逐节对照
- 現代標點和合本 - 現在回來,在車上坐著,念先知以賽亞的書。
- 新标点和合本 - 现在回来,在车上坐着,念先知以赛亚的书。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 回程中,他坐在车上,正念着以赛亚先知的书,
- 和合本2010(神版-简体) - 回程中,他坐在车上,正念着以赛亚先知的书,
- 当代译本 - 正坐在车上诵读以赛亚先知的书。
- 圣经新译本 - 他回去的时候,坐在车上读以赛亚先知的书。
- 中文标准译本 - 在回去的时候,坐在他的马车里诵读先知以赛亚的书。
- 现代标点和合本 - 现在回来,在车上坐着,念先知以赛亚的书。
- 和合本(拼音版) - 现在回来,在车上坐着,念先知以赛亚的书。
- New International Version - and on his way home was sitting in his chariot reading the Book of Isaiah the prophet.
- New International Reader's Version - On his way home he was sitting in his chariot. He was reading the Book of Isaiah the prophet.
- English Standard Version - and was returning, seated in his chariot, and he was reading the prophet Isaiah.
- New Living Translation - and he was now returning. Seated in his carriage, he was reading aloud from the book of the prophet Isaiah.
- Christian Standard Bible - and was sitting in his chariot on his way home, reading the prophet Isaiah aloud.
- New American Standard Bible - and he was returning and sitting in his chariot, and was reading Isaiah the prophet.
- New King James Version - was returning. And sitting in his chariot, he was reading Isaiah the prophet.
- Amplified Bible - and he was returning, and sitting in his chariot he was reading [the scroll of] the prophet Isaiah.
- American Standard Version - and he was returning and sitting in his chariot, and was reading the prophet Isaiah.
- King James Version - Was returning, and sitting in his chariot read Esaias the prophet.
- New English Translation - and was returning home, sitting in his chariot, reading the prophet Isaiah.
- World English Bible - He was returning and sitting in his chariot, and was reading the prophet Isaiah.
- 新標點和合本 - 現在回來,在車上坐着,念先知以賽亞的書。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 回程中,他坐在車上,正念着以賽亞先知的書,
- 和合本2010(神版-繁體) - 回程中,他坐在車上,正念着以賽亞先知的書,
- 當代譯本 - 正坐在車上誦讀以賽亞先知的書。
- 聖經新譯本 - 他回去的時候,坐在車上讀以賽亞先知的書。
- 呂振中譯本 - 回去的時候、坐在車上,誦讀着神言人 以賽亞 的書。
- 中文標準譯本 - 在回去的時候,坐在他的馬車裡誦讀先知以賽亞的書。
- 文理和合譯本 - 乘車讀先知以賽亞書、
- 文理委辦譯本 - 乘車、讀先知以賽亞書、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 乘車讀先知 以賽亞 書、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 輿中觀先知 意灑雅 書。
- Nueva Versión Internacional - y, en el viaje de regreso a su país, iba sentado en su carroza, leyendo el libro del profeta Isaías.
- 현대인의 성경 - 돌아가는 길에 마차에서 예언자 이사야의 글을 읽고 있었다.
- Новый Русский Перевод - и теперь возвращался домой. Сидя в своей колеснице, он читал пророка Исаию.
- Восточный перевод - и теперь возвращался домой. Сидя в своей колеснице, он читал пророка Исаию.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и теперь возвращался домой. Сидя в своей колеснице, он читал пророка Исаию.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - и теперь возвращался домой. Сидя в своей колеснице, он читал пророка Исаию.
- La Bible du Semeur 2015 - Il était sur le chemin du retour, et, assis dans son char, il lisait à haute voix un passage du prophète Esaïe.
- リビングバイブル - いま馬車で帰るところで、ちょうど預言者イザヤの書を声に出して読んでいました。
- Nestle Aland 28 - ἦν τε ὑποστρέφων καὶ καθήμενος ἐπὶ τοῦ ἅρματος αὐτοῦ καὶ ἀνεγίνωσκεν τὸν προφήτην Ἠσαΐαν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἦν τε ὑποστρέφων, καὶ καθήμενος ἐπὶ τοῦ ἅρματος αὐτοῦ, καὶ ἀνεγίνωσκεν τὸν προφήτην Ἠσαΐαν.
- Nova Versão Internacional - de volta para casa, sentado em sua carruagem, lia o livro do profeta Isaías.
