Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
8:23 BDS
逐节对照
  • La Bible du Semeur 2015 - Car, à ce que je vois, tu es rempli d’amertume et de méchanceté et tu es captif du mal.
  • 新标点和合本 - 我看出你正在苦胆之中,被罪恶捆绑。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我看出你正在苦胆之中,被不义捆绑着。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 我看出你正在苦胆之中,被不义捆绑着。”
  • 当代译本 - 我看得出你充满苦涩的嫉妒,被罪恶捆绑。”
  • 圣经新译本 - 我看出你正在苦胆之中,邪恶捆绑着你。”
  • 中文标准译本 - 因我看出你在苦毒的胆汁中,被不义所捆绑。”
  • 现代标点和合本 - 我看出你正在苦胆之中,被罪恶捆绑。”
  • 和合本(拼音版) - 我看出你正在苦胆之中,被罪恶捆绑。”
  • New International Version - For I see that you are full of bitterness and captive to sin.”
  • New International Reader's Version - I see that you are very bitter. You are a prisoner of sin.”
  • English Standard Version - For I see that you are in the gall of bitterness and in the bond of iniquity.”
  • New Living Translation - for I can see that you are full of bitter jealousy and are held captive by sin.”
  • Christian Standard Bible - For I see you are poisoned by bitterness and bound by wickedness.”
  • New American Standard Bible - For I see that you are in the gall of bitterness and in the bondage of unrighteousness.”
  • New King James Version - For I see that you are poisoned by bitterness and bound by iniquity.”
  • Amplified Bible - For I see that you are provoked by bitterness and bound by sin.”
  • American Standard Version - For I see that thou art in the gall of bitterness and in the bond of iniquity.
  • King James Version - For I perceive that thou art in the gall of bitterness, and in the bond of iniquity.
  • New English Translation - For I see that you are bitterly envious and in bondage to sin.”
  • World English Bible - For I see that you are in the poison of bitterness and in the bondage of iniquity.”
  • 新標點和合本 - 我看出你正在苦膽之中,被罪惡捆綁。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我看出你正在苦膽之中,被不義捆綁着。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我看出你正在苦膽之中,被不義捆綁着。」
  • 當代譯本 - 我看得出你充滿苦澀的嫉妒,被罪惡捆綁。」
  • 聖經新譯本 - 我看出你正在苦膽之中,邪惡捆綁著你。”
  • 呂振中譯本 - 因為我看你在極苦之苦膽中、在不義之捆綁裏。』
  • 中文標準譯本 - 因我看出你在苦毒的膽汁中,被不義所捆綁。」
  • 現代標點和合本 - 我看出你正在苦膽之中,被罪惡捆綁。」
  • 文理和合譯本 - 蓋我見爾在膽之苦、惡之繫也、
  • 文理委辦譯本 - 我見爾如在苦膽中、為物欲所繫也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我見爾如在苦膽中、為惡所繫也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾見爾正處於荼毒之中、為罪惡重加束縛。』
  • Nueva Versión Internacional - Veo que vas camino a la amargura y a la esclavitud del pecado.
  • 현대인의 성경 - 내가 보기에 당신은 마음에 시기가 가득하고 죄에 사로잡혀 있소.”
  • Новый Русский Перевод - Я вижу, что ты полон горькой желчи и скован цепями неправды.
  • Восточный перевод - Я вижу, что ты полон горькой желчи и скован цепями греха.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я вижу, что ты полон горькой желчи и скован цепями греха.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я вижу, что ты полон горькой желчи и скован цепями греха.
  • リビングバイブル - 私にはちゃんとわかっている。あなたの心の中は、ねたみと罪でいっぱいだ。」
  • Nestle Aland 28 - εἰς γὰρ χολὴν πικρίας καὶ σύνδεσμον ἀδικίας ὁρῶ σε ὄντα.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - εἰς γὰρ χολὴν πικρίας καὶ σύνδεσμον ἀδικίας, ὁρῶ σε ὄντα.
