Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
8:5 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฟีลิป​ได้​ไป​ยัง​เมือง​หนึ่ง​ใน​แคว้น​สะมาเรีย​เพื่อ​ประกาศ​เรื่อง​พระ​คริสต์​ที่​นั่น
  • 新标点和合本 - 腓利下撒玛利亚城去,宣讲基督。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 腓利下撒玛利亚城去 ,向当地人宣讲基督。
  • 和合本2010(神版-简体) - 腓利下撒玛利亚城去 ,向当地人宣讲基督。
  • 当代译本 - 腓利来到撒玛利亚城宣讲基督。
  • 圣经新译本 - 腓利下到撒玛利亚城,宣讲基督。
  • 中文标准译本 - 腓利下到撒马利亚的一个城 ,向那里的人传讲基督。
  • 现代标点和合本 - 腓利下撒马利亚城去宣讲基督。
  • 和合本(拼音版) - 腓利下撒玛利亚城去宣讲基督。
  • New International Version - Philip went down to a city in Samaria and proclaimed the Messiah there.
  • New International Reader's Version - Philip went down to a city in Samaria. There he preached about the Messiah.
  • English Standard Version - Philip went down to the city of Samaria and proclaimed to them the Christ.
  • New Living Translation - Philip, for example, went to the city of Samaria and told the people there about the Messiah.
  • Christian Standard Bible - Philip went down to a city in Samaria and proclaimed the Messiah to them.
  • New American Standard Bible - Philip went down to the city of Samaria and began proclaiming the Christ to them.
  • New King James Version - Then Philip went down to the city of Samaria and preached Christ to them.
  • Amplified Bible - Philip [the evangelist] went down to the city of Samaria and began proclaiming Christ (the Messiah, the Anointed) to them.
  • American Standard Version - And Philip went down to the city of Samaria, and proclaimed unto them the Christ.
  • King James Version - Then Philip went down to the city of Samaria, and preached Christ unto them.
  • New English Translation - Philip went down to the main city of Samaria and began proclaiming the Christ to them.
  • World English Bible - Philip went down to the city of Samaria, and proclaimed to them the Christ.
  • 新標點和合本 - 腓利下撒馬利亞城去,宣講基督。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 腓利下撒瑪利亞城去 ,向當地人宣講基督。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 腓利下撒瑪利亞城去 ,向當地人宣講基督。
  • 當代譯本 - 腓利來到撒瑪利亞城宣講基督。
  • 聖經新譯本 - 腓利下到撒瑪利亞城,宣講基督。
  • 呂振中譯本 - 腓利 下 撒瑪利亞 城去,將基督宣傳給他們。
  • 中文標準譯本 - 腓利下到撒馬利亞的一個城 ,向那裡的人傳講基督。
  • 現代標點和合本 - 腓利下撒馬利亞城去宣講基督。
  • 文理和合譯本 - 腓利下撒瑪利亞邑、以基督宣於民、
  • 文理委辦譯本 - 腓力至撒馬利亞邑、以基督之道示人、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 腓立 至 撒瑪利亞 邑、以基督道傳於其民、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 斐理伯 抵 沙瑪里 、宣揚基督。
  • Nueva Versión Internacional - Felipe bajó a una ciudad de Samaria y les anunciaba al Mesías.
  • 현대인의 성경 - 빌립이 사마리아의 한 도시로 가서 사람들에게 그리스도를 전하자
  • Новый Русский Перевод - Филипп пришел в главный город Самарии и возвещал там о Христе.
  • Восточный перевод - Филипп пришёл в один из городов Самарии и возвещал там о Масихе.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Филипп пришёл в один из городов Самарии и возвещал там об аль-Масихе.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Филипп пришёл в один из городов Сомарии и возвещал там о Масехе.
  • La Bible du Semeur 2015 - Philippe se rendit dans la capitale de la Samarie et prêcha le Messie à la population.
  • リビングバイブル - ピリポはサマリヤの町へ行き、人々にキリストのことを話しました。
  • Nestle Aland 28 - Φίλιππος δὲ κατελθὼν εἰς [τὴν] πόλιν τῆς Σαμαρείας ἐκήρυσσεν αὐτοῖς τὸν Χριστόν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - Φίλιππος δὲ κατελθὼν εἰς τὴν πόλιν τῆς Σαμαρείας, ἐκήρυσσεν αὐτοῖς τὸν Χριστόν.
