the desert shall rejoice, and blossom as the rose.
- Isaiah 35:2 - It shall blossom abundantly, and rejoice even with joy and singing: the glory of Lebanon shall be given unto it, the excellency of Carmel and Sharon, they shall see the glory of the Lord, and the excellency of our God.
- Psalms 96:10 - Say among the heathen that the Lord reigneth: the world also shall be established that it shall not be moved: he shall judge the people righteously.
- Psalms 96:11 - Let the heavens rejoice, and let the earth be glad; let the sea roar, and the fulness thereof.
- Psalms 96:12 - Let the field be joyful, and all that is therein: then shall all the trees of the wood rejoice
- Acts 13:48 - And when the Gentiles heard this, they were glad, and glorified the word of the Lord: and as many as were ordained to eternal life believed.
- Acts 13:52 - And the disciples were filled with joy, and with the Holy Ghost.