逐节对照
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้าก็ไม่มีส่วนร่วมใดๆ เกี่ยวข้องกับงานนี้ เพราะว่าใจของเจ้าไม่ซื่อต่อพระเจ้า
- 新标点和合本 - 你在这道上无份无关;因为在 神面前,你的心不正。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你在这道上无份无关;因为你在上帝面前心怀不正。
- 和合本2010(神版-简体) - 你在这道上无份无关;因为你在 神面前心怀不正。
- 当代译本 - 你休想在这事工上有份,因为你在上帝面前心术不正。
- 圣经新译本 - 你和这件事是毫无关系的,因为你在 神面前存心不正。
- 中文标准译本 - 你在这件事上无份无关,因为在神面前你的心不正。
- 现代标点和合本 - 你在这道上无份无关,因为在神面前你的心不正。
- 和合本(拼音版) - 你在这道上无份无关,因为在上帝面前,你的心不正。
- New International Version - You have no part or share in this ministry, because your heart is not right before God.
- New International Reader's Version - You have no part or share in this holy work. Your heart is not right with God.
- English Standard Version - You have neither part nor lot in this matter, for your heart is not right before God.
- New Living Translation - You can have no part in this, for your heart is not right with God.
- Christian Standard Bible - You have no part or share in this matter, because your heart is not right before God.
- New American Standard Bible - You have no part or share in this matter, for your heart is not right before God.
- New King James Version - You have neither part nor portion in this matter, for your heart is not right in the sight of God.
- Amplified Bible - You have no part or share in this matter, because your heart (motive, purpose) is not right before God.
- American Standard Version - Thou hast neither part nor lot in this matter: for thy heart is not right before God.
- King James Version - Thou hast neither part nor lot in this matter: for thy heart is not right in the sight of God.
- New English Translation - You have no share or part in this matter because your heart is not right before God!
- World English Bible - You have neither part nor lot in this matter, for your heart isn’t right before God.
- 新標點和合本 - 你在這道上無分無關;因為在神面前,你的心不正。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你在這道上無份無關;因為你在上帝面前心懷不正。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你在這道上無份無關;因為你在 神面前心懷不正。
- 當代譯本 - 你休想在這事工上有份,因為你在上帝面前心術不正。
- 聖經新譯本 - 你和這件事是毫無關係的,因為你在 神面前存心不正。
- 呂振中譯本 - 你在這道上、沒有份也沒有業,因為你的心在上帝面前本就不正。
- 中文標準譯本 - 你在這件事上無份無關,因為在神面前你的心不正。
- 現代標點和合本 - 你在這道上無份無關,因為在神面前你的心不正。
- 文理和合譯本 - 爾於此道、無分無與、因在上帝前、爾心不正也、
- 文理委辦譯本 - 爾於此事無分無與、蓋在上帝前、爾心不正也、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾於此事無分無與、因在天主前、爾心不正也、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 在天主前、爾心不正、實無與於斯道、
- Nueva Versión Internacional - No tienes arte ni parte en este asunto, porque no eres íntegro delante de Dios.
- 현대인의 성경 - 당신은 하나님 앞에서 마음이 바르지 못하므로 이 일에는 아무 상관도 없고 얻을 것도 없소.
- Новый Русский Перевод - У тебя нет никакого права участвовать в этом деле, потому что сердце твое не право перед Богом.
- Восточный перевод - У тебя нет никакого права участвовать в этом служении, потому что сердце твоё не право перед Всевышним.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - У тебя нет никакого права участвовать в этом служении, потому что сердце твоё не право перед Аллахом.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - У тебя нет никакого права участвовать в этом служении, потому что сердце твоё не право перед Всевышним.
- La Bible du Semeur 2015 - Tu n’as ni part ni droit dans cette affaire, car ton cœur n’est pas droit devant Dieu.
- リビングバイブル - 心が神の前に正しくないのに、この特権がいただけるはずがない。
- Nestle Aland 28 - οὐκ ἔστιν σοι μερὶς οὐδὲ κλῆρος ἐν τῷ λόγῳ τούτῳ, ἡ γὰρ καρδία σου οὐκ ἔστιν εὐθεῖα ἔναντι τοῦ θεοῦ.
- unfoldingWord® Greek New Testament - οὐκ ἔστιν σοι μερὶς οὐδὲ κλῆρος ἐν τῷ λόγῳ τούτῳ; ἡ γὰρ καρδία σου οὐκ ἔστιν εὐθεῖα ἔναντι τοῦ Θεοῦ.
- Nova Versão Internacional - Você não tem parte nem direito algum neste ministério, porque o seu coração não é reto diante de Deus.
