Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
8:28 和合本
逐节对照
  • 新標點和合本 - 現在回來,在車上坐着,念先知以賽亞的書。
  • 新标点和合本 - 现在回来,在车上坐着,念先知以赛亚的书。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 回程中,他坐在车上,正念着以赛亚先知的书,
  • 和合本2010(神版-简体) - 回程中,他坐在车上,正念着以赛亚先知的书,
  • 当代译本 - 正坐在车上诵读以赛亚先知的书。
  • 圣经新译本 - 他回去的时候,坐在车上读以赛亚先知的书。
  • 中文标准译本 - 在回去的时候,坐在他的马车里诵读先知以赛亚的书。
  • 现代标点和合本 - 现在回来,在车上坐着,念先知以赛亚的书。
  • 和合本(拼音版) - 现在回来,在车上坐着,念先知以赛亚的书。
  • New International Version - and on his way home was sitting in his chariot reading the Book of Isaiah the prophet.
  • New International Reader's Version - On his way home he was sitting in his chariot. He was reading the Book of Isaiah the prophet.
  • English Standard Version - and was returning, seated in his chariot, and he was reading the prophet Isaiah.
  • New Living Translation - and he was now returning. Seated in his carriage, he was reading aloud from the book of the prophet Isaiah.
  • Christian Standard Bible - and was sitting in his chariot on his way home, reading the prophet Isaiah aloud.
  • New American Standard Bible - and he was returning and sitting in his chariot, and was reading Isaiah the prophet.
  • New King James Version - was returning. And sitting in his chariot, he was reading Isaiah the prophet.
  • Amplified Bible - and he was returning, and sitting in his chariot he was reading [the scroll of] the prophet Isaiah.
  • American Standard Version - and he was returning and sitting in his chariot, and was reading the prophet Isaiah.
  • King James Version - Was returning, and sitting in his chariot read Esaias the prophet.
  • New English Translation - and was returning home, sitting in his chariot, reading the prophet Isaiah.
  • World English Bible - He was returning and sitting in his chariot, and was reading the prophet Isaiah.
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 回程中,他坐在車上,正念着以賽亞先知的書,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 回程中,他坐在車上,正念着以賽亞先知的書,
  • 當代譯本 - 正坐在車上誦讀以賽亞先知的書。
  • 聖經新譯本 - 他回去的時候,坐在車上讀以賽亞先知的書。
  • 呂振中譯本 - 回去的時候、坐在車上,誦讀着神言人 以賽亞 的書。
  • 中文標準譯本 - 在回去的時候,坐在他的馬車裡誦讀先知以賽亞的書。
  • 現代標點和合本 - 現在回來,在車上坐著,念先知以賽亞的書。
  • 文理和合譯本 - 乘車讀先知以賽亞書、
  • 文理委辦譯本 - 乘車、讀先知以賽亞書、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 乘車讀先知 以賽亞 書、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 輿中觀先知 意灑雅 書。
  • Nueva Versión Internacional - y, en el viaje de regreso a su país, iba sentado en su carroza, leyendo el libro del profeta Isaías.
  • 현대인의 성경 - 돌아가는 길에 마차에서 예언자 이사야의 글을 읽고 있었다.
  • Новый Русский Перевод - и теперь возвращался домой. Сидя в своей колеснице, он читал пророка Исаию.
  • Восточный перевод - и теперь возвращался домой. Сидя в своей колеснице, он читал пророка Исаию.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и теперь возвращался домой. Сидя в своей колеснице, он читал пророка Исаию.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - и теперь возвращался домой. Сидя в своей колеснице, он читал пророка Исаию.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il était sur le chemin du retour, et, assis dans son char, il lisait à haute voix un passage du prophète Esaïe.
  • リビングバイブル - いま馬車で帰るところで、ちょうど預言者イザヤの書を声に出して読んでいました。
  • Nestle Aland 28 - ἦν τε ὑποστρέφων καὶ καθήμενος ἐπὶ τοῦ ἅρματος αὐτοῦ καὶ ἀνεγίνωσκεν τὸν προφήτην Ἠσαΐαν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἦν τε ὑποστρέφων, καὶ καθήμενος ἐπὶ τοῦ ἅρματος αὐτοῦ, καὶ ἀνεγίνωσκεν τὸν προφήτην Ἠσαΐαν.
