Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
8:28 和合本
逐节对照
  • 新标点和合本 - 现在回来,在车上坐着,念先知以赛亚的书。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 回程中,他坐在车上,正念着以赛亚先知的书,
  • 和合本2010(神版-简体) - 回程中,他坐在车上,正念着以赛亚先知的书,
  • 当代译本 - 正坐在车上诵读以赛亚先知的书。
  • 圣经新译本 - 他回去的时候,坐在车上读以赛亚先知的书。
  • 中文标准译本 - 在回去的时候,坐在他的马车里诵读先知以赛亚的书。
  • 现代标点和合本 - 现在回来,在车上坐着,念先知以赛亚的书。
  • 和合本(拼音版) - 现在回来,在车上坐着,念先知以赛亚的书。
  • New International Version - and on his way home was sitting in his chariot reading the Book of Isaiah the prophet.
  • New International Reader's Version - On his way home he was sitting in his chariot. He was reading the Book of Isaiah the prophet.
  • English Standard Version - and was returning, seated in his chariot, and he was reading the prophet Isaiah.
  • New Living Translation - and he was now returning. Seated in his carriage, he was reading aloud from the book of the prophet Isaiah.
  • Christian Standard Bible - and was sitting in his chariot on his way home, reading the prophet Isaiah aloud.
  • New American Standard Bible - and he was returning and sitting in his chariot, and was reading Isaiah the prophet.
  • New King James Version - was returning. And sitting in his chariot, he was reading Isaiah the prophet.
  • Amplified Bible - and he was returning, and sitting in his chariot he was reading [the scroll of] the prophet Isaiah.
  • American Standard Version - and he was returning and sitting in his chariot, and was reading the prophet Isaiah.
  • King James Version - Was returning, and sitting in his chariot read Esaias the prophet.
  • New English Translation - and was returning home, sitting in his chariot, reading the prophet Isaiah.
  • World English Bible - He was returning and sitting in his chariot, and was reading the prophet Isaiah.
  • 新標點和合本 - 現在回來,在車上坐着,念先知以賽亞的書。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 回程中,他坐在車上,正念着以賽亞先知的書,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 回程中,他坐在車上,正念着以賽亞先知的書,
  • 當代譯本 - 正坐在車上誦讀以賽亞先知的書。
  • 聖經新譯本 - 他回去的時候,坐在車上讀以賽亞先知的書。
  • 呂振中譯本 - 回去的時候、坐在車上,誦讀着神言人 以賽亞 的書。
  • 中文標準譯本 - 在回去的時候,坐在他的馬車裡誦讀先知以賽亞的書。
  • 現代標點和合本 - 現在回來,在車上坐著,念先知以賽亞的書。
  • 文理和合譯本 - 乘車讀先知以賽亞書、
  • 文理委辦譯本 - 乘車、讀先知以賽亞書、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 乘車讀先知 以賽亞 書、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 輿中觀先知 意灑雅 書。
  • Nueva Versión Internacional - y, en el viaje de regreso a su país, iba sentado en su carroza, leyendo el libro del profeta Isaías.
  • 현대인의 성경 - 돌아가는 길에 마차에서 예언자 이사야의 글을 읽고 있었다.
  • Новый Русский Перевод - и теперь возвращался домой. Сидя в своей колеснице, он читал пророка Исаию.
  • Восточный перевод - и теперь возвращался домой. Сидя в своей колеснице, он читал пророка Исаию.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и теперь возвращался домой. Сидя в своей колеснице, он читал пророка Исаию.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - и теперь возвращался домой. Сидя в своей колеснице, он читал пророка Исаию.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il était sur le chemin du retour, et, assis dans son char, il lisait à haute voix un passage du prophète Esaïe.
  • リビングバイブル - いま馬車で帰るところで、ちょうど預言者イザヤの書を声に出して読んでいました。
  • Nestle Aland 28 - ἦν τε ὑποστρέφων καὶ καθήμενος ἐπὶ τοῦ ἅρματος αὐτοῦ καὶ ἀνεγίνωσκεν τὸν προφήτην Ἠσαΐαν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἦν τε ὑποστρέφων, καὶ καθήμενος ἐπὶ τοῦ ἅρματος αὐτοῦ, καὶ ἀνεγίνωσκεν τὸν προφήτην Ἠσαΐαν.
