逐节对照
- New Living Translation - So the Twelve called a meeting of all the believers. They said, “We apostles should spend our time teaching the word of God, not running a food program.
- 新标点和合本 - 十二使徒叫众门徒来,对他们说:“我们撇下 神的道去管理饭食,原是不合宜的。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 十二使徒叫众门徒来,说:“我们撇下上帝的道去管理饭食,是不合宜的。
- 和合本2010(神版-简体) - 十二使徒叫众门徒来,说:“我们撇下 神的道去管理饭食,是不合宜的。
- 当代译本 - 于是,十二使徒召集所有的门徒,对他们说:“我们不应该忽略传上帝的道,去管理膳食。
- 圣经新译本 - 于是十二使徒召集了众门徒,说:“要我们放下 神的道,去管理伙食,是不合适的。
- 中文标准译本 - 于是十二使徒 召来全体门徒,说:“我们撇下神的话语 ,去管理饭食,是不妥当的。
- 现代标点和合本 - 十二使徒叫众门徒来,对他们说:“我们撇下神的道去管理饭食,原是不合宜的。
- 和合本(拼音版) - 十二使徒叫众门徒来,对他们说:“我们撇下上帝的道去管理饭食原是不合宜的。
- New International Version - So the Twelve gathered all the disciples together and said, “It would not be right for us to neglect the ministry of the word of God in order to wait on tables.
- New International Reader's Version - So the 12 apostles gathered all the believers together. They said, “It wouldn’t be right for us to give up teaching God’s word. And we’d have to stop teaching to wait on tables.
- English Standard Version - And the twelve summoned the full number of the disciples and said, “It is not right that we should give up preaching the word of God to serve tables.
- Christian Standard Bible - The Twelve summoned the whole company of the disciples and said, “It would not be right for us to give up preaching the word of God to wait on tables.
- New American Standard Bible - So the twelve summoned the congregation of the disciples and said, “It is not desirable for us to neglect the word of God in order to serve tables.
- New King James Version - Then the twelve summoned the multitude of the disciples and said, “It is not desirable that we should leave the word of God and serve tables.
- Amplified Bible - So the Twelve called the disciples together and said, “It is not appropriate for us to neglect [teaching] the word of God in order to serve tables and manage the distribution of food.
- American Standard Version - And the twelve called the multitude of the disciples unto them, and said, It is not fit that we should forsake the word of God, and serve tables.
- King James Version - Then the twelve called the multitude of the disciples unto them, and said, It is not reason that we should leave the word of God, and serve tables.
- New English Translation - So the twelve called the whole group of the disciples together and said, “It is not right for us to neglect the word of God to wait on tables.
- World English Bible - The twelve summoned the multitude of the disciples and said, “It is not appropriate for us to forsake the word of God and serve tables.
- 新標點和合本 - 十二使徒叫眾門徒來,對他們說:「我們撇下神的道去管理飯食,原是不合宜的。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 十二使徒叫眾門徒來,說:「我們撇下上帝的道去管理飯食,是不合宜的。
- 和合本2010(神版-繁體) - 十二使徒叫眾門徒來,說:「我們撇下 神的道去管理飯食,是不合宜的。
- 當代譯本 - 於是,十二使徒召集所有的門徒,對他們說:「我們不應該忽略傳上帝的道,去管理膳食。
- 聖經新譯本 - 於是十二使徒召集了眾門徒,說:“要我們放下 神的道,去管理伙食,是不合適的。
- 呂振中譯本 - 十二個人就把那一羣門徒叫來,說:『我們撇下上帝之道,而在飯席上作服事的工,並不是令人愜意的事。
- 中文標準譯本 - 於是十二使徒 召來全體門徒,說:「我們撇下神的話語 ,去管理飯食,是不妥當的。
- 現代標點和合本 - 十二使徒叫眾門徒來,對他們說:「我們撇下神的道去管理飯食,原是不合宜的。
- 文理和合譯本 - 十二徒召眾門徒曰、我儕遺上帝道、而几筵是役、非宜也、
- 文理委辦譯本 - 十二使徒、呼眾門徒、曰、我儕不傳上帝道、而几筵是司、非所宜也、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 十二使徒告眾門徒曰、我儕不傳天主道、而司几席非所宜也、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 十二宗徒因召同人至、曰:『為几筵之事而曠傳道之職、非所宜也。
- Nueva Versión Internacional - Así que los doce reunieron a toda la comunidad de discípulos y les dijeron: «No está bien que nosotros los apóstoles descuidemos el ministerio de la palabra de Dios para servir las mesas.
- 현대인의 성경 - 그래서 열두 사도들이 모든 신자들을 불러모으고 이렇게 말하였다. “우리가 구제하느라고 하나님의 말씀 전하는 일을 소홀히 하는 것은 바람직하지 못합니다.
- Новый Русский Перевод - Тогда Двенадцать созвали всех учеников и сказали: – Мы не можем, оставив служение словом Божьим, заняться обслуживанием столов.
- Восточный перевод - Тогда двенадцать посланников Масиха созвали всех учеников и сказали: – Мы не можем, оставив служение словом Всевышнего, заняться обслуживанием столов.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда двенадцать посланников аль-Масиха созвали всех учеников и сказали: – Мы не можем, оставив служение словом Аллаха, заняться обслуживанием столов.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда двенадцать посланников Масеха созвали всех учеников и сказали: – Мы не можем, оставив служение словом Всевышнего, заняться обслуживанием столов.