  • Nova Versão Internacional - Indo Filipe para uma cidade de Samaria, ali lhes anunciava o Cristo.
  • Hoffnung für alle - Einer von ihnen war Philippus. Er kam in eine Stadt in Samarien und verkündete den Menschen dort, dass Jesus der von Gott gesandte Retter ist.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phi-líp đến thành Sa-ma-ri truyền giảng về Đấng Mết-si-a.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ส่วนฟีลิปลงไปยังเมืองหนึ่งในแคว้นสะมาเรียและประกาศเรื่องพระคริสต์ ที่นั่น
交叉引用
  • มัทธิว 10:5 - ก่อน​ที่​พระ​เยซู​จะ​ส่ง​สาวก​เหล่า​นี้​ทั้ง​สิบ​สอง​คน​ออกไป พระ​องค์​สั่ง​พวก​เขา​ว่า “อย่า​ไป​ใน​เขตแดน​ของ​บรรดา​คนนอก และ​อย่า​เข้าไป​ใน​เมือง​ของ​ชาว​สะมาเรีย
  • มัทธิว 10:6 - แต่​ควร​ไป​ยัง​ชน​ชาติ​อิสราเอล​ซึ่ง​เสมือน​ฝูง​แกะ​ที่​หลงหาย
  • 1 โครินธ์ 2:2 - ข้าพเจ้า​ได้​ตัดสิน​ใจ​แล้ว​ว่า จะ​ไม่​ใช้​ความ​รู้​ใน​เรื่อง​ใดๆ กับ​พวก​ท่าน​เลย เว้น​แต่​เรื่อง​พระ​เยซู​คริสต์​และ​การ​ที่​พระ​องค์​ถูก​ตรึง​บน​ไม้​กางเขน
  • กิจการของอัครทูต 17:2 - เปาโล​เข้า​ไป​ใน​ศาลา​ที่​ประชุม​ตาม​เคย และ​ท่าน​ใช้​วัน​สะบาโต​ถึง 3 สัปดาห์ อภิปราย​กับ​ผู้​คน​โดย​ให้​เหตุผล​จาก​พระ​คัมภีร์
  • กิจการของอัครทูต 17:3 - และ​ได้​อธิบาย​ทั้ง​ยัง​พิสูจน์​ว่า พระ​คริสต์​ต้อง​ทน​ทุกข์​ทรมาน​และ​ฟื้น​คืน​ชีวิต​จาก​ความ​ตาย ท่าน​กล่าว​ว่า “พระ​เยซู​ที่​ข้าพเจ้า​ประกาศ​แก่​ท่าน​อยู่​นี้​คือ​พระ​คริสต์”
  • กิจการของอัครทูต 5:42 - พวก​เขา​สั่ง​สอน​และ​ประกาศ​ข่าว​ประเสริฐ​ไม่​เว้น​แต่​ละ​วัน ทั้ง​ใน​บริเวณ​พระ​วิหาร​และ​ตาม​บ้าน​เรือน​ว่า พระ​เยซู​คือ​พระ​คริสต์
  • กิจการของอัครทูต 1:8 - แต่​เจ้า​จะ​ได้​รับ​ฤทธานุภาพ เมื่อ​พระ​วิญญาณ​บริสุทธิ์​สถิต​กับ​เจ้า และ​เจ้า​จะ​เป็น​บรรดา​พยาน​ของ​เรา​ใน​เมือง​เยรูซาเล็ม ทั่ว​แคว้น​ยูเดีย แคว้น​สะมาเรีย และ​สุด​ขอบ​โลก”
  • กิจการของอัครทูต 8:1 - เซาโล​ซึ่ง​อยู่​ที่​นั่น​ก็​เห็น​ชอบ​ด้วย​กับ​การ​ตาย​ของ​สเทเฟน ใน​วัน​นั้น​ได้​มี​การ​กดขี่​ข่มเหง​คริสตจักร​ใน​เมือง​เยรูซาเล็ม​ครั้ง​ใหญ่ ผู้​ที่​เชื่อ​ทุก​คน​จึง​กระจัด​กระจาย​ไป​ทั่ว​แคว้น​ยูเดีย​และ​แคว้น​สะมาเรีย เว้น​แต่​พวก​อัครทูต​เท่า​นั้น
  • กิจการของอัครทูต 9:20 - ท่าน​ประกาศ​ที่​ศาลา​ที่​ประชุม​ต่างๆ ทันที​ว่า พระ​เยซู​เป็น​พระ​บุตร​ของ​พระ​เจ้า
  • ยอห์น 4:25 - หญิง​นั้น​พูด​ว่า “ข้าพเจ้า​ทราบ​ว่า​พระ​เมสสิยาห์​กำลัง​จะ​มา (คือ​ผู้​ที่​เรียก​ว่า​พระ​คริสต์) พระ​องค์​จะ​ประกาศ​ทุก​สิ่ง​แก่​เรา​เมื่อ​มา​ถึง”
