逐节对照
- 当代译本 - 使徒为他们按手,他们就领受了圣灵。
- 新标点和合本 - 于是使徒按手在他们头上,他们就受了圣灵。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 于是使徒按手在他们头上,他们就领受了圣灵。
- 和合本2010(神版-简体) - 于是使徒按手在他们头上,他们就领受了圣灵。
- 圣经新译本 - 于是使徒为他们按手,他们就受了圣灵。
- 中文标准译本 - 于是彼得和约翰按手在他们身上,他们就领受了圣灵。
- 现代标点和合本 - 于是使徒按手在他们头上,他们就受了圣灵。
- 和合本(拼音版) - 于是使徒按手在他们头上,他们就受了圣灵。
- New International Version - Then Peter and John placed their hands on them, and they received the Holy Spirit.
- New International Reader's Version - Then Peter and John placed their hands on them. And they received the Holy Spirit.
- English Standard Version - Then they laid their hands on them and they received the Holy Spirit.
- New Living Translation - Then Peter and John laid their hands upon these believers, and they received the Holy Spirit.
- Christian Standard Bible - Then Peter and John laid their hands on them, and they received the Holy Spirit.
- New American Standard Bible - Then they began laying their hands on them, and they were receiving the Holy Spirit.
- New King James Version - Then they laid hands on them, and they received the Holy Spirit.
- Amplified Bible - Then Peter and John laid their hands on them [one by one], and they received the Holy Spirit.
- American Standard Version - Then laid they their hands on them, and they received the Holy Spirit.
- King James Version - Then laid they their hands on them, and they received the Holy Ghost.
- New English Translation - Then Peter and John placed their hands on the Samaritans, and they received the Holy Spirit.
- World English Bible - Then they laid their hands on them, and they received the Holy Spirit.
- 新標點和合本 - 於是使徒按手在他們頭上,他們就受了聖靈。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是使徒按手在他們頭上,他們就領受了聖靈。
- 和合本2010(神版-繁體) - 於是使徒按手在他們頭上,他們就領受了聖靈。
- 當代譯本 - 使徒為他們按手,他們就領受了聖靈。
- 聖經新譯本 - 於是使徒為他們按手,他們就受了聖靈。
- 呂振中譯本 - 於是使徒給他們按手,他們就受了聖靈。
- 中文標準譯本 - 於是彼得和約翰按手在他們身上,他們就領受了聖靈。
- 現代標點和合本 - 於是使徒按手在他們頭上,他們就受了聖靈。
- 文理和合譯本 - 於是手按之、遂受聖神、
- 文理委辦譯本 - 二人乃以手按眾、咸受聖神、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 二使徒以手按眾、皆受聖神、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 宗徒乃以手按之、於是聖神降臨而普獲靈感。
- Nueva Versión Internacional - Entonces Pedro y Juan les impusieron las manos, y ellos recibieron el Espíritu Santo.
- 현대인의 성경 - 그래서 두 사도가 그들에게 손을 얹자 그들이 성령을 받았다.
- Новый Русский Перевод - Затем Петр и Иоанн возложили на них руки, и они приняли Святого Духа.
- Восточный перевод - Затем Петир и Иохан возложили на них руки, и они приняли Святого Духа.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Затем Петир и Иохан возложили на них руки, и они приняли Святого Духа.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Затем Петрус и Иохан возложили на них руки, и они приняли Святого Духа.
- La Bible du Semeur 2015 - Pierre et Jean leur imposèrent donc les mains et ils reçurent l’Esprit Saint.
- リビングバイブル - 二人が信者たちに手を置いて祈ると、みな聖霊を受けました。
- Nestle Aland 28 - τότε ἐπετίθεσαν τὰς χεῖρας ἐπ’ αὐτοὺς καὶ ἐλάμβανον πνεῦμα ἅγιον.
- unfoldingWord® Greek New Testament - τότε ἐπετίθεσαν τὰς χεῖρας ἐπ’ αὐτούς, καὶ ἐλάμβανον Πνεῦμα Ἅγιον.
- Nova Versão Internacional - Então Pedro e João lhes impuseram as mãos, e eles receberam o Espírito Santo.
- Hoffnung für alle - Als ihnen die Apostel nach dem Gebet die Hände auflegten, empfingen sie den Heiligen Geist.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Phi-e-rơ và Giăng đặt tay trên những người này, và họ liền nhận lãnh Chúa Thánh Linh.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จากนั้นเปโตรกับยอห์นวางมือบนพวกเขาและพวกเขาก็ได้รับพระวิญญาณบริสุทธิ์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อเปโตรและยอห์นได้วางมือบนตัวคนเหล่านั้นแล้ว พวกเขาก็ได้รับพระวิญญาณบริสุทธิ์
交叉引用
- 加拉太书 3:2 - 我只想问,你们领受了圣灵是靠遵行律法呢,还是因为相信所听见的福音呢?
- 加拉太书 3:3 - 你们既然靠圣灵开始了基督徒的生活,现在却想靠肉体达到纯全吗?你们就这么无知吗?
- 加拉太书 3:4 - 你们受了许多苦,难道都是徒然的吗?真白受了吗?
- 加拉太书 3:5 - 上帝将圣灵赐给你们,又在你们中间行神迹,是因为你们遵行律法呢,还是因为你们相信所听到的福音呢?
- 使徒行传 13:3 - 于是,他们禁食祷告并把手按在巴拿巴和扫罗身上,然后差遣他们出去。
- 提摩太前书 5:22 - 为人行按手礼,不要操之过急。不要沾染别人的罪,要洁身自好。
- 民数记 8:10 - 带到耶和华面前,会众要把手按在他们身上。
- 提摩太前书 4:14 - 不要忽略你的恩赐,那是借着预言在众长老把手按在你身上时赐给你的。
- 使徒行传 9:17 - 亚拿尼亚去了,进了那家,就把手按在扫罗身上,说:“扫罗弟兄,在你来的路上向你显现的主耶稣派我来使你重见光明、被圣灵充满。”
- 罗马书 1:11 - 因为我实在想见你们,好将一些属灵的恩赐分给你们,使你们坚固,
- 希伯来书 6:2 - 各种洗礼、按手礼、死人复活、永远的审判等道理。
- 民数记 27:18 - 耶和华对摩西说:“嫩的儿子约书亚心里有圣灵,你把他召来,把手按在他身上,
- 使徒行传 8:18 - 西门看见使徒一按手,就有圣灵赐下来,便拿钱给使徒,
- 使徒行传 2:4 - 大家都被圣灵充满,靠着圣灵所赐的能力说起别的语言来。
- 提摩太后书 1:6 - 因此我提醒你,要把上帝在我给你按手时赐给你的恩赐充分发挥出来。
- 使徒行传 6:6 - 大家将这七个人带到使徒面前。使徒为他们祷告并按手在他们身上。
- 使徒行传 19:6 - 保罗把手按在他们身上时,圣灵便降在他们身上,他们就说方言,讲预言。