Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
7:22 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​ให้​โมเสส​ศึกษา​เรียน​รู้​วิชา​การ​ทุก​แขนง​ของ​ชาว​อียิปต์ และ​โมเสส​มี​อิทธิพล​ทั้ง​การ​พูด​และ​การ​กระทำ
  • 新标点和合本 - 摩西学了埃及人一切的学问,说话行事都有才能。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 摩西学了埃及人一切的学问,说话办事都有才能。
  • 和合本2010(神版-简体) - 摩西学了埃及人一切的学问,说话办事都有才能。
  • 当代译本 - “摩西学会了埃及人一切的学问,成为一个说话办事很有能力的人。
  • 圣经新译本 - 摩西学尽了埃及人的一切学问,说话行事都有能力。
  • 中文标准译本 - 摩西在埃及人的一切智慧上受了教育,说话行事都有能力。
  • 现代标点和合本 - 摩西学了埃及人一切的学问,说话行事都有才能。
  • 和合本(拼音版) - 摩西学了埃及人一切的学问,说话行事都有才能。
  • New International Version - Moses was educated in all the wisdom of the Egyptians and was powerful in speech and action.
  • New International Reader's Version - Moses was taught all the knowledge of the people of Egypt. He became a powerful speaker and a man of action.
  • English Standard Version - And Moses was instructed in all the wisdom of the Egyptians, and he was mighty in his words and deeds.
  • New Living Translation - Moses was taught all the wisdom of the Egyptians, and he was powerful in both speech and action.
  • Christian Standard Bible - So Moses was educated in all the wisdom of the Egyptians and was powerful in his speech and actions.
  • New American Standard Bible - Moses was educated in all the wisdom of the Egyptians, and he was proficient in speaking and action.
  • New King James Version - And Moses was learned in all the wisdom of the Egyptians, and was mighty in words and deeds.
  • Amplified Bible - So Moses was educated in all the wisdom and culture of the Egyptians, and he was a man of power in words and deeds.
  • American Standard Version - And Moses was instructed in all the wisdom of the Egyptians; and he was mighty in his words and works.
  • King James Version - And Moses was learned in all the wisdom of the Egyptians, and was mighty in words and in deeds.
  • New English Translation - So Moses was trained in all the wisdom of the Egyptians and was powerful in his words and deeds.
  • World English Bible - Moses was instructed in all the wisdom of the Egyptians. He was mighty in his words and works.
  • 新標點和合本 - 摩西學了埃及人一切的學問,說話行事都有才能。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 摩西學了埃及人一切的學問,說話辦事都有才能。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 摩西學了埃及人一切的學問,說話辦事都有才能。
  • 當代譯本 - 「摩西學會了埃及人一切的學問,成為一個說話辦事很有能力的人。
  • 聖經新譯本 - 摩西學盡了埃及人的一切學問,說話行事都有能力。
  • 呂振中譯本 - 摩西 在 埃及 人的各樣學問上受了訓練,說話行事都大有能力。
  • 中文標準譯本 - 摩西在埃及人的一切智慧上受了教育,說話行事都有能力。
  • 現代標點和合本 - 摩西學了埃及人一切的學問,說話行事都有才能。
  • 文理和合譯本 - 摩西盡學埃及人之學術、言行兼優、行年四十、
  • 文理委辦譯本 - 摩西盡得埃及人學術、言行兼優、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 摩西 盡得 伊及 人之學術、言行才能兼優、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 摩西 盡習 埃及 人之智慧學術、言行卓絕。
  • Nueva Versión Internacional - Así Moisés fue instruido en toda la sabiduría de los egipcios, y era poderoso en palabra y en obra.
  • 현대인의 성경 - 그때부터 모세는 이집트의 학문을 다 배워서 말과 행동에 뛰어난 인물이 되었습니다.
  • Новый Русский Перевод - Моисей был научен всей египетской мудрости; он был силен и в слове, и в деле .
  • Восточный перевод - Муса был научен всей египетской мудрости; он был силён и в слове, и в деле .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Муса был научен всей египетской мудрости; он был силён и в слове, и в деле .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мусо был научен всей египетской мудрости; он был силён и в слове, и в деле .