  • Nova Versão Internacional - de volta para casa, sentado em sua carruagem, lia o livro do profeta Isaías.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - và đang trên đường trở về. Ông ngồi xe đọc sách tiên tri Y-sai.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ระหว่างเดินทางกลับบ้านเขานั่งอ่านหนังสือผู้เผยพระวจนะอิสยาห์อยู่ในรถม้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ระหว่าง​ทาง​ที่​เขา​นั่ง​ใน​รถ​ม้า​เพื่อ​กลับ​บ้าน ก็​ได้​อ่าน​หนังสือ​ฉบับ​ที่​อิสยาห์​ผู้​เผย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า​เขียน​ไว้
交叉引用
  • 歌羅西書 3:16 - 當用各樣的智慧,把基督的道理豐豐富富地存在心裏(或譯:當把基督的道理豐豐富富地存在心裏,以各樣的智慧),用詩章、頌詞、靈歌,彼此教導,互相勸戒,心被恩感,歌頌神。
  • 路加福音 3:4 - 正如先知以賽亞書上所記的話,說: 在曠野有人聲喊着說: 預備主的道, 修直他的路!
  • 使徒行傳 28:25 - 他們彼此不合,就散了;未散以先,保羅說了一句話,說:「聖靈藉先知以賽亞向你們祖宗所說的話是不錯的。
  • 使徒行傳 17:11 - 這地方的人賢於帖撒羅尼迦的人,甘心領受這道,天天考查聖經,要曉得這道是與不是。
  • 使徒行傳 17:12 - 所以他們中間多有相信的,又有希臘尊貴的婦女,男子也不少。
  • 以賽亞書 1:1 - 當烏西雅、約坦、亞哈斯、希西家作猶大王的時候,亞摩斯的兒子以賽亞得默示,論到猶大和耶路撒冷。
  • 詩篇 119:111 - 我以你的法度為永遠的產業, 因這是我心中所喜愛的。
  • 詩篇 119:99 - 我比我的師傅更通達, 因我思想你的法度。
  • 申命記 11:18 - 「你們要將我這話存在心內,留在意中,繫在手上為記號,戴在額上為經文;
  • 申命記 11:19 - 也要教訓你們的兒女,無論坐在家裏,行在路上,躺下,起來,都要談論;
  • 申命記 11:20 - 又要寫在房屋的門框上,並城門上,
  • 提摩太後書 3:15 - 並且知道你是從小明白聖經,這聖經能使你因信基督耶穌,有得救的智慧。
  • 提摩太後書 3:16 - 聖經都是神所默示的(或譯:凡神所默示的聖經),於教訓、督責、使人歸正、教導人學義都是有益的,
  • 提摩太後書 3:17 - 叫屬神的人得以完全,預備行各樣的善事。
  • 箴言 2:1 - 我兒,你若領受我的言語, 存記我的命令,
  • 箴言 2:2 - 側耳聽智慧, 專心求聰明,
  • 箴言 2:3 - 呼求明哲, 揚聲求聰明,
  • 箴言 2:4 - 尋找它,如尋找銀子, 搜求它,如搜求隱藏的珍寶,
  • 箴言 2:5 - 你就明白敬畏耶和華, 得以認識神。
  • 箴言 2:6 - 因為,耶和華賜人智慧; 知識和聰明都由他口而出。
  • 約書亞記 1:8 - 這律法書不可離開你的口,總要晝夜思想,好使你謹守遵行這書上所寫的一切話。如此,你的道路就可以亨通,凡事順利。
  • 路加福音 4:17 - 有人把先知以賽亞的書交給他,他就打開,找到一處寫着說:
  • 申命記 17:18 - 他登了國位,就要將祭司利未人面前的這律法書,為自己抄錄一本,
  • 申命記 17:19 - 存在他那裏,要平生誦讀,好學習敬畏耶和華-他的神,謹守遵行這律法書上的一切言語和這些律例,
  • 申命記 6:6 - 我今日所吩咐你的話都要記在心上,
  • 申命記 6:7 - 也要殷勤教訓你的兒女。無論你坐在家裏,行在路上,躺下,起來,都要談論。
  • 約翰福音 5:39 - 你們查考聖經(或譯:應當查考聖經),因你們以為內中有永生;給我作見證的就是這經。
  • 約翰福音 5:40 - 然而,你們不肯到我這裏來得生命。
  • 箴言 8:33 - 要聽教訓就得智慧, 不可棄絕。
  • 箴言 8:34 - 聽從我、日日在我門口仰望、 在我門框旁邊等候的,那人便為有福。
  • 詩篇 1:2 - 惟喜愛耶和華的律法, 晝夜思想, 這人便為有福!