  • Nova Versão Internacional - pois vejo que você está cheio de amargura e preso pelo pecado”.
  • Hoffnung für alle - Denn ich sehe, dass dein Denken ganz vergiftet ist. Du bist in deiner Schuld gefangen.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - vì tôi thấy anh đầy ganh ghét đắng cay và bị tội lỗi trói buộc.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะเราเห็นว่าท่านเต็มไปด้วยความขมขื่นและตกเป็นเชลยของบาป”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​เห็น​ว่า​เจ้า​มี​ความ​ขมขื่น​มาก​และ​เป็น​ทาส​ของ​บาป”
交叉引用
  • Psaumes 116:16 - De grâce, ô Eternel, ╵ne suis-je pas ton serviteur ? Je suis ton serviteur, ╵le fils de ta servante ; et tu as détaché mes chaînes.
  • Lamentations 3:5 - Il a dressé contre moi des remparts pour m’assiéger d’amertume et de peine.
  • Lamentations 3:19 - Oh ! souviens-toi ╵de mon humiliation ╵et de ma vie errante, du poison, de l’absinthe ╵dont je suis abreuvé !
  • Esaïe 28:22 - Et maintenant, ╵cessez de vous moquer, de peur que l’on resserre ╵les chaînes qui vous lient. Car j’ai appris de l’Eternel, ╵le Seigneur des armées célestes, que la destruction de tout le pays ╵a été décidée.
  • Deutéronome 32:32 - Ils sont comme une vigne ╵transplantée de Sodome, ce sont des plantations ╵qui viennent de Gomorrhe. Ils ne font que produire ╵des raisins vénéneux, leurs grappes sont amères.
  • Deutéronome 32:33 - Leur vin est un venin ╵craché par des serpents, c’est un poison mortel ╵craché par des vipères.
  • Romains 6:17 - Mais Dieu soit loué ! Si, autrefois, vous étiez les esclaves du péché, vous avez maintenant obéi de tout cœur à l’enseignement fondamental auquel vous avez été soumis .
  • Romains 6:18 - Et, à présent, affranchis du péché, vous êtes devenus esclaves de la justice.
  • Romains 6:19 - – Je parle ici d’une manière très humaine, à cause de votre faiblesse naturelle. – De même que vous avez offert autrefois les membres et organes de votre corps en esclaves pour agir d’une manière immorale et qui ne respecte pas la Loi de Dieu, offrez-les maintenant en esclaves à la justice pour devenir saints dans votre être et votre conduite.
  • Romains 6:20 - Lorsque vous étiez encore esclaves du péché, vous étiez libres par rapport à la justice.
  • Romains 6:21 - Or, quels fruits portiez-vous alors ? Des actes qui vous font rougir de honte aujourd’hui, car ils conduisent à la mort.
  • Romains 6:22 - Mais maintenant, affranchis du péché et devenus esclaves de Dieu, le fruit que vous portez, c’est une vie sainte, et le résultat auquel vous aboutissez, c’est la vie éternelle.
  • Job 20:14 - cet aliment se corrompra ╵en ses entrailles et deviendra en lui ╵comme un venin d’aspic.
  • Jérémie 9:15 - je les disperserai au milieu de peuples étrangers qu’ils n’ont pas connus, ni eux, ni leurs ancêtres, et j’enverrai contre eux l’épée pour les frapper et les exterminer.
  • Jérémie 4:18 - Voilà ce que te valent ╵ta conduite et tes actes ; tel sera ton malheur ! Oui, cela est amer, cela pénétrera ╵jusqu’en ton cœur.
  • Deutéronome 29:18 - Qu’il n’y ait personne parmi vous qui se félicite en lui-même après avoir entendu ces imprécations, et qui se dise : « Tout ira bien pour moi, si je suis les penchants de mon cœur obstiné », car le coupable entraînerait l’innocent dans sa ruine .