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est ainsi que Moïse fut instruit dans toute la science des Egyptiens et qu’il devint un homme dont la parole et les actions avaient des effets remarquables.
  • リビングバイブル - こうして、モーセはエジプトの最高の教育を受け、たくましく、雄弁な王子に成長しました。
  • Nestle Aland 28 - καὶ ἐπαιδεύθη Μωϋσῆς [ἐν] πάσῃ σοφίᾳ Αἰγυπτίων, ἦν δὲ δυνατὸς ἐν λόγοις καὶ ἔργοις αὐτοῦ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἐπαιδεύθη Μωϋσῆς πάσῃ σοφίᾳ Αἰγυπτίων; ἦν δὲ δυνατὸς ἐν λόγοις καὶ ἔργοις αὐτοῦ.
  • Nova Versão Internacional - Moisés foi educado em toda a sabedoria dos egípcios e veio a ser poderoso em palavras e obras.
  • Hoffnung für alle - Mose wurde in allen Wissenschaften der Ägypter gründlich ausgebildet, und er zeichnete sich durch eindrucksvolle Worte und Taten aus.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Môi-se được học hỏi, hấp thụ kiến thức văn hóa Ai Cập, và ông có năng lực trong cả lời nói lẫn việc làm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โมเสสได้รับการศึกษาในวิชาความรู้ทั้งปวงของอียิปต์ ทรงอำนาจทั้งด้านวาจาและการกระทำ
交叉引用
  • 2 พงศาวดาร 9:22 - ฉะนั้น กษัตริย์​ซาโลมอน​มั่งคั่ง​และ​เปี่ยม​ด้วย​สติ​ปัญญา​มาก​กว่า​กษัตริย์​อื่นๆ ใน​แผ่นดิน​โลก
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 4:29 - และ​พระ​เจ้า​ประทาน​สติ​ปัญญา​และ​ความ​เข้าใจ​ที่​ลึกซึ้ง​อย่าง​ถ่องแท้​แก่​ซาโลมอน ท่าน​มี​ความ​รู้​กว้าง​ไกล​สารพัด​ดั่ง​เม็ด​ทราย​บน​ชาย​ฝั่ง​ทะเล
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 4:30 - สติ​ปัญญา​ของ​ซาโลมอน​จึง​ลึกล้ำ​กว่า​สติ​ปัญญา​ของ​ชน​ชาว​ตะวัน​ออก​ทุก​คน​และ​สติ​ปัญญา​ของ​คน​ใน​อียิปต์​ทั้ง​สิ้น
  • ดาเนียล 1:17 - พระ​เจ้า​มอบ​ความ​รู้​และ​ความ​สามารถ​ใน​การ​หยั่งรู้​เรื่อง​การ​อ่าน​เขียน​และ​สติ​ปัญญา​ให้​แก่​ชาย​หนุ่ม​ทั้ง​สี่ และ​ดาเนียล​มี​ความ​เข้าใจ​ใน​ภาพ​นิมิต​และ​ความ​ฝัน
  • ดาเนียล 1:18 - เมื่อ​ครบ​กำหนด 3 ปี กษัตริย์​บัญชา​ให้​นำ​บรรดา​ชาย​หนุ่ม​มา หัวหน้า​ขันที​จึง​พา​พวก​เขา​มา​เข้า​เฝ้า​เนบูคัดเนสซาร์
  • ดาเนียล 1:19 - กษัตริย์​พูด​กับ​ทุก​คน และ​ปรากฏ​ว่า ไม่​มี​ใคร​สัก​คน​ที่​เป็น​เหมือน​ดาเนียล ฮานันยาห์ มิชาเอล และ​อาซาริยาห์ ดังนั้น​ทั้ง 4 คน​จึง​อยู่​รับใช้​กษัตริย์
  • ดาเนียล 1:20 - ทุก​เรื่อง​ที่​กษัตริย์​ปรึกษา​พวก​เขา​ซึ่ง​เป็น​เรื่อง​ที่​ต้อง​ใช้​สติ​ปัญญา​และ​ความ​เข้าใจ​นั้น กษัตริย์​พบ​ว่า พวก​เขา​เก่ง​กว่า​ผู้​ที่​เล่น​วิทยาคม​และ​ผู้​เสก​คาถา ซึ่ง​อยู่​ทั่ว​ไป​ใน​อาณาจักร​ของ​ท่าน​ถึง​สิบ​เท่า