  • ยอห์น 4:26 - แล้ว​พระ​เยซู​กล่าว​กับ​นาง​ว่า “เรา​ที่​พูด​อยู่​กับ​เจ้า​คือ​ผู้​นั้น”
  • กิจการของอัครทูต 8:14 - เมื่อ​พวก​อัครทูต​ใน​เมือง​เยรูซาเล็ม​ทราบ​ว่า แคว้น​สะมาเรีย​ยอม​รับ​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า​แล้ว จึง​ส่ง​เปโตร​และ​ยอห์น​ไป
  • กิจการของอัครทูต 8:15 - เมื่อ​ทั้ง​สอง​ไป​ถึง​ก็​ได้​อธิษฐาน เพื่อ​ว่า​คน​เหล่า​นั้น​จะ​ได้​รับ​พระ​วิญญาณ​บริสุทธิ์
  • กิจการของอัครทูต 8:35 - ฟีลิป​จึง​บอก​ข่าว​ประเสริฐ​เรื่อง​พระ​เยซู​เริ่ม​จาก​พระ​คัมภีร์​ตอน​นั้น
  • กิจการของอัครทูต 8:36 - ขณะ​ที่​ทั้ง​สอง​เดิน​ทาง​ไป​ตาม​ถนน จน​มา​ถึง​ที่​ซึ่ง​มี​น้ำ​แห่ง​หนึ่ง ขันที​จึง​พูด​ขึ้น​ว่า “ดู​น้ำ​นั่น​สิ มี​อะไร​ขัดข้อง​ไม่​ให้​ข้าพเจ้า​รับ​บัพติศมา​ไหม” [
  • กิจการของอัครทูต 8:40 - ฟีลิป​ไป​ปรากฏ​ตัว​ที่​เมือง​อาโซทัส แล้ว​เดิน​ทาง​เรื่อย​ไป​เพื่อ​ประกาศ​ข่าว​ประเสริฐ​ทั่ว​ทุก​เมือง​จน​ถึง​เมือง​ซีซารียา
  • 1 โครินธ์ 1:23 - แต่​เรา​ประกาศ​ถึง​พระ​คริสต์​ผู้​ถูก​ตรึง​บน​ไม้​กางเขน ซึ่ง​สำหรับ​ชาว​ยิว​แล้ว เป็น​เครื่อง​กีดขวาง​ให้​สะดุด และ​สำหรับ​บรรดา​คนนอก​ก็​เป็น​สิ่ง​โง่เขลา
  • กิจการของอัครทูต 21:8 - วัน​รุ่ง​ขึ้น​พวก​เรา​ก็​เดิน​ทาง​ไป​ถึง​เมือง​ซีซารียา และ​พัก​อยู่​ที่​บ้าน​ของ​ฟีลิป​ผู้​ประกาศ​ข่าว​ประเสริฐ ซึ่ง​เป็น​หนึ่ง​ใน​เจ็ด
  • 1 โครินธ์ 3:11 - เพราะ​ไม่​มี​ผู้​ใด​สามารถ​วาง​ฐานราก​อื่น​ได้​อีก นอก​จาก​ที่​วาง​ไว้​แล้ว​คือ​พระ​เยซู​คริสต์
  • กิจการของอัครทูต 6:5 - ผู้​คน​เหล่า​นั้น​ล้วน​พอใจ​ใน​ข้อ​เสนอ​นี้ จึง​เลือก​สเทเฟน​ผู้​เปี่ยม​ด้วย​พระ​วิญญาณ​บริสุทธิ์​และ​ความ​เชื่อ และ​ได้​เลือก​ฟีลิป โปรโครัส นิคาโนร์ ทิโมน ปาร์เมนัส และ​นิโคเลาส์​ชาว​เมือง​อันทิโอก ซึ่ง​ก่อน​หน้า​นี้​เคย​ปฏิบัติ​ตาม​ศาสนา​ของ​ชาว​ยิว
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฟีลิป​ได้​ไป​ยัง​เมือง​หนึ่ง​ใน​แคว้น​สะมาเรีย​เพื่อ​ประกาศ​เรื่อง​พระ​คริสต์​ที่​นั่น
  • 新标点和合本 - 腓利下撒玛利亚城去,宣讲基督。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 腓利下撒玛利亚城去 ,向当地人宣讲基督。
  • 和合本2010(神版-简体) - 腓利下撒玛利亚城去 ,向当地人宣讲基督。
  • 当代译本 - 腓利来到撒玛利亚城宣讲基督。
  • 圣经新译本 - 腓利下到撒玛利亚城,宣讲基督。
  • 中文标准译本 - 腓利下到撒马利亚的一个城 ,向那里的人传讲基督。
  • 现代标点和合本 - 腓利下撒马利亚城去宣讲基督。
  • 和合本(拼音版) - 腓利下撒玛利亚城去宣讲基督。
  • New International Version - Philip went down to a city in Samaria and proclaimed the Messiah there.