  • Nova Versão Internacional - de volta para casa, sentado em sua carruagem, lia o livro do profeta Isaías.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - và đang trên đường trở về. Ông ngồi xe đọc sách tiên tri Y-sai.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ระหว่างเดินทางกลับบ้านเขานั่งอ่านหนังสือผู้เผยพระวจนะอิสยาห์อยู่ในรถม้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ระหว่าง​ทาง​ที่​เขา​นั่ง​ใน​รถ​ม้า​เพื่อ​กลับ​บ้าน ก็​ได้​อ่าน​หนังสือ​ฉบับ​ที่​อิสยาห์​ผู้​เผย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า​เขียน​ไว้
交叉引用
  • 歌罗西书 3:16 - 当用各样的智慧,把基督的道理丰丰富富地存在心里(或作“当把基督的道理丰丰富富地存在心里,以各样的智慧”),用诗章、颂词、灵歌,彼此教导,互相劝戒,心被恩感,歌颂 神。
  • 路加福音 3:4 - 正如先知以赛亚书上所记的话,说: “在旷野有人声喊着说: ‘预备主的道, 修直他的路!
  • 使徒行传 28:25 - 他们彼此不合,就散了;未散以先,保罗说了一句话,说:“圣灵藉先知以赛亚向你们祖宗所说的话是不错的。
  • 使徒行传 17:11 - 这地方的人贤于帖撒罗尼迦的人,甘心领受这道,天天考查圣经,要晓得这道是与不是。
  • 使徒行传 17:12 - 所以他们中间多有相信的,又有希腊尊贵的妇女,男子也不少。
  • 以赛亚书 1:1 - 当乌西雅、约坦、亚哈斯、希西家作犹大王的时候,亚摩斯的儿子以赛亚得默示,论到犹大和耶路撒冷。
  • 诗篇 119:111 - 我以你的法度为永远的产业, 因这是我心中所喜爱的。
  • 诗篇 119:99 - 我比我的师傅更通达, 因我思想你的法度。
  • 申命记 11:18 - “你们要将我这话存在心内,留在意中,系在手上为记号,戴在额上为经文;
  • 申命记 11:19 - 也要教训你们的儿女,无论坐在家里,行在路上,躺下,起来,都要谈论;
  • 申命记 11:20 - 又要写在房屋的门框上,并城门上,
  • 提摩太后书 3:15 - 并且知道你是从小明白圣经,这圣经能使你因信基督耶稣,有得救的智慧。
  • 提摩太后书 3:16 - 圣经都是 神所默示的(或作“凡 神所默示的圣经”),于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,
  • 提摩太后书 3:17 - 叫属 神的人得以完全,预备行各样的善事。
  • 箴言 2:1 - 我儿,你若领受我的言语, 存记我的命令,
  • 箴言 2:2 - 侧耳听智慧, 专心求聪明,
  • 箴言 2:3 - 呼求明哲, 扬声求聪明,
  • 箴言 2:4 - 寻找它,如寻找银子, 搜求它,如搜求隐藏的珍宝,
  • 箴言 2:5 - 你就明白敬畏耶和华, 得以认识 神。
  • 箴言 2:6 - 因为,耶和华赐人智慧; 知识和聪明都由他口而出。
  • 约书亚记 1:8 - 这律法书不可离开你的口,总要昼夜思想,好使你谨守遵行这书上所写的一切话。如此,你的道路就可以亨通,凡事顺利。
  • 路加福音 4:17 - 有人把先知以赛亚的书交给他,他就打开,找到一处写着说:
  • 申命记 17:18 - 他登了国位,就要将祭司利未人面前的这律法书,为自己抄录一本,
  • 申命记 17:19 - 存在他那里,要平生诵读,好学习敬畏耶和华他的 神,谨守遵行这律法书上的一切言语和这些律例,
  • 申命记 6:6 - 我今日所吩咐你的话都要记在心上,
  • 申命记 6:7 - 也要殷勤教训你的儿女。无论你坐在家里,行在路上,躺下,起来,都要谈论。
  • 约翰福音 5:39 - 你们查考圣经(或作“应当查考圣经”),因你们以为内中有永生;给我作见证的就是这经。
  • 约翰福音 5:40 - 然而,你们不肯到我这里来得生命。
  • 箴言 8:33 - 要听教训就得智慧, 不可弃绝。
  • 箴言 8:34 - 听从我、日日在我门口仰望、 在我门框旁边等候的,那人便为有福。
  • 诗篇 1:2 - 惟喜爱耶和华的律法, 昼夜思想, 这人便为有福!