  • 詩篇 1:3 - 他要像一棵樹栽在溪水旁, 按時候結果子, 葉子也不枯乾。 凡他所做的盡都順利。
逐节对照交叉引用
  • 新標點和合本 - 現在回來,在車上坐着,念先知以賽亞的書。
  • 新标点和合本 - 现在回来,在车上坐着,念先知以赛亚的书。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 回程中,他坐在车上,正念着以赛亚先知的书,
  • 和合本2010(神版-简体) - 回程中,他坐在车上,正念着以赛亚先知的书,
  • 当代译本 - 正坐在车上诵读以赛亚先知的书。
  • 圣经新译本 - 他回去的时候,坐在车上读以赛亚先知的书。
  • 中文标准译本 - 在回去的时候,坐在他的马车里诵读先知以赛亚的书。
  • 现代标点和合本 - 现在回来,在车上坐着,念先知以赛亚的书。
  • 和合本(拼音版) - 现在回来,在车上坐着,念先知以赛亚的书。
  • New International Version - and on his way home was sitting in his chariot reading the Book of Isaiah the prophet.
  • New International Reader's Version - On his way home he was sitting in his chariot. He was reading the Book of Isaiah the prophet.
  • English Standard Version - and was returning, seated in his chariot, and he was reading the prophet Isaiah.
  • New Living Translation - and he was now returning. Seated in his carriage, he was reading aloud from the book of the prophet Isaiah.
  • Christian Standard Bible - and was sitting in his chariot on his way home, reading the prophet Isaiah aloud.
  • New American Standard Bible - and he was returning and sitting in his chariot, and was reading Isaiah the prophet.
  • New King James Version - was returning. And sitting in his chariot, he was reading Isaiah the prophet.
  • Amplified Bible - and he was returning, and sitting in his chariot he was reading [the scroll of] the prophet Isaiah.
  • American Standard Version - and he was returning and sitting in his chariot, and was reading the prophet Isaiah.
  • King James Version - Was returning, and sitting in his chariot read Esaias the prophet.
  • New English Translation - and was returning home, sitting in his chariot, reading the prophet Isaiah.
  • World English Bible - He was returning and sitting in his chariot, and was reading the prophet Isaiah.
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 回程中,他坐在車上,正念着以賽亞先知的書,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 回程中,他坐在車上,正念着以賽亞先知的書,
  • 當代譯本 - 正坐在車上誦讀以賽亞先知的書。
  • 聖經新譯本 - 他回去的時候,坐在車上讀以賽亞先知的書。
  • 呂振中譯本 - 回去的時候、坐在車上,誦讀着神言人 以賽亞 的書。
  • 中文標準譯本 - 在回去的時候,坐在他的馬車裡誦讀先知以賽亞的書。
  • 現代標點和合本 - 現在回來,在車上坐著,念先知以賽亞的書。
  • 文理和合譯本 - 乘車讀先知以賽亞書、
  • 文理委辦譯本 - 乘車、讀先知以賽亞書、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 乘車讀先知 以賽亞 書、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 輿中觀先知 意灑雅 書。
  • Nueva Versión Internacional - y, en el viaje de regreso a su país, iba sentado en su carroza, leyendo el libro del profeta Isaías.
  • 현대인의 성경 - 돌아가는 길에 마차에서 예언자 이사야의 글을 읽고 있었다.
  • Новый Русский Перевод - и теперь возвращался домой. Сидя в своей колеснице, он читал пророка Исаию.
  • Восточный перевод - и теперь возвращался домой. Сидя в своей колеснице, он читал пророка Исаию.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и теперь возвращался домой. Сидя в своей колеснице, он читал пророка Исаию.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - и теперь возвращался домой. Сидя в своей колеснице, он читал пророка Исаию.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il était sur le chemin du retour, et, assis dans son char, il lisait à haute voix un passage du prophète Esaïe.
  • リビングバイブル - いま馬車で帰るところで、ちょうど預言者イザヤの書を声に出して読んでいました。
  • Nestle Aland 28 - ἦν τε ὑποστρέφων καὶ καθήμενος ἐπὶ τοῦ ἅρματος αὐτοῦ καὶ ἀνεγίνωσκεν τὸν προφήτην Ἠσαΐαν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἦν τε ὑποστρέφων, καὶ καθήμενος ἐπὶ τοῦ ἅρματος αὐτοῦ, καὶ ἀνεγίνωσκεν τὸν προφήτην Ἠσαΐαν.
