逐节对照
- Новый Русский Перевод - Вы – упрямый народ с необрезанными сердцами и ушами! Вы всегда противитесь Святому Духу, как и ваши отцы!
- 新标点和合本 - “你们这硬着颈项、心与耳未受割礼的人,时常抗拒圣灵!你们的祖宗怎样,你们也怎样。
- 和合本2010(上帝版-简体) - “你们这硬着颈项,心与耳未受割礼的人哪,时常抗拒圣灵!你们的祖宗怎样,你们也怎样。
- 和合本2010(神版-简体) - “你们这硬着颈项,心与耳未受割礼的人哪,时常抗拒圣灵!你们的祖宗怎样,你们也怎样。
- 当代译本 - “你们这些顽固不化、心与耳未受割礼的人,经常抗拒圣灵,所作所为和你们祖先如出一辙!
- 圣经新译本 - “你们颈项刚硬、心和耳都未受割礼的人哪!你们时常抗拒圣灵,你们的祖先怎样,你们也怎样。
- 中文标准译本 - “你们这些顽固不化、心和耳都未受割礼的人哪,你们总是抗拒圣灵!你们的祖先怎样,你们也怎样。
- 现代标点和合本 - 你们这硬着颈项、心与耳未受割礼的人,常时抗拒圣灵!你们的祖宗怎样,你们也怎样。
- 和合本(拼音版) - “你们这硬着颈项、心与耳未受割礼的人,时常抗拒圣灵;你们的祖宗怎样,你们也怎样。
- New International Version - “You stiff-necked people! Your hearts and ears are still uncircumcised. You are just like your ancestors: You always resist the Holy Spirit!
- New International Reader's Version - “You stubborn people! You won’t obey! You won’t listen! You are just like your people of long ago! You always oppose the Holy Spirit!
- English Standard Version - “You stiff-necked people, uncircumcised in heart and ears, you always resist the Holy Spirit. As your fathers did, so do you.
- New Living Translation - “You stubborn people! You are heathen at heart and deaf to the truth. Must you forever resist the Holy Spirit? That’s what your ancestors did, and so do you!
- The Message - “And you continue, so bullheaded! Calluses on your hearts, flaps on your ears! Deliberately ignoring the Holy Spirit, you’re just like your ancestors. Was there ever a prophet who didn’t get the same treatment? Your ancestors killed anyone who dared talk about the coming of the Just One. And you’ve kept up the family tradition—traitors and murderers, all of you. You had God’s Law handed to you by angels—gift-wrapped!—and you squandered it!”
- Christian Standard Bible - “You stiff-necked people with uncircumcised hearts and ears! You are always resisting the Holy Spirit. As your ancestors did, you do also.
- New American Standard Bible - “You men who are stiff-necked and uncircumcised in heart and ears are always resisting the Holy Spirit; you are doing just as your fathers did.
- New King James Version - “You stiff-necked and uncircumcised in heart and ears! You always resist the Holy Spirit; as your fathers did, so do you.
- Amplified Bible - “You stiff-necked and stubborn people, uncircumcised in heart and ears, you are always actively resisting the Holy Spirit. You are doing just as your fathers did.
- American Standard Version - Ye stiffnecked and uncircumcised in heart and ears, ye do always resist the Holy Spirit: as your fathers did, so do ye.
- King James Version - Ye stiffnecked and uncircumcised in heart and ears, ye do always resist the Holy Ghost: as your fathers did, so do ye.
- New English Translation - “You stubborn people, with uncircumcised hearts and ears! You are always resisting the Holy Spirit, like your ancestors did!
- World English Bible - “You stiff-necked and uncircumcised in heart and ears, you always resist the Holy Spirit! As your fathers did, so you do.