  • Deutéronome 29:19 - L’Eternel ne consentirait pas à lui pardonner ; il laisserait s’enflammer sa colère et son indignation contre l’infidélité de cet homme qui verrait s’abattre sur lui toutes les malédictions inscrites dans ce livre, et il effacerait son souvenir de dessous le ciel.
  • Deutéronome 29:20 - Il le séparerait de toutes les tribus d’Israël pour le livrer au malheur, en lui infligeant toutes les malédictions que comporte l’alliance et qui sont mentionnées dans ce livre de la Loi.
  • 2 Pierre 2:4 - En effet, Dieu n’a pas épargné les anges qui ont péché  : il les a précipités dans l’abîme où ils sont gardés pour le jugement, enchaînés dans les ténèbres .
  • 2 Pierre 2:19 - Ils leur promettent la liberté – alors qu’ils sont eux-mêmes esclaves des passions qui les mènent à la ruine ; car tout homme est esclave de ce qui a triomphé de lui.
  • Tite 3:3 - Car il fut un temps où nous-mêmes, nous vivions en insensés, dans la révolte contre Dieu, égarés, esclaves de toutes sortes de passions et de plaisirs. Nos jours s’écoulaient dans la méchanceté et dans l’envie, nous étions haïssables et nous nous haïssions les uns les autres.
  • Jean 8:34 - – Vraiment, je vous l’assure, leur répondit Jésus, tout homme qui commet le péché est esclave du péché.
  • Hébreux 12:15 - Veillez à ce que personne ne passe à côté de la grâce de Dieu, qu’aucune racine d’amertume ne pousse et ne cause du trouble en empoisonnant plusieurs d’entre vous .
  • Esaïe 58:6 - Le jeûne qui me plaît est celui qui consiste ╵à détacher les liens ╵de la méchanceté, à délier les courroies ╵de toute servitude, à mettre en liberté ╵tous ceux que l’on opprime et à briser ╵toute espèce de joug.
  • Proverbes 5:22 - Celui qui fait le mal sera pris à ses propres méfaits, il s’embarrasse dans le filet tissé par son propre péché.
逐节对照交叉引用
  • La Bible du Semeur 2015 - Car, à ce que je vois, tu es rempli d’amertume et de méchanceté et tu es captif du mal.
  • 新标点和合本 - 我看出你正在苦胆之中,被罪恶捆绑。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我看出你正在苦胆之中,被不义捆绑着。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 我看出你正在苦胆之中,被不义捆绑着。”
  • 当代译本 - 我看得出你充满苦涩的嫉妒,被罪恶捆绑。”
  • 圣经新译本 - 我看出你正在苦胆之中,邪恶捆绑着你。”
  • 中文标准译本 - 因我看出你在苦毒的胆汁中,被不义所捆绑。”
  • 现代标点和合本 - 我看出你正在苦胆之中,被罪恶捆绑。”
  • 和合本(拼音版) - 我看出你正在苦胆之中,被罪恶捆绑。”
  • New International Version - For I see that you are full of bitterness and captive to sin.”
  • New International Reader's Version - I see that you are very bitter. You are a prisoner of sin.”
  • English Standard Version - For I see that you are in the gall of bitterness and in the bond of iniquity.”
  • New Living Translation - for I can see that you are full of bitter jealousy and are held captive by sin.”
  • Christian Standard Bible - For I see you are poisoned by bitterness and bound by wickedness.”
  • New American Standard Bible - For I see that you are in the gall of bitterness and in the bondage of unrighteousness.”
  • New King James Version - For I see that you are poisoned by bitterness and bound by iniquity.”
  • Amplified Bible - For I see that you are provoked by bitterness and bound by sin.”
  • American Standard Version - For I see that thou art in the gall of bitterness and in the bond of iniquity.
  • King James Version - For I perceive that thou art in the gall of bitterness, and in the bond of iniquity.
  • New English Translation - For I see that you are bitterly envious and in bondage to sin.”
  • World English Bible - For I see that you are in the poison of bitterness and in the bondage of iniquity.”