  • New International Reader's Version - Philip went down to a city in Samaria. There he preached about the Messiah.
  • English Standard Version - Philip went down to the city of Samaria and proclaimed to them the Christ.
  • New Living Translation - Philip, for example, went to the city of Samaria and told the people there about the Messiah.
  • Christian Standard Bible - Philip went down to a city in Samaria and proclaimed the Messiah to them.
  • New American Standard Bible - Philip went down to the city of Samaria and began proclaiming the Christ to them.
  • New King James Version - Then Philip went down to the city of Samaria and preached Christ to them.
  • Amplified Bible - Philip [the evangelist] went down to the city of Samaria and began proclaiming Christ (the Messiah, the Anointed) to them.
  • American Standard Version - And Philip went down to the city of Samaria, and proclaimed unto them the Christ.
  • King James Version - Then Philip went down to the city of Samaria, and preached Christ unto them.
  • New English Translation - Philip went down to the main city of Samaria and began proclaiming the Christ to them.
  • World English Bible - Philip went down to the city of Samaria, and proclaimed to them the Christ.
  • 新標點和合本 - 腓利下撒馬利亞城去,宣講基督。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 腓利下撒瑪利亞城去 ,向當地人宣講基督。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 腓利下撒瑪利亞城去 ,向當地人宣講基督。
  • 當代譯本 - 腓利來到撒瑪利亞城宣講基督。
  • 聖經新譯本 - 腓利下到撒瑪利亞城,宣講基督。
  • 呂振中譯本 - 腓利 下 撒瑪利亞 城去,將基督宣傳給他們。
  • 中文標準譯本 - 腓利下到撒馬利亞的一個城 ,向那裡的人傳講基督。
  • 現代標點和合本 - 腓利下撒馬利亞城去宣講基督。
  • 文理和合譯本 - 腓利下撒瑪利亞邑、以基督宣於民、
  • 文理委辦譯本 - 腓力至撒馬利亞邑、以基督之道示人、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 腓立 至 撒瑪利亞 邑、以基督道傳於其民、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 斐理伯 抵 沙瑪里 、宣揚基督。
  • Nueva Versión Internacional - Felipe bajó a una ciudad de Samaria y les anunciaba al Mesías.
  • 현대인의 성경 - 빌립이 사마리아의 한 도시로 가서 사람들에게 그리스도를 전하자
  • Новый Русский Перевод - Филипп пришел в главный город Самарии и возвещал там о Христе.
  • Восточный перевод - Филипп пришёл в один из городов Самарии и возвещал там о Масихе.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Филипп пришёл в один из городов Самарии и возвещал там об аль-Масихе.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Филипп пришёл в один из городов Сомарии и возвещал там о Масехе.
  • La Bible du Semeur 2015 - Philippe se rendit dans la capitale de la Samarie et prêcha le Messie à la population.
  • リビングバイブル - ピリポはサマリヤの町へ行き、人々にキリストのことを話しました。
  • Nestle Aland 28 - Φίλιππος δὲ κατελθὼν εἰς [τὴν] πόλιν τῆς Σαμαρείας ἐκήρυσσεν αὐτοῖς τὸν Χριστόν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - Φίλιππος δὲ κατελθὼν εἰς τὴν πόλιν τῆς Σαμαρείας, ἐκήρυσσεν αὐτοῖς τὸν Χριστόν.