  • ดาเนียล 1:4 - เป็น​ชาย​หนุ่ม​ที่​มี​ร่าง​กาย​สมบูรณ์​ครบ​ถ้วน​และ​รูป​งาม พร้อม​ด้วย​สติ​ปัญญา​และ​ความ​รู้ สามารถ​เรียน​รู้​เร็ว เหมาะ​ที่​จะ​รับใช้​ใน​ราชวัง และ​ให้​พวก​เขา​เรียน​การ​เขียน​และ​พูด​ภาษา​ของ​ชาว​เคลเดีย
  • ลูกา 24:19 - พระ​องค์​ถาม​ว่า “สิ่ง​ใด” เขา​ตอบ​ว่า “เกี่ยว​กับ​พระ​เยซู​แห่ง​เมือง​นาซาเร็ธ พระ​องค์​เป็น​ผู้เผย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า​ผู้​มี​อานุภาพ​ทั้ง​วาจา​และ​การ​กระทำ​ต่อ​หน้า​พระ​เจ้า​และ​คน​ทั่ว​ไป
  • อิสยาห์ 19:11 - บรรดา​ขุนนาง​ของ​เมือง​โศอัน​โง่​เขลา​เป็น​ที่​สุด บรรดา​ผู้​ปรึกษา​ที่​เรือง​ปัญญา​ที่​สุด​ของ​ฟาโรห์​ให้​คำ​ปรึกษา​อย่าง​โง่​เขลา พวก​ท่าน​บอก​ฟาโรห์​ได้​อย่างไร​ว่า “ข้าพเจ้า​เป็น​บุตร​ของ​ผู้​เรือง​ปัญญา บุตร​ของ​บรรดา​กษัตริย์​โบราณ”
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​ให้​โมเสส​ศึกษา​เรียน​รู้​วิชา​การ​ทุก​แขนง​ของ​ชาว​อียิปต์ และ​โมเสส​มี​อิทธิพล​ทั้ง​การ​พูด​และ​การ​กระทำ
  • 新标点和合本 - 摩西学了埃及人一切的学问,说话行事都有才能。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 摩西学了埃及人一切的学问,说话办事都有才能。
  • 和合本2010(神版-简体) - 摩西学了埃及人一切的学问,说话办事都有才能。
  • 当代译本 - “摩西学会了埃及人一切的学问,成为一个说话办事很有能力的人。
  • 圣经新译本 - 摩西学尽了埃及人的一切学问,说话行事都有能力。
  • 中文标准译本 - 摩西在埃及人的一切智慧上受了教育,说话行事都有能力。
  • 现代标点和合本 - 摩西学了埃及人一切的学问,说话行事都有才能。
  • 和合本(拼音版) - 摩西学了埃及人一切的学问,说话行事都有才能。
  • New International Version - Moses was educated in all the wisdom of the Egyptians and was powerful in speech and action.
  • New International Reader's Version - Moses was taught all the knowledge of the people of Egypt. He became a powerful speaker and a man of action.
  • English Standard Version - And Moses was instructed in all the wisdom of the Egyptians, and he was mighty in his words and deeds.
  • New Living Translation - Moses was taught all the wisdom of the Egyptians, and he was powerful in both speech and action.
  • Christian Standard Bible - So Moses was educated in all the wisdom of the Egyptians and was powerful in his speech and actions.
  • New American Standard Bible - Moses was educated in all the wisdom of the Egyptians, and he was proficient in speaking and action.
  • New King James Version - And Moses was learned in all the wisdom of the Egyptians, and was mighty in words and deeds.
  • Amplified Bible - So Moses was educated in all the wisdom and culture of the Egyptians, and he was a man of power in words and deeds.
  • American Standard Version - And Moses was instructed in all the wisdom of the Egyptians; and he was mighty in his words and works.