- Kinh Thánh Hiện Đại - và đang trên đường trở về. Ông ngồi xe đọc sách tiên tri Y-sai.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ระหว่างเดินทางกลับบ้านเขานั่งอ่านหนังสือผู้เผยพระวจนะอิสยาห์อยู่ในรถม้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ระหว่างทางที่เขานั่งในรถม้าเพื่อกลับบ้าน ก็ได้อ่านหนังสือฉบับที่อิสยาห์ผู้เผยคำกล่าวของพระเจ้าเขียนไว้
交叉引用
- 歌羅西書 3:16 - 當用各樣的智慧,把基督的道理豐豐富富地存在心裡 ,用詩章、頌詞、靈歌彼此教導,互相勸誡,心被恩感歌頌神。
- 路加福音 3:4 - 正如先知以賽亞書上所記的話說: 「在曠野有人聲喊著說: 『預備主的道, 修直他的路!
- 使徒行傳 28:25 - 他們彼此不合,就散了。未散以先,保羅說了一句話,說:「聖靈藉先知以賽亞向你們祖宗所說的話是不錯的。
- 使徒行傳 17:11 - 這地方的人賢於帖撒羅尼迦的人,甘心領受這道,天天考查聖經,要曉得這道是與不是。
- 使徒行傳 17:12 - 所以他們中間多有相信的,又有希臘尊貴的婦女,男子也不少。
- 以賽亞書 1:1 - 當烏西雅、約坦、亞哈斯、希西家做猶大王的時候,亞摩斯的兒子以賽亞得默示,論到猶大和耶路撒冷。
- 詩篇 119:111 - 我以你的法度為永遠的產業, 因這是我心中所喜愛的。
- 詩篇 119:99 - 我比我的師傅更通達, 因我思想你的法度。
- 申命記 11:18 - 「你們要將我這話存在心內,留在意中,繫在手上為記號,戴在額上為經文,
- 申命記 11:19 - 也要教訓你們的兒女,無論坐在家裡、行在路上,躺下、起來,都要談論,
- 申命記 11:20 - 又要寫在房屋的門框上,並城門上,
- 提摩太後書 3:15 - 並且知道你是從小明白聖經,這聖經能使你因信基督耶穌有得救的智慧。
- 提摩太後書 3:16 - 聖經都是神所默示的 ,於教訓、督責、使人歸正、教導人學義都是有益的,
- 提摩太後書 3:17 - 叫屬神的人得以完全,預備行各樣的善事。
- 箴言 2:1 - 我兒,你若領受我的言語, 存記我的命令,
- 箴言 2:2 - 側耳聽智慧, 專心求聰明,
- 箴言 2:3 - 呼求明哲, 揚聲求聰明,
- 箴言 2:4 - 尋找她如尋找銀子, 搜求她如搜求隱藏的珍寶,
- 箴言 2:5 - 你就明白敬畏耶和華, 得以認識神。
- 箴言 2:6 - 因為耶和華賜人智慧, 知識和聰明都由他口而出。
- 約書亞記 1:8 - 這律法書不可離開你的口,總要晝夜思想,好使你謹守遵行這書上所寫的一切話。如此,你的道路就可以亨通,凡事順利。
- 路加福音 4:17 - 有人把先知以賽亞的書交給他,他就打開,找到一處寫著說:
- 申命記 17:18 - 「他登了國位,就要將祭司利未人面前的這律法書為自己抄錄一本,
- 申命記 17:19 - 存在他那裡,要平生誦讀,好學習敬畏耶和華他的神,謹守遵行這律法書上的一切言語和這些律例,
- 申命記 6:6 - 我今日所吩咐你的話都要記在心上,
- 申命記 6:7 - 也要殷勤教訓你的兒女。無論你坐在家裡、行在路上,躺下、起來,都要談論。
- 約翰福音 5:39 - 「你們查考聖經 ,因你們以為內中有永生。給我作見證的就是這經,
- 約翰福音 5:40 - 然而你們不肯到我這裡來得生命。
- 箴言 8:33 - 要聽教訓,就得智慧, 不可棄絕。
- 箴言 8:34 - 聽從我,日日在我門口仰望, 在我門框旁邊等候的,那人便為有福!
- 詩篇 1:2 - 唯喜愛耶和華的律法, 晝夜思想, 這人便為有福!
- 詩篇 1:3 - 他要像一棵樹,栽在溪水旁, 按時候結果子, 葉子也不枯乾, 凡他所做的,盡都順利。