  • 诗篇 1:3 - 他要像一棵树栽在溪水旁, 按时候结果子, 叶子也不枯干。 凡他所做的尽都顺利。
逐节对照交叉引用
  • 新标点和合本 - 现在回来,在车上坐着,念先知以赛亚的书。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 回程中,他坐在车上,正念着以赛亚先知的书,
  • 和合本2010(神版-简体) - 回程中,他坐在车上,正念着以赛亚先知的书,
  • 当代译本 - 正坐在车上诵读以赛亚先知的书。
  • 圣经新译本 - 他回去的时候,坐在车上读以赛亚先知的书。
  • 中文标准译本 - 在回去的时候,坐在他的马车里诵读先知以赛亚的书。
  • 现代标点和合本 - 现在回来,在车上坐着,念先知以赛亚的书。
  • 和合本(拼音版) - 现在回来,在车上坐着,念先知以赛亚的书。
  • New International Version - and on his way home was sitting in his chariot reading the Book of Isaiah the prophet.
  • New International Reader's Version - On his way home he was sitting in his chariot. He was reading the Book of Isaiah the prophet.
  • English Standard Version - and was returning, seated in his chariot, and he was reading the prophet Isaiah.
  • New Living Translation - and he was now returning. Seated in his carriage, he was reading aloud from the book of the prophet Isaiah.
  • Christian Standard Bible - and was sitting in his chariot on his way home, reading the prophet Isaiah aloud.
  • New American Standard Bible - and he was returning and sitting in his chariot, and was reading Isaiah the prophet.
  • New King James Version - was returning. And sitting in his chariot, he was reading Isaiah the prophet.
  • Amplified Bible - and he was returning, and sitting in his chariot he was reading [the scroll of] the prophet Isaiah.
  • American Standard Version - and he was returning and sitting in his chariot, and was reading the prophet Isaiah.
  • King James Version - Was returning, and sitting in his chariot read Esaias the prophet.
  • New English Translation - and was returning home, sitting in his chariot, reading the prophet Isaiah.
  • World English Bible - He was returning and sitting in his chariot, and was reading the prophet Isaiah.
  • 新標點和合本 - 現在回來,在車上坐着,念先知以賽亞的書。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 回程中,他坐在車上,正念着以賽亞先知的書,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 回程中,他坐在車上,正念着以賽亞先知的書,
  • 當代譯本 - 正坐在車上誦讀以賽亞先知的書。
  • 聖經新譯本 - 他回去的時候,坐在車上讀以賽亞先知的書。
  • 呂振中譯本 - 回去的時候、坐在車上,誦讀着神言人 以賽亞 的書。
  • 中文標準譯本 - 在回去的時候,坐在他的馬車裡誦讀先知以賽亞的書。
  • 現代標點和合本 - 現在回來,在車上坐著,念先知以賽亞的書。
  • 文理和合譯本 - 乘車讀先知以賽亞書、
  • 文理委辦譯本 - 乘車、讀先知以賽亞書、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 乘車讀先知 以賽亞 書、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 輿中觀先知 意灑雅 書。
  • Nueva Versión Internacional - y, en el viaje de regreso a su país, iba sentado en su carroza, leyendo el libro del profeta Isaías.
  • 현대인의 성경 - 돌아가는 길에 마차에서 예언자 이사야의 글을 읽고 있었다.
  • Новый Русский Перевод - и теперь возвращался домой. Сидя в своей колеснице, он читал пророка Исаию.
  • Восточный перевод - и теперь возвращался домой. Сидя в своей колеснице, он читал пророка Исаию.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и теперь возвращался домой. Сидя в своей колеснице, он читал пророка Исаию.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - и теперь возвращался домой. Сидя в своей колеснице, он читал пророка Исаию.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il était sur le chemin du retour, et, assis dans son char, il lisait à haute voix un passage du prophète Esaïe.
  • リビングバイブル - いま馬車で帰るところで、ちょうど預言者イザヤの書を声に出して読んでいました。
  • Nestle Aland 28 - ἦν τε ὑποστρέφων καὶ καθήμενος ἐπὶ τοῦ ἅρματος αὐτοῦ καὶ ἀνεγίνωσκεν τὸν προφήτην Ἠσαΐαν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἦν τε ὑποστρέφων, καὶ καθήμενος ἐπὶ τοῦ ἅρματος αὐτοῦ, καὶ ἀνεγίνωσκεν τὸν προφήτην Ἠσαΐαν.