  • Nova Versão Internacional - Indo Filipe para uma cidade de Samaria, ali lhes anunciava o Cristo.
  • Hoffnung für alle - Einer von ihnen war Philippus. Er kam in eine Stadt in Samarien und verkündete den Menschen dort, dass Jesus der von Gott gesandte Retter ist.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phi-líp đến thành Sa-ma-ri truyền giảng về Đấng Mết-si-a.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ส่วนฟีลิปลงไปยังเมืองหนึ่งในแคว้นสะมาเรียและประกาศเรื่องพระคริสต์ ที่นั่น
  • มัทธิว 10:5 - ก่อน​ที่​พระ​เยซู​จะ​ส่ง​สาวก​เหล่า​นี้​ทั้ง​สิบ​สอง​คน​ออกไป พระ​องค์​สั่ง​พวก​เขา​ว่า “อย่า​ไป​ใน​เขตแดน​ของ​บรรดา​คนนอก และ​อย่า​เข้าไป​ใน​เมือง​ของ​ชาว​สะมาเรีย
  • มัทธิว 10:6 - แต่​ควร​ไป​ยัง​ชน​ชาติ​อิสราเอล​ซึ่ง​เสมือน​ฝูง​แกะ​ที่​หลงหาย
  • 1 โครินธ์ 2:2 - ข้าพเจ้า​ได้​ตัดสิน​ใจ​แล้ว​ว่า จะ​ไม่​ใช้​ความ​รู้​ใน​เรื่อง​ใดๆ กับ​พวก​ท่าน​เลย เว้น​แต่​เรื่อง​พระ​เยซู​คริสต์​และ​การ​ที่​พระ​องค์​ถูก​ตรึง​บน​ไม้​กางเขน
  • กิจการของอัครทูต 17:2 - เปาโล​เข้า​ไป​ใน​ศาลา​ที่​ประชุม​ตาม​เคย และ​ท่าน​ใช้​วัน​สะบาโต​ถึง 3 สัปดาห์ อภิปราย​กับ​ผู้​คน​โดย​ให้​เหตุผล​จาก​พระ​คัมภีร์
  • กิจการของอัครทูต 17:3 - และ​ได้​อธิบาย​ทั้ง​ยัง​พิสูจน์​ว่า พระ​คริสต์​ต้อง​ทน​ทุกข์​ทรมาน​และ​ฟื้น​คืน​ชีวิต​จาก​ความ​ตาย ท่าน​กล่าว​ว่า “พระ​เยซู​ที่​ข้าพเจ้า​ประกาศ​แก่​ท่าน​อยู่​นี้​คือ​พระ​คริสต์”
  • กิจการของอัครทูต 5:42 - พวก​เขา​สั่ง​สอน​และ​ประกาศ​ข่าว​ประเสริฐ​ไม่​เว้น​แต่​ละ​วัน ทั้ง​ใน​บริเวณ​พระ​วิหาร​และ​ตาม​บ้าน​เรือน​ว่า พระ​เยซู​คือ​พระ​คริสต์
  • กิจการของอัครทูต 1:8 - แต่​เจ้า​จะ​ได้​รับ​ฤทธานุภาพ เมื่อ​พระ​วิญญาณ​บริสุทธิ์​สถิต​กับ​เจ้า และ​เจ้า​จะ​เป็น​บรรดา​พยาน​ของ​เรา​ใน​เมือง​เยรูซาเล็ม ทั่ว​แคว้น​ยูเดีย แคว้น​สะมาเรีย และ​สุด​ขอบ​โลก”
  • กิจการของอัครทูต 8:1 - เซาโล​ซึ่ง​อยู่​ที่​นั่น​ก็​เห็น​ชอบ​ด้วย​กับ​การ​ตาย​ของ​สเทเฟน ใน​วัน​นั้น​ได้​มี​การ​กดขี่​ข่มเหง​คริสตจักร​ใน​เมือง​เยรูซาเล็ม​ครั้ง​ใหญ่ ผู้​ที่​เชื่อ​ทุก​คน​จึง​กระจัด​กระจาย​ไป​ทั่ว​แคว้น​ยูเดีย​และ​แคว้น​สะมาเรีย เว้น​แต่​พวก​อัครทูต​เท่า​นั้น