- 新標點和合本 - 「你們這硬着頸項、心與耳未受割禮的人,常時抗拒聖靈!你們的祖宗怎樣,你們也怎樣。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你們這硬着頸項,心與耳未受割禮的人哪,時常抗拒聖靈!你們的祖宗怎樣,你們也怎樣。
- 和合本2010(神版-繁體) - 「你們這硬着頸項,心與耳未受割禮的人哪,時常抗拒聖靈!你們的祖宗怎樣,你們也怎樣。
- 當代譯本 - 「你們這些頑固不化、心與耳未受割禮的人,經常抗拒聖靈,所作所為和你們祖先如出一轍!
- 聖經新譯本 - “你們頸項剛硬、心和耳都未受割禮的人哪!你們時常抗拒聖靈,你們的祖先怎樣,你們也怎樣。
- 呂振中譯本 - 『頸項剛硬、心與耳沒受割禮的人哪,你們永遠抗拒聖靈;你們的祖宗怎樣,你們也怎樣。
- 中文標準譯本 - 「你們這些頑固不化、心和耳都未受割禮的人哪,你們總是抗拒聖靈!你們的祖先怎樣,你們也怎樣。
- 現代標點和合本 - 你們這硬著頸項、心與耳未受割禮的人,常時抗拒聖靈!你們的祖宗怎樣,你們也怎樣。
- 文理和合譯本 - 爾曹強項、心與耳未受割者、恆逆聖神、爾祖所行、爾亦行之、
- 文理委辦譯本 - 爾強項塞心充耳之人、恆逆聖神、爾祖所行、爾亦若是、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 言曰、 爾強項、心不悟、耳不聰之人、恆逆聖神、爾祖如是、爾曹亦如是、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾等頑固強項、何曾心領割禮、而信奉教義。居常拂逆聖神、與爾列祖行同一轍。
- Nueva Versión Internacional - »¡Tercos, duros de corazón y torpes de oídos! Ustedes son iguales que sus antepasados: ¡Siempre resisten al Espíritu Santo!
- 현대인의 성경 - “고집을 피우며 이방인들처럼 하나님의 말씀에 귀를 기울이지 않는 사람들이여, 여러분도 조상들처럼 성령님을 계속 거역하고 있습니다.
- Восточный перевод - Вы – упрямый народ с необрезанными сердцами и ушами! Вы всегда противитесь Святому Духу, как и ваши отцы!
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вы – упрямый народ с необрезанными сердцами и ушами! Вы всегда противитесь Святому Духу, как и ваши отцы!
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вы – упрямый народ с необрезанными сердцами и ушами! Вы всегда противитесь Святому Духу, как и ваши отцы!
- La Bible du Semeur 2015 - O vous hommes obstinés qui, comme de véritables incirconcis, gardez votre cœur et vos oreilles fermés, vous résistez toujours à l’Esprit Saint !
- リビングバイブル - あなたがたはほんとうに強情な異教徒です。いつまで聖霊にそむき続けるのですか、かつての先祖たちのように。
- Nestle Aland 28 - Σκληροτράχηλοι καὶ ἀπερίτμητοι καρδίαις καὶ τοῖς ὠσίν, ὑμεῖς ἀεὶ τῷ πνεύματι τῷ ἁγίῳ ἀντιπίπτετε ὡς οἱ πατέρες ὑμῶν καὶ ὑμεῖς.
- unfoldingWord® Greek New Testament - σκληροτράχηλοι καὶ ἀπερίτμητοι καρδίαις καὶ τοῖς ὠσίν, ὑμεῖς ἀεὶ τῷ Πνεύματι τῷ Ἁγίῳ ἀντιπίπτετε, ὡς οἱ πατέρες ὑμῶν, καὶ ὑμεῖς.
- Nova Versão Internacional - “Povo rebelde, obstinado de coração e de ouvidos! Vocês são iguais aos seus antepassados: sempre resistem ao Espírito Santo!