  • King James Version - And Moses was learned in all the wisdom of the Egyptians, and was mighty in words and in deeds.
  • New English Translation - So Moses was trained in all the wisdom of the Egyptians and was powerful in his words and deeds.
  • World English Bible - Moses was instructed in all the wisdom of the Egyptians. He was mighty in his words and works.
  • 新標點和合本 - 摩西學了埃及人一切的學問,說話行事都有才能。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 摩西學了埃及人一切的學問,說話辦事都有才能。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 摩西學了埃及人一切的學問,說話辦事都有才能。
  • 當代譯本 - 「摩西學會了埃及人一切的學問,成為一個說話辦事很有能力的人。
  • 聖經新譯本 - 摩西學盡了埃及人的一切學問,說話行事都有能力。
  • 呂振中譯本 - 摩西 在 埃及 人的各樣學問上受了訓練,說話行事都大有能力。
  • 中文標準譯本 - 摩西在埃及人的一切智慧上受了教育,說話行事都有能力。
  • 現代標點和合本 - 摩西學了埃及人一切的學問,說話行事都有才能。
  • 文理和合譯本 - 摩西盡學埃及人之學術、言行兼優、行年四十、
  • 文理委辦譯本 - 摩西盡得埃及人學術、言行兼優、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 摩西 盡得 伊及 人之學術、言行才能兼優、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 摩西 盡習 埃及 人之智慧學術、言行卓絕。
  • Nueva Versión Internacional - Así Moisés fue instruido en toda la sabiduría de los egipcios, y era poderoso en palabra y en obra.
  • 현대인의 성경 - 그때부터 모세는 이집트의 학문을 다 배워서 말과 행동에 뛰어난 인물이 되었습니다.
  • Новый Русский Перевод - Моисей был научен всей египетской мудрости; он был силен и в слове, и в деле .
  • Восточный перевод - Муса был научен всей египетской мудрости; он был силён и в слове, и в деле .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Муса был научен всей египетской мудрости; он был силён и в слове, и в деле .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мусо был научен всей египетской мудрости; он был силён и в слове, и в деле .
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est ainsi que Moïse fut instruit dans toute la science des Egyptiens et qu’il devint un homme dont la parole et les actions avaient des effets remarquables.
  • リビングバイブル - こうして、モーセはエジプトの最高の教育を受け、たくましく、雄弁な王子に成長しました。
  • Nestle Aland 28 - καὶ ἐπαιδεύθη Μωϋσῆς [ἐν] πάσῃ σοφίᾳ Αἰγυπτίων, ἦν δὲ δυνατὸς ἐν λόγοις καὶ ἔργοις αὐτοῦ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἐπαιδεύθη Μωϋσῆς πάσῃ σοφίᾳ Αἰγυπτίων; ἦν δὲ δυνατὸς ἐν λόγοις καὶ ἔργοις αὐτοῦ.
  • Nova Versão Internacional - Moisés foi educado em toda a sabedoria dos egípcios e veio a ser poderoso em palavras e obras.