  • 新標點和合本 - 我看出你正在苦膽之中,被罪惡捆綁。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我看出你正在苦膽之中,被不義捆綁着。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我看出你正在苦膽之中,被不義捆綁着。」
  • 當代譯本 - 我看得出你充滿苦澀的嫉妒,被罪惡捆綁。」
  • 聖經新譯本 - 我看出你正在苦膽之中,邪惡捆綁著你。”
  • 呂振中譯本 - 因為我看你在極苦之苦膽中、在不義之捆綁裏。』
  • 中文標準譯本 - 因我看出你在苦毒的膽汁中,被不義所捆綁。」
  • 現代標點和合本 - 我看出你正在苦膽之中,被罪惡捆綁。」
  • 文理和合譯本 - 蓋我見爾在膽之苦、惡之繫也、
  • 文理委辦譯本 - 我見爾如在苦膽中、為物欲所繫也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我見爾如在苦膽中、為惡所繫也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾見爾正處於荼毒之中、為罪惡重加束縛。』
  • Nueva Versión Internacional - Veo que vas camino a la amargura y a la esclavitud del pecado.
  • 현대인의 성경 - 내가 보기에 당신은 마음에 시기가 가득하고 죄에 사로잡혀 있소.”
  • Новый Русский Перевод - Я вижу, что ты полон горькой желчи и скован цепями неправды.
  • Восточный перевод - Я вижу, что ты полон горькой желчи и скован цепями греха.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я вижу, что ты полон горькой желчи и скован цепями греха.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я вижу, что ты полон горькой желчи и скован цепями греха.
  • リビングバイブル - 私にはちゃんとわかっている。あなたの心の中は、ねたみと罪でいっぱいだ。」
  • Nestle Aland 28 - εἰς γὰρ χολὴν πικρίας καὶ σύνδεσμον ἀδικίας ὁρῶ σε ὄντα.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - εἰς γὰρ χολὴν πικρίας καὶ σύνδεσμον ἀδικίας, ὁρῶ σε ὄντα.
  • Nova Versão Internacional - pois vejo que você está cheio de amargura e preso pelo pecado”.
  • Hoffnung für alle - Denn ich sehe, dass dein Denken ganz vergiftet ist. Du bist in deiner Schuld gefangen.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - vì tôi thấy anh đầy ganh ghét đắng cay và bị tội lỗi trói buộc.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะเราเห็นว่าท่านเต็มไปด้วยความขมขื่นและตกเป็นเชลยของบาป”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​เห็น​ว่า​เจ้า​มี​ความ​ขมขื่น​มาก​และ​เป็น​ทาส​ของ​บาป”
  • Psaumes 116:16 - De grâce, ô Eternel, ╵ne suis-je pas ton serviteur ? Je suis ton serviteur, ╵le fils de ta servante ; et tu as détaché mes chaînes.
  • Lamentations 3:5 - Il a dressé contre moi des remparts pour m’assiéger d’amertume et de peine.
  • Lamentations 3:19 - Oh ! souviens-toi ╵de mon humiliation ╵et de ma vie errante, du poison, de l’absinthe ╵dont je suis abreuvé !
  • Esaïe 28:22 - Et maintenant, ╵cessez de vous moquer, de peur que l’on resserre ╵les chaînes qui vous lient. Car j’ai appris de l’Eternel, ╵le Seigneur des armées célestes, que la destruction de tout le pays ╵a été décidée.
  • Deutéronome 32:32 - Ils sont comme une vigne ╵transplantée de Sodome, ce sont des plantations ╵qui viennent de Gomorrhe. Ils ne font que produire ╵des raisins vénéneux, leurs grappes sont amères.
  • Deutéronome 32:33 - Leur vin est un venin ╵craché par des serpents, c’est un poison mortel ╵craché par des vipères.
  • Romains 6:17 - Mais Dieu soit loué ! Si, autrefois, vous étiez les esclaves du péché, vous avez maintenant obéi de tout cœur à l’enseignement fondamental auquel vous avez été soumis .