- Hoffnung für alle - »Ihr seid wirklich unbelehrbar!«, fuhr Stephanus fort. »Ihr habt eure Ohren für Gottes Botschaft verschlossen, und auch euer Herz gehört ihm nicht. Genau wie eure Vorfahren widersetzt ihr euch ständig dem Heiligen Geist.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Các ông là những người ngoan cố! Các ông có lòng chai tai nặng! Các ông mãi luôn chống đối Chúa Thánh Linh sao? Các ông hành động giống hệt tổ tiên mình!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ท่านเหล่าประชากรผู้หัวแข็ง ผู้มีจิตใจและหูที่ไม่ได้เข้าสุหนัต! ท่านก็เป็นเหมือนบรรพบุรุษของท่าน พวกท่านต่อต้านพระวิญญาณบริสุทธิ์เสมอ!
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกคนหัวรั้นเอ๋ย ท่านใจแข็งต่อพระเจ้า ทั้งยังทำหูทวนลม พวกท่านเหมือนกับบรรพบุรุษของท่านที่ไม่เชื่อฟังพระวิญญาณบริสุทธิ์เลย
交叉引用
- Деяния 7:35 - Того самого Моисея, которого они отвергли и о котором говорили: «Кто поставил тебя начальником и судьей?» – Бог посылал теперь как вождя и избавителя через Ангела, Который явился ему в терновом кусте.
- Захария 7:11 - Но они отказались внимать; они упрямо повернулись спиной и заткнули уши, чтобы не слышать.
- Захария 7:12 - Они сделали свои сердца твердыми, как кремень, чтобы не слушать Закона и слов, которые Господь Сил посылал Своим Духом через прежних пророков. И поэтому Господь Сил сильно разгневался.
- Неемия 9:16 - Но они и наши предки стали надменны и упрямы и не слушались Твоих повелений.
- Иеремия 17:23 - которые, однако, не слушали, и не внимали, и были упрямы. Они не слушали и не принимали наставления.
- Матфея 23:31 - Тем самым вы свидетельствуете о себе, что вы сыновья тех, кто убил пророков.
- Матфея 23:32 - Ну что же, продолжайте пополнять чашу злодейств ваших отцов!
- Матфея 23:33 - Змеи, отродье змеиное! Вы еще надеетесь избежать осуждения и не попасть в ад?
- Иезекииль 2:4 - Народ, к которому Я посылаю тебя, непокорен и упрям. Скажи им: «Так говорит Владыка Господь» .
- Иеремия 9:25 - Настанут дни, – возвещает Господь, – когда Я накажу всех, кто обрезан только по плоти –
- Иеремия 9:26 - Египет, Иудею, Эдом, Аммон, Моав и всех, живущих в отдаленных местах пустыни и стригущих волосы на висках . Все эти народы и весь дом Израиля – необрезаны сердцем .
- Псалтирь 75:5 - Ты сияешь во свете; Ты величественнее, чем горы, полные дичи.
- Исаия 48:4 - Потому что знал Я, что ты упрям, сухожилия шеи твоей – железные, лоб твой – медный.
- Второзаконие 9:6 - Итак, пойми, что не за твою праведность Господь, твой Бог, отдает тебе во владение эту благодатную землю, ведь ты – упрямый народ. ( Исх. 32:1-35 )
- Второзаконие 9:13 - И Господь сказал мне: «Я видел этот народ, и народ этот на самом деле упрямый!
- Исход 34:9 - воскликнул: – О Владыка, если я нашел у Тебя милость, молю, пусть Владыка пойдет с нами. Хоть этот народ и упрям, прости нам проступки и грехи и возьми нас Себе в удел.
- 2 Паралипоменон 30:8 - Не будьте упрямыми, как ваши отцы; покоритесь Господу. Придите в святилище, которое Он освятил навеки. Служите Господу, вашему Богу, чтобы Его пылающий гнев на вас прекратился.
- Иеремия 6:10 - Кому говорю, кого остерегаю? Кто будет слушать? Уши их заткнуты , они не способны слышать. Слово Господне для них оскорбительно, им нет в нем радости.