  • Hoffnung für alle - Mose wurde in allen Wissenschaften der Ägypter gründlich ausgebildet, und er zeichnete sich durch eindrucksvolle Worte und Taten aus.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Môi-se được học hỏi, hấp thụ kiến thức văn hóa Ai Cập, và ông có năng lực trong cả lời nói lẫn việc làm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โมเสสได้รับการศึกษาในวิชาความรู้ทั้งปวงของอียิปต์ ทรงอำนาจทั้งด้านวาจาและการกระทำ
  • 2 พงศาวดาร 9:22 - ฉะนั้น กษัตริย์​ซาโลมอน​มั่งคั่ง​และ​เปี่ยม​ด้วย​สติ​ปัญญา​มาก​กว่า​กษัตริย์​อื่นๆ ใน​แผ่นดิน​โลก
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 4:29 - และ​พระ​เจ้า​ประทาน​สติ​ปัญญา​และ​ความ​เข้าใจ​ที่​ลึกซึ้ง​อย่าง​ถ่องแท้​แก่​ซาโลมอน ท่าน​มี​ความ​รู้​กว้าง​ไกล​สารพัด​ดั่ง​เม็ด​ทราย​บน​ชาย​ฝั่ง​ทะเล
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 4:30 - สติ​ปัญญา​ของ​ซาโลมอน​จึง​ลึกล้ำ​กว่า​สติ​ปัญญา​ของ​ชน​ชาว​ตะวัน​ออก​ทุก​คน​และ​สติ​ปัญญา​ของ​คน​ใน​อียิปต์​ทั้ง​สิ้น
  • ดาเนียล 1:17 - พระ​เจ้า​มอบ​ความ​รู้​และ​ความ​สามารถ​ใน​การ​หยั่งรู้​เรื่อง​การ​อ่าน​เขียน​และ​สติ​ปัญญา​ให้​แก่​ชาย​หนุ่ม​ทั้ง​สี่ และ​ดาเนียล​มี​ความ​เข้าใจ​ใน​ภาพ​นิมิต​และ​ความ​ฝัน
  • ดาเนียล 1:18 - เมื่อ​ครบ​กำหนด 3 ปี กษัตริย์​บัญชา​ให้​นำ​บรรดา​ชาย​หนุ่ม​มา หัวหน้า​ขันที​จึง​พา​พวก​เขา​มา​เข้า​เฝ้า​เนบูคัดเนสซาร์
  • ดาเนียล 1:19 - กษัตริย์​พูด​กับ​ทุก​คน และ​ปรากฏ​ว่า ไม่​มี​ใคร​สัก​คน​ที่​เป็น​เหมือน​ดาเนียล ฮานันยาห์ มิชาเอล และ​อาซาริยาห์ ดังนั้น​ทั้ง 4 คน​จึง​อยู่​รับใช้​กษัตริย์
  • ดาเนียล 1:20 - ทุก​เรื่อง​ที่​กษัตริย์​ปรึกษา​พวก​เขา​ซึ่ง​เป็น​เรื่อง​ที่​ต้อง​ใช้​สติ​ปัญญา​และ​ความ​เข้าใจ​นั้น กษัตริย์​พบ​ว่า พวก​เขา​เก่ง​กว่า​ผู้​ที่​เล่น​วิทยาคม​และ​ผู้​เสก​คาถา ซึ่ง​อยู่​ทั่ว​ไป​ใน​อาณาจักร​ของ​ท่าน​ถึง​สิบ​เท่า
  • ดาเนียล 1:4 - เป็น​ชาย​หนุ่ม​ที่​มี​ร่าง​กาย​สมบูรณ์​ครบ​ถ้วน​และ​รูป​งาม พร้อม​ด้วย​สติ​ปัญญา​และ​ความ​รู้ สามารถ​เรียน​รู้​เร็ว เหมาะ​ที่​จะ​รับใช้​ใน​ราชวัง และ​ให้​พวก​เขา​เรียน​การ​เขียน​และ​พูด​ภาษา​ของ​ชาว​เคลเดีย
  • ลูกา 24:19 - พระ​องค์​ถาม​ว่า “สิ่ง​ใด” เขา​ตอบ​ว่า “เกี่ยว​กับ​พระ​เยซู​แห่ง​เมือง​นาซาเร็ธ พระ​องค์​เป็น​ผู้เผย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า​ผู้​มี​อานุภาพ​ทั้ง​วาจา​และ​การ​กระทำ​ต่อ​หน้า​พระ​เจ้า​และ​คน​ทั่ว​ไป
  • อิสยาห์ 19:11 - บรรดา​ขุนนาง​ของ​เมือง​โศอัน​โง่​เขลา​เป็น​ที่​สุด บรรดา​ผู้​ปรึกษา​ที่​เรือง​ปัญญา​ที่​สุด​ของ​ฟาโรห์​ให้​คำ​ปรึกษา​อย่าง​โง่​เขลา พวก​ท่าน​บอก​ฟาโรห์​ได้​อย่างไร​ว่า “ข้าพเจ้า​เป็น​บุตร​ของ​ผู้​เรือง​ปัญญา บุตร​ของ​บรรดา​กษัตริย์​โบราณ”
圣经
资源
计划
奉献