- La Bible du Semeur 2015 - Alors les douze apôtres réunirent l’ensemble des disciples et leur dirent : Il ne serait pas légitime que nous arrêtions de proclamer la Parole de Dieu pour nous occuper des distributions.
- リビングバイブル - そこで十二人の使徒は、信者全員を召集し、こう提案しました。「私たち使徒が食料の配給の問題に時間をさくのは、よくありません。何よりも、神のことばを伝えることに専念すべきです。
- Nestle Aland 28 - προσκαλεσάμενοι δὲ οἱ δώδεκα τὸ πλῆθος τῶν μαθητῶν εἶπαν· οὐκ ἀρεστόν ἐστιν ἡμᾶς καταλείψαντας τὸν λόγον τοῦ θεοῦ διακονεῖν τραπέζαις.
- unfoldingWord® Greek New Testament - προσκαλεσάμενοι δὲ οἱ δώδεκα τὸ πλῆθος τῶν μαθητῶν εἶπαν, οὐκ ἀρεστόν ἐστιν ἡμᾶς, καταλείψαντας τὸν λόγον τοῦ Θεοῦ, διακονεῖν τραπέζαις.
- Nova Versão Internacional - Por isso os Doze reuniram todos os discípulos e disseram: “Não é certo negligenciarmos o ministério da palavra de Deus, a fim de servir às mesas.
- Hoffnung für alle - Deshalb riefen die zwölf Apostel die ganze Gemeinde zusammen. »Es ist nicht richtig«, sagten sie, »wenn wir Lebensmittel verteilen müssen, statt Gottes Botschaft zu verkünden.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Mười hai sứ đồ triệu tập toàn thể tín hữu và tuyên bố: “Chúng tôi không thể bỏ việc giảng dạy lời của Đức Chúa Trời để lo phân phối lương thực.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดังนั้นอัครทูตทั้งสิบสองคนจึงเรียกสาวกทั้งปวงมาประชุมพร้อมหน้ากันและกล่าวว่า “เป็นการไม่ถูกต้องที่เราจะละเลยพันธกิจแห่งพระวจนะของพระเจ้าเพื่อไปรับใช้ที่โต๊ะอาหาร
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อัครทูตทั้งสิบสองจึงเรียกสาวกทั้งหมดมาประชุมกันแล้วกล่าวว่า “หากว่าเราจะละเลยคำกล่าวของพระเจ้าเพื่อไปรับใช้ในการแจกอาหาร ก็จะไม่ใช่การกระทำที่ถูกต้อง
交叉引用
- Acts of the Apostles 25:27 - For it makes no sense to send a prisoner to the emperor without specifying the charges against him!”
- Acts of the Apostles 21:22 - What should we do? They will certainly hear that you have come.
- Acts of the Apostles 4:19 - But Peter and John replied, “Do you think God wants us to obey you rather than him?
- 2 Timothy 2:4 - Soldiers don’t get tied up in the affairs of civilian life, for then they cannot please the officer who enlisted them.
- Numbers 11:11 - And Moses said to the Lord, “Why are you treating me, your servant, so harshly? Have mercy on me! What did I do to deserve the burden of all these people?
- Numbers 11:12 - Did I give birth to them? Did I bring them into the world? Why did you tell me to carry them in my arms like a mother carries a nursing baby? How can I carry them to the land you swore to give their ancestors?
- Numbers 11:13 - Where am I supposed to get meat for all these people? They keep whining to me, saying, ‘Give us meat to eat!’
- Nehemiah 6:3 - so I replied by sending this message to them: “I am engaged in a great work, so I can’t come. Why should I stop working to come and meet with you?”
- Deuteronomy 1:9 - Moses continued, “At that time I told you, ‘You are too great a burden for me to carry all by myself.
- Deuteronomy 1:10 - The Lord your God has increased your population, making you as numerous as the stars!
- Deuteronomy 1:11 - And may the Lord, the God of your ancestors, multiply you a thousand times more and bless you as he promised!
- Deuteronomy 1:12 - But you are such a heavy load to carry! How can I deal with all your problems and bickering?
- Deuteronomy 1:13 - Choose some well-respected men from each tribe who are known for their wisdom and understanding, and I will appoint them as your leaders.’
- Deuteronomy 1:14 - “Then you responded, ‘Your plan is a good one.’
- Exodus 18:17 - “This is not good!” Moses’ father-in-law exclaimed.
- Exodus 18:18 - “You’re going to wear yourself out—and the people, too. This job is too heavy a burden for you to handle all by yourself.
- Exodus 18:19 - Now listen to me, and let me give you a word of advice, and may God be with you. You should continue to be the people’s representative before God, bringing their disputes to him.
- Exodus 18:20 - Teach them God’s decrees, and give them his instructions. Show them how to conduct their lives.
- Exodus 18:21 - But select from all the people some capable, honest men who fear God and hate bribes. Appoint them as leaders over groups of one thousand, one hundred, fifty, and ten.
- Exodus 18:22 - They should always be available to solve the people’s common disputes, but have them bring the major cases to you. Let the leaders decide the smaller matters themselves. They will help you carry the load, making the task easier for you.
- Exodus 18:23 - If you follow this advice, and if God commands you to do so, then you will be able to endure the pressures, and all these people will go home in peace.”
- Exodus 18:24 - Moses listened to his father-in-law’s advice and followed his suggestions.
- Exodus 18:25 - He chose capable men from all over Israel and appointed them as leaders over the people. He put them in charge of groups of one thousand, one hundred, fifty, and ten.
- Exodus 18:26 - These men were always available to solve the people’s common disputes. They brought the major cases to Moses, but they took care of the smaller matters themselves.