  • กิจการของอัครทูต 9:20 - ท่าน​ประกาศ​ที่​ศาลา​ที่​ประชุม​ต่างๆ ทันที​ว่า พระ​เยซู​เป็น​พระ​บุตร​ของ​พระ​เจ้า
  • ยอห์น 4:25 - หญิง​นั้น​พูด​ว่า “ข้าพเจ้า​ทราบ​ว่า​พระ​เมสสิยาห์​กำลัง​จะ​มา (คือ​ผู้​ที่​เรียก​ว่า​พระ​คริสต์) พระ​องค์​จะ​ประกาศ​ทุก​สิ่ง​แก่​เรา​เมื่อ​มา​ถึง”
  • ยอห์น 4:26 - แล้ว​พระ​เยซู​กล่าว​กับ​นาง​ว่า “เรา​ที่​พูด​อยู่​กับ​เจ้า​คือ​ผู้​นั้น”
  • กิจการของอัครทูต 8:14 - เมื่อ​พวก​อัครทูต​ใน​เมือง​เยรูซาเล็ม​ทราบ​ว่า แคว้น​สะมาเรีย​ยอม​รับ​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า​แล้ว จึง​ส่ง​เปโตร​และ​ยอห์น​ไป
  • กิจการของอัครทูต 8:15 - เมื่อ​ทั้ง​สอง​ไป​ถึง​ก็​ได้​อธิษฐาน เพื่อ​ว่า​คน​เหล่า​นั้น​จะ​ได้​รับ​พระ​วิญญาณ​บริสุทธิ์
  • กิจการของอัครทูต 8:35 - ฟีลิป​จึง​บอก​ข่าว​ประเสริฐ​เรื่อง​พระ​เยซู​เริ่ม​จาก​พระ​คัมภีร์​ตอน​นั้น
  • กิจการของอัครทูต 8:36 - ขณะ​ที่​ทั้ง​สอง​เดิน​ทาง​ไป​ตาม​ถนน จน​มา​ถึง​ที่​ซึ่ง​มี​น้ำ​แห่ง​หนึ่ง ขันที​จึง​พูด​ขึ้น​ว่า “ดู​น้ำ​นั่น​สิ มี​อะไร​ขัดข้อง​ไม่​ให้​ข้าพเจ้า​รับ​บัพติศมา​ไหม” [
  • กิจการของอัครทูต 8:40 - ฟีลิป​ไป​ปรากฏ​ตัว​ที่​เมือง​อาโซทัส แล้ว​เดิน​ทาง​เรื่อย​ไป​เพื่อ​ประกาศ​ข่าว​ประเสริฐ​ทั่ว​ทุก​เมือง​จน​ถึง​เมือง​ซีซารียา
  • 1 โครินธ์ 1:23 - แต่​เรา​ประกาศ​ถึง​พระ​คริสต์​ผู้​ถูก​ตรึง​บน​ไม้​กางเขน ซึ่ง​สำหรับ​ชาว​ยิว​แล้ว เป็น​เครื่อง​กีดขวาง​ให้​สะดุด และ​สำหรับ​บรรดา​คนนอก​ก็​เป็น​สิ่ง​โง่เขลา
  • กิจการของอัครทูต 21:8 - วัน​รุ่ง​ขึ้น​พวก​เรา​ก็​เดิน​ทาง​ไป​ถึง​เมือง​ซีซารียา และ​พัก​อยู่​ที่​บ้าน​ของ​ฟีลิป​ผู้​ประกาศ​ข่าว​ประเสริฐ ซึ่ง​เป็น​หนึ่ง​ใน​เจ็ด
  • 1 โครินธ์ 3:11 - เพราะ​ไม่​มี​ผู้​ใด​สามารถ​วาง​ฐานราก​อื่น​ได้​อีก นอก​จาก​ที่​วาง​ไว้​แล้ว​คือ​พระ​เยซู​คริสต์
  • กิจการของอัครทูต 6:5 - ผู้​คน​เหล่า​นั้น​ล้วน​พอใจ​ใน​ข้อ​เสนอ​นี้ จึง​เลือก​สเทเฟน​ผู้​เปี่ยม​ด้วย​พระ​วิญญาณ​บริสุทธิ์​และ​ความ​เชื่อ และ​ได้​เลือก​ฟีลิป โปรโครัส นิคาโนร์ ทิโมน ปาร์เมนัส และ​นิโคเลาส์​ชาว​เมือง​อันทิโอก ซึ่ง​ก่อน​หน้า​นี้​เคย​ปฏิบัติ​ตาม​ศาสนา​ของ​ชาว​ยิว
圣经
资源
计划
奉献