- Hoffnung für alle - Für dich gibt es Gottes Gaben nicht, denn du bist ihm gegenüber nicht aufrichtig.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Anh chẳng dự phần gì trong công cuộc cứu rỗi, vì lòng anh gian tà trước mặt Đức Chúa Trời.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท่านไม่มีส่วนร่วมในพันธกิจนี้เพราะใจของท่านไม่ได้ซื่อตรงต่อพระเจ้า
交叉引用
- สดุดี 78:36 - แต่กลับลวงพระองค์ด้วยคำพูดจากปาก และพูดคำเท็จด้วยลิ้นของพวกเขา
- สดุดี 78:37 - ใจของพวกเขาไม่มั่นคงต่อพระองค์ และไม่ภักดีต่อพันธสัญญาของพระองค์
- โยชูวา 22:25 - เพราะว่า พระผู้เป็นเจ้าใช้แม่น้ำจอร์แดนเป็นเส้นแบ่งเขตแดนระหว่างเรากับพวกท่าน ท่านชาวรูเบนและชาวกาด พวกท่านไม่มีส่วนเกี่ยวข้องกับพระผู้เป็นเจ้าแต่อย่างใด’ ดังนั้นลูกหลานของท่านอาจจะทำให้ลูกหลานของเราหยุดนมัสการพระผู้เป็นเจ้า
- วิวรณ์ 2:23 - เราจะฆ่าพวกลูกๆ ของนางให้ตาย และคริสตจักรทุกแห่งจะได้รู้ว่า เราเป็นผู้หยั่งรู้ถึงความคิดและจิตใจ และเราจะสนองตอบพวกเจ้าแต่ละคนตามการกระทำของตน
- ยอห์น 21:17 - พระองค์กล่าวกับเขาเป็นครั้งที่สามว่า “ซีโมนบุตรของยอห์น เจ้ารักเราหรือ” เปโตรเศร้าเสียใจ เพราะว่าพระองค์กล่าวกับเขาเป็นครั้งที่สามว่า “เจ้ารักเราหรือ” และเขาพูดว่า “พระองค์ท่าน พระองค์ทราบถึงทุกสิ่ง พระองค์ทราบว่าข้าพเจ้ารักพระองค์” พระเยซูกล่าวกับเขาว่า “จงเลี้ยงดูบรรดาแกะของเรา
- สดุดี 36:1 - ความประพฤติที่ฝ่าฝืนพูดอยู่ที่ก้นบึ้งของจิตใจคนชั่ว เขาไม่เคยคิดที่จะเกรงกลัวพระเจ้าเลย
- 2 พงศาวดาร 25:2 - ท่านกระทำสิ่งที่ถูกต้องในสายตาของพระผู้เป็นเจ้า แต่ก็ไม่ทำอย่างสุดจิตสุดใจ
- เอเสเคียล 14:3 - “บุตรมนุษย์เอ๋ย ชายเหล่านี้ได้ใฝ่ใจในรูปเคารพ และวางเครื่องกีดขวางแห่งความชั่วที่ตรงหน้าของพวกเขา ควรแล้วหรือที่เราจะให้พวกเขาขอคำปรึกษาจากเรา
- ฮาบากุก 2:4 - เห็นไหมล่ะ เขาหยิ่งผยอง จิตใจของเขาไม่เที่ยงธรรม แต่ผู้มีความชอบธรรมจะมีชีวิตได้โดย ความเชื่อของเขา
- วิวรณ์ 20:6 - ผู้ที่มีส่วนร่วมในการฟื้นคืนชีวิตเป็นครั้งแรกก็เป็นสุขและบริสุทธิ์ ความตายครั้งที่สองไม่มีอำนาจเหนือพวกเขา แต่เขาจะเป็นบรรดาปุโรหิตของพระเจ้าและของพระคริสต์ ซึ่งจะครองบัลลังก์ร่วมกับพระองค์เป็นเวลา 1,000 ปี
- วิวรณ์ 22:19 - และถ้าผู้ใดลบสิ่งที่พระเจ้าเปิดเผยให้ทราบในหนังสือนี้ออกไป พระเจ้าจะลบส่วนที่เขาจะได้รับออกจากต้นไม้แห่งชีวิต และจากเมืองบริสุทธิ์ซึ่งบันทึกไว้ในหนังสือนี้
- ฮีบรู 4:13 - ไม่มีสิ่งใดที่พระเจ้าสร้างไว้ จะหลบซ่อนไปจากสายตาของพระองค์ได้ แต่ทุกสิ่งเป็นที่เปิดเผย และประจักษ์แก่สายตาของพระองค์ คือผู้ที่เราต้องถวายรายงานด้วย
- มัทธิว 6:22 - ดวงตาเป็นเสมือนตะเกียงของร่างกาย ฉะนั้นถ้าดวงตาของท่านดี ทั่วทั้งร่างกายของท่านจะเต็มด้วยความสว่าง
- มัทธิว 6:23 - แต่ถ้าดวงตาของท่านไม่ดี ทั่วทั้งร่างกายของท่านจะมีแต่ความมืด ฉะนั้นถ้าความสว่างในตัวท่านคือความมืดแล้ว มันจะมืดมากเพียงไร
- มัทธิว 6:24 - ไม่มีผู้รับใช้คนใดจะรับใช้นาย 2 คนได้ เขาจะเกลียดคนหนึ่งและรักอีกคนหนึ่ง หรือไม่ก็จะทุ่มเทให้คนหนึ่งและดูหมิ่นอีกคนหนึ่ง ท่านจะรับใช้ทั้งพระเจ้าและเงินทองด้วยกันไม่ได้