  • Romains 6:18 - Et, à présent, affranchis du péché, vous êtes devenus esclaves de la justice.
  • Romains 6:19 - – Je parle ici d’une manière très humaine, à cause de votre faiblesse naturelle. – De même que vous avez offert autrefois les membres et organes de votre corps en esclaves pour agir d’une manière immorale et qui ne respecte pas la Loi de Dieu, offrez-les maintenant en esclaves à la justice pour devenir saints dans votre être et votre conduite.
  • Romains 6:20 - Lorsque vous étiez encore esclaves du péché, vous étiez libres par rapport à la justice.
  • Romains 6:21 - Or, quels fruits portiez-vous alors ? Des actes qui vous font rougir de honte aujourd’hui, car ils conduisent à la mort.
  • Romains 6:22 - Mais maintenant, affranchis du péché et devenus esclaves de Dieu, le fruit que vous portez, c’est une vie sainte, et le résultat auquel vous aboutissez, c’est la vie éternelle.
  • Job 20:14 - cet aliment se corrompra ╵en ses entrailles et deviendra en lui ╵comme un venin d’aspic.
  • Jérémie 9:15 - je les disperserai au milieu de peuples étrangers qu’ils n’ont pas connus, ni eux, ni leurs ancêtres, et j’enverrai contre eux l’épée pour les frapper et les exterminer.
  • Jérémie 4:18 - Voilà ce que te valent ╵ta conduite et tes actes ; tel sera ton malheur ! Oui, cela est amer, cela pénétrera ╵jusqu’en ton cœur.
  • Deutéronome 29:18 - Qu’il n’y ait personne parmi vous qui se félicite en lui-même après avoir entendu ces imprécations, et qui se dise : « Tout ira bien pour moi, si je suis les penchants de mon cœur obstiné », car le coupable entraînerait l’innocent dans sa ruine .
  • Deutéronome 29:19 - L’Eternel ne consentirait pas à lui pardonner ; il laisserait s’enflammer sa colère et son indignation contre l’infidélité de cet homme qui verrait s’abattre sur lui toutes les malédictions inscrites dans ce livre, et il effacerait son souvenir de dessous le ciel.
  • Deutéronome 29:20 - Il le séparerait de toutes les tribus d’Israël pour le livrer au malheur, en lui infligeant toutes les malédictions que comporte l’alliance et qui sont mentionnées dans ce livre de la Loi.
  • 2 Pierre 2:4 - En effet, Dieu n’a pas épargné les anges qui ont péché  : il les a précipités dans l’abîme où ils sont gardés pour le jugement, enchaînés dans les ténèbres .
  • 2 Pierre 2:19 - Ils leur promettent la liberté – alors qu’ils sont eux-mêmes esclaves des passions qui les mènent à la ruine ; car tout homme est esclave de ce qui a triomphé de lui.
  • Tite 3:3 - Car il fut un temps où nous-mêmes, nous vivions en insensés, dans la révolte contre Dieu, égarés, esclaves de toutes sortes de passions et de plaisirs. Nos jours s’écoulaient dans la méchanceté et dans l’envie, nous étions haïssables et nous nous haïssions les uns les autres.
  • Jean 8:34 - – Vraiment, je vous l’assure, leur répondit Jésus, tout homme qui commet le péché est esclave du péché.
  • Hébreux 12:15 - Veillez à ce que personne ne passe à côté de la grâce de Dieu, qu’aucune racine d’amertume ne pousse et ne cause du trouble en empoisonnant plusieurs d’entre vous .
  • Esaïe 58:6 - Le jeûne qui me plaît est celui qui consiste ╵à détacher les liens ╵de la méchanceté, à délier les courroies ╵de toute servitude, à mettre en liberté ╵tous ceux que l’on opprime et à briser ╵toute espèce de joug.
  • Proverbes 5:22 - Celui qui fait le mal sera pris à ses propres méfaits, il s’embarrasse dans le filet tissé par son propre péché.
圣经
资源
计划
奉献