- Второзаконие 31:27 - Я ведь знаю, как ты мятежен и упрям. Если вы мятежны перед Господом, пока я еще жив и с вами, то что же будет после моей смерти!
- Римлянам 2:28 - Ведь иудей не тот, кто выглядит иудеем, и настоящее обрезание – не то, которое на теле.
- Римлянам 2:29 - Нет, настоящим иудеем является человек, который внутренне таков, и обрезание – это обрезание сердца по духу, а не по букве Закона. Такому человеку похвала не от людей, а от Бога.
- Римлянам 2:25 - В обрезании есть польза тогда, когда ты соблюдаешь Закон, но если ты Закон нарушаешь, то в твоем обрезании нет смысла.
- Деяния 7:27 - Тогда обидчик оттолкнул Моисея и сказал: «Кто поставил тебя начальником и судьей над нами?
- Деяния 7:39 - Наши отцы, однако, отказались повиноваться ему, но отвергли его и захотели вернуться в Египет.
- Колоссянам 2:11 - В Нем вы также были обрезаны, но не таким обрезанием, которое совершается руками людей. Вы были освобождены от вашей греховной природы духовным обрезанием, совершенным Христом.
- Иезекииль 44:9 - Так говорит Владыка Господь: «Чужеземцу, необрезанному сердцем и плотью, нельзя входить в Мое святилище, пусть даже он живет среди израильтян.
- Иезекииль 44:7 - Вы впускаете чужеземцев, необрезанных сердцем и плотью, в святилище, оскверняя Мой дом, когда приносите Мне Мою пищу – жир и кровь. Вашими мерзостями вы расторгли завет со Мной.
- Деяния 6:10 - Но они ничего не могли противопоставить мудрости и силе Духа, с которыми говорил Стефан.
- Второзаконие 30:6 - Господь, твой Бог, обрежет твое сердце и сердца твоих потомков , чтобы ты любил Его всем сердцем и всей душой и жил.
- Неемия 9:30 - Много лет Ты терпел их. Духом Своим Ты увещевал их через Своих пророков, но они не слушали, и Ты отдал их в руки чужеземных народов.
- Деяния 7:9 - Патриархи из зависти к Иосифу продали его в Египет. Но Бог был с ним
- Псалтирь 78:8 - Не вспоминай нам грехов наших предков; пусть милость Твоя поспешит к нам навстречу, потому что мы в полном отчаянии.
- Филиппийцам 3:3 - Истинно обрезанные – это мы с вами, поклоняющиеся под руководством Духа Божьего, хвалящиеся Иисусом Христом и не полагающиеся на внешнее,
- Эфесянам 4:30 - Не огорчайте Святого Духа Божьего, Которым вы были запечатлены для дня искупления.
- Исход 33:3 - Идите в землю, где течет молоко и мед. Но Я не пойду с вами, чтобы не погубить вас в дороге, потому что вы – упрямый народ.
- Исаия 63:10 - Но они восстали и огорчили Святого Духа Его. И Он стал им врагом, и Сам воевал с ними.
- Исход 32:9 - – Я вижу этот народ, – сказал Господь Моисею, – он упрям.
- Иеремия 4:4 - Обрежьте себя для Господа, обрежьте ваши сердца , народ Иудеи и жители Иерусалима, а не то вспыхнет, как огонь, Мой гнев, будет гореть и никто не потушит – из-за зла, что вы творите.
- Исход 33:5 - Ведь Господь сказал Моисею: – Скажи израильтянам: «Вы – упрямый народ. Даже если бы Я прошел с вами хоть немного, Я погубил бы вас. Снимите же украшения, а Я решу, что делать с вами».
- Второзаконие 10:16 - Обрежьте крайнюю плоть вашего сердца и больше не упрямьтесь.
- Левит 26:41 - за что и Я ополчился на них и отвел их в землю их врагов, если их необрезанные сердца смирятся и они заплатят за свой грех,