  • Nova Versão Internacional - de volta para casa, sentado em sua carruagem, lia o livro do profeta Isaías.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - và đang trên đường trở về. Ông ngồi xe đọc sách tiên tri Y-sai.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ระหว่างเดินทางกลับบ้านเขานั่งอ่านหนังสือผู้เผยพระวจนะอิสยาห์อยู่ในรถม้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ระหว่าง​ทาง​ที่​เขา​นั่ง​ใน​รถ​ม้า​เพื่อ​กลับ​บ้าน ก็​ได้​อ่าน​หนังสือ​ฉบับ​ที่​อิสยาห์​ผู้​เผย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า​เขียน​ไว้
  • 歌罗西书 3:16 - 当用各样的智慧,把基督的道理丰丰富富地存在心里(或作“当把基督的道理丰丰富富地存在心里,以各样的智慧”),用诗章、颂词、灵歌,彼此教导,互相劝戒,心被恩感,歌颂 神。
  • 路加福音 3:4 - 正如先知以赛亚书上所记的话,说: “在旷野有人声喊着说: ‘预备主的道, 修直他的路!
  • 使徒行传 28:25 - 他们彼此不合,就散了;未散以先,保罗说了一句话,说:“圣灵藉先知以赛亚向你们祖宗所说的话是不错的。
  • 使徒行传 17:11 - 这地方的人贤于帖撒罗尼迦的人,甘心领受这道,天天考查圣经,要晓得这道是与不是。
  • 使徒行传 17:12 - 所以他们中间多有相信的,又有希腊尊贵的妇女,男子也不少。
  • 以赛亚书 1:1 - 当乌西雅、约坦、亚哈斯、希西家作犹大王的时候,亚摩斯的儿子以赛亚得默示,论到犹大和耶路撒冷。
  • 诗篇 119:111 - 我以你的法度为永远的产业, 因这是我心中所喜爱的。
  • 诗篇 119:99 - 我比我的师傅更通达, 因我思想你的法度。
  • 申命记 11:18 - “你们要将我这话存在心内,留在意中,系在手上为记号,戴在额上为经文;
  • 申命记 11:19 - 也要教训你们的儿女,无论坐在家里,行在路上,躺下,起来,都要谈论;
  • 申命记 11:20 - 又要写在房屋的门框上,并城门上,
  • 提摩太后书 3:15 - 并且知道你是从小明白圣经,这圣经能使你因信基督耶稣,有得救的智慧。
  • 提摩太后书 3:16 - 圣经都是 神所默示的(或作“凡 神所默示的圣经”),于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,
  • 提摩太后书 3:17 - 叫属 神的人得以完全,预备行各样的善事。
  • 箴言 2:1 - 我儿,你若领受我的言语, 存记我的命令,
  • 箴言 2:2 - 侧耳听智慧, 专心求聪明,
  • 箴言 2:3 - 呼求明哲, 扬声求聪明,
  • 箴言 2:4 - 寻找它,如寻找银子, 搜求它,如搜求隐藏的珍宝,
  • 箴言 2:5 - 你就明白敬畏耶和华, 得以认识 神。
  • 箴言 2:6 - 因为,耶和华赐人智慧; 知识和聪明都由他口而出。
  • 约书亚记 1:8 - 这律法书不可离开你的口,总要昼夜思想,好使你谨守遵行这书上所写的一切话。如此,你的道路就可以亨通,凡事顺利。
  • 路加福音 4:17 - 有人把先知以赛亚的书交给他,他就打开,找到一处写着说:
  • 申命记 17:18 - 他登了国位,就要将祭司利未人面前的这律法书,为自己抄录一本,
  • 申命记 17:19 - 存在他那里,要平生诵读,好学习敬畏耶和华他的 神,谨守遵行这律法书上的一切言语和这些律例,
  • 申命记 6:6 - 我今日所吩咐你的话都要记在心上,
  • 申命记 6:7 - 也要殷勤教训你的儿女。无论你坐在家里,行在路上,躺下,起来,都要谈论。
  • 约翰福音 5:39 - 你们查考圣经(或作“应当查考圣经”),因你们以为内中有永生;给我作见证的就是这经。
  • 约翰福音 5:40 - 然而,你们不肯到我这里来得生命。
  • 箴言 8:33 - 要听教训就得智慧, 不可弃绝。
  • 箴言 8:34 - 听从我、日日在我门口仰望、 在我门框旁边等候的,那人便为有福。
  • 诗篇 1:2 - 惟喜爱耶和华的律法, 昼夜思想, 这人便为有福!
  • 诗篇 1:3 - 他要像一棵树栽在溪水旁, 按时候结果子, 叶子也不枯干。 凡他所做的尽都顺利。
圣经
资源
计划
奉献