  • Nova Versão Internacional - de volta para casa, sentado em sua carruagem, lia o livro do profeta Isaías.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - và đang trên đường trở về. Ông ngồi xe đọc sách tiên tri Y-sai.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ระหว่างเดินทางกลับบ้านเขานั่งอ่านหนังสือผู้เผยพระวจนะอิสยาห์อยู่ในรถม้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ระหว่าง​ทาง​ที่​เขา​นั่ง​ใน​รถ​ม้า​เพื่อ​กลับ​บ้าน ก็​ได้​อ่าน​หนังสือ​ฉบับ​ที่​อิสยาห์​ผู้​เผย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า​เขียน​ไว้
  • 歌羅西書 3:16 - 當用各樣的智慧,把基督的道理豐豐富富地存在心裏(或譯:當把基督的道理豐豐富富地存在心裏,以各樣的智慧),用詩章、頌詞、靈歌,彼此教導,互相勸戒,心被恩感,歌頌神。
  • 路加福音 3:4 - 正如先知以賽亞書上所記的話,說: 在曠野有人聲喊着說: 預備主的道, 修直他的路!
  • 使徒行傳 28:25 - 他們彼此不合,就散了;未散以先,保羅說了一句話,說:「聖靈藉先知以賽亞向你們祖宗所說的話是不錯的。
  • 使徒行傳 17:11 - 這地方的人賢於帖撒羅尼迦的人,甘心領受這道,天天考查聖經,要曉得這道是與不是。
  • 使徒行傳 17:12 - 所以他們中間多有相信的,又有希臘尊貴的婦女,男子也不少。
  • 以賽亞書 1:1 - 當烏西雅、約坦、亞哈斯、希西家作猶大王的時候,亞摩斯的兒子以賽亞得默示,論到猶大和耶路撒冷。
  • 詩篇 119:111 - 我以你的法度為永遠的產業, 因這是我心中所喜愛的。
  • 詩篇 119:99 - 我比我的師傅更通達, 因我思想你的法度。
  • 申命記 11:18 - 「你們要將我這話存在心內,留在意中,繫在手上為記號,戴在額上為經文;
  • 申命記 11:19 - 也要教訓你們的兒女,無論坐在家裏,行在路上,躺下,起來,都要談論;
  • 申命記 11:20 - 又要寫在房屋的門框上,並城門上,
  • 提摩太後書 3:15 - 並且知道你是從小明白聖經,這聖經能使你因信基督耶穌,有得救的智慧。
  • 提摩太後書 3:16 - 聖經都是神所默示的(或譯:凡神所默示的聖經),於教訓、督責、使人歸正、教導人學義都是有益的,
  • 提摩太後書 3:17 - 叫屬神的人得以完全,預備行各樣的善事。
  • 箴言 2:1 - 我兒,你若領受我的言語, 存記我的命令,
  • 箴言 2:2 - 側耳聽智慧, 專心求聰明,
  • 箴言 2:3 - 呼求明哲, 揚聲求聰明,
  • 箴言 2:4 - 尋找它,如尋找銀子, 搜求它,如搜求隱藏的珍寶,
  • 箴言 2:5 - 你就明白敬畏耶和華, 得以認識神。
  • 箴言 2:6 - 因為,耶和華賜人智慧; 知識和聰明都由他口而出。
  • 約書亞記 1:8 - 這律法書不可離開你的口,總要晝夜思想,好使你謹守遵行這書上所寫的一切話。如此,你的道路就可以亨通,凡事順利。
  • 路加福音 4:17 - 有人把先知以賽亞的書交給他,他就打開,找到一處寫着說:
  • 申命記 17:18 - 他登了國位,就要將祭司利未人面前的這律法書,為自己抄錄一本,
  • 申命記 17:19 - 存在他那裏,要平生誦讀,好學習敬畏耶和華-他的神,謹守遵行這律法書上的一切言語和這些律例,
  • 申命記 6:6 - 我今日所吩咐你的話都要記在心上,
  • 申命記 6:7 - 也要殷勤教訓你的兒女。無論你坐在家裏,行在路上,躺下,起來,都要談論。
  • 約翰福音 5:39 - 你們查考聖經(或譯:應當查考聖經),因你們以為內中有永生;給我作見證的就是這經。
  • 約翰福音 5:40 - 然而,你們不肯到我這裏來得生命。
  • 箴言 8:33 - 要聽教訓就得智慧, 不可棄絕。
  • 箴言 8:34 - 聽從我、日日在我門口仰望、 在我門框旁邊等候的,那人便為有福。
  • 詩篇 1:2 - 惟喜愛耶和華的律法, 晝夜思想, 這人便為有福!
  • 詩篇 1:3 - 他要像一棵樹栽在溪水旁, 按時候結果子, 葉子也不枯乾。 凡他所做的盡都順利。
圣经
资源
计划
奉献