Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
6:11 ESV
逐节对照
  • English Standard Version - Then they secretly instigated men who said, “We have heard him speak blasphemous words against Moses and God.”
  • 新标点和合本 - 就买出人来说:“我们听见他说谤讟摩西和 神的话。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 就收买人来说:“我们听见他说亵渎摩西和上帝的话。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 就收买人来说:“我们听见他说亵渎摩西和 神的话。”
  • 当代译本 - 于是,他们暗中唆使一些人诬告司提凡说:“我们听见他说亵渎摩西和上帝的话!”
  • 圣经新译本 - 于是他们唆使众人,说:“我们听过他说谤渎摩西和 神的话。”
  • 中文标准译本 - 于是他们暗中唆使人说:“我们听过这个人针对摩西和神说亵渎的话语。”
  • 现代标点和合本 - 就买出人来说:“我们听见他说谤讟摩西和神的话。”
  • 和合本(拼音版) - 就买出人来说:“我们听见他说谤讟摩西和上帝的话。”
  • New International Version - Then they secretly persuaded some men to say, “We have heard Stephen speak blasphemous words against Moses and against God.”
  • New International Reader's Version - Then in secret they talked some men into lying about Stephen. They said, “We heard Stephen speak evil things against Moses and against God.”
  • New Living Translation - So they persuaded some men to lie about Stephen, saying, “We heard him blaspheme Moses, and even God.”
  • The Message - So in secret they bribed men to lie: “We heard him cursing Moses and God.”
  • Christian Standard Bible - Then they secretly persuaded some men to say, “We heard him speaking blasphemous words against Moses and God.”
  • New American Standard Bible - Then they secretly induced men to say, “We have heard him speak blasphemous words against Moses and God.”
  • New King James Version - Then they secretly induced men to say, “We have heard him speak blasphemous words against Moses and God.”
  • Amplified Bible - Then [to attack him another way] they secretly instructed men to say, “We have heard this man [Stephen] speak blasphemous (slanderous, sacrilegious, abusive) words against Moses and against God.”
  • American Standard Version - Then they suborned men, who said, We have heard him speak blasphemous words against Moses, and against God.
  • King James Version - Then they suborned men, which said, We have heard him speak blasphemous words against Moses, and against God.
  • New English Translation - Then they secretly instigated some men to say, “We have heard this man speaking blasphemous words against Moses and God.”
  • World English Bible - Then they secretly induced men to say, “We have heard him speak blasphemous words against Moses and God.”
  • 新標點和合本 - 就買出人來說:「我們聽見他說謗讟摩西和神的話。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 就收買人來說:「我們聽見他說褻瀆摩西和上帝的話。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 就收買人來說:「我們聽見他說褻瀆摩西和 神的話。」
  • 當代譯本 - 於是,他們暗中唆使一些人誣告司提凡說:「我們聽見他說褻瀆摩西和上帝的話!」
  • 聖經新譯本 - 於是他們唆使眾人,說:“我們聽過他說謗瀆摩西和 神的話。”
  • 呂振中譯本 - 於是他們教唆人說:『我們曾聽見他說了謗讟 摩西 和上帝的話。』
  • 中文標準譯本 - 於是他們暗中唆使人說:「我們聽過這個人針對摩西和神說褻瀆的話語。」
  • 現代標點和合本 - 就買出人來說:「我們聽見他說謗讟摩西和神的話。」
  • 文理和合譯本 - 遂賄人使言曰、我儕曾聞其有謗凟摩西及上帝之言、
  • 文理委辦譯本 - 乃賄人使流言曰、我聞此人、僭妄摩西及上帝、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 乃賄人使流言云、我聞此人出言褻瀆 摩西 及天主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 眾乃唆使流言、謂其誹謗 摩西 、褻瀆天主。
  • Nueva Versión Internacional - instigaron a unos hombres a decir: «Hemos oído a Esteban blasfemar contra Moisés y contra Dios».
  • 현대인의 성경 - 사람들을 매수하여 그가 모세와 하나님을 모독하는 것을 들었다고 말하게 하였다.
  • Новый Русский Перевод - Тогда они тайно подговорили нескольких людей сказать: «Мы слышали, как Стефан говорил кощунственные слова против Моисея и Бога».
  • Восточный перевод - Тогда они тайно подговорили нескольких людей сказать: «Мы слышали, как Стефан говорил оскорбительные слова против пророка Мусы и Всевышнего».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда они тайно подговорили нескольких людей сказать: «Мы слышали, как Стефан говорил оскорбительные слова против пророка Мусы и Аллаха».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда они тайно подговорили нескольких людей сказать: «Мы слышали, как Стефан говорил оскорбительные слова против пророка Мусо и Всевышнего».
  • La Bible du Semeur 2015 - Là-dessus, ils payèrent des gens pour dire : Nous l’avons entendu prononcer des paroles blasphématoires contre Moïse et contre Dieu.
  • リビングバイブル - それで彼らは何人かの者をそそのかして、「彼はモーセや神を汚すことばを語っている」と言わせたのです。
  • Nestle Aland 28 - τότε ὑπέβαλον ἄνδρας λέγοντας ὅτι ἀκηκόαμεν αὐτοῦ λαλοῦντος ῥήματα βλάσφημα εἰς Μωϋσῆν καὶ τὸν θεόν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τότε ὑπέβαλον ἄνδρας λέγοντας, ὅτι ἀκηκόαμεν αὐτοῦ λαλοῦντος ῥήματα βλάσφημα εἰς Μωϋσῆν καὶ τὸν Θεόν.
  • Nova Versão Internacional - Então subornaram alguns homens para dizerem: “Ouvimos Estêvão falar palavras blasfemas contra Moisés e contra Deus”.
  • Hoffnung für alle - Deshalb stifteten sie ein paar Leute zu der Behauptung an: »Er hat Gott gelästert und Mose beleidigt. Wir haben es selbst gehört.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì vậy, họ ngầm xúi giục mấy người khác phao tin: “Chúng tôi có nghe người này xúc phạm Môi-se và Đức Chúa Trời.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาจึงลอบยุบางคนให้พูดว่า “เราได้ยินสเทเฟนกล่าวลบหลู่โมเสสและพระเจ้า”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​ชาย​เหล่า​นั้น​แอบ​ชัก​ชวน​คน​อื่นๆ ให้​พูด​ว่า “เรา​ได้ยิน​สเทเฟน​พูด​หมิ่น​ประมาท​โมเสส​และ​พระ​เจ้า”
交叉引用
  • Acts 26:11 - And I punished them often in all the synagogues and tried to make them blaspheme, and in raging fury against them I persecuted them even to foreign cities.
  • John 10:33 - The Jews answered him, “It is not for a good work that we are going to stone you but for blasphemy, because you, being a man, make yourself God.”
  • John 10:34 - Jesus answered them, “Is it not written in your Law, ‘I said, you are gods’?
  • John 10:35 - If he called them gods to whom the word of God came—and Scripture cannot be broken—
  • John 10:36 - do you say of him whom the Father consecrated and sent into the world, ‘You are blaspheming,’ because I said, ‘I am the Son of God’?
  • Acts 15:21 - For from ancient generations Moses has had in every city those who proclaim him, for he is read every Sabbath in the synagogues.”
  • Acts 6:13 - and they set up false witnesses who said, “This man never ceases to speak words against this holy place and the law,
  • John 1:17 - For the law was given through Moses; grace and truth came through Jesus Christ.
  • Romans 3:8 - And why not do evil that good may come?—as some people slanderously charge us with saying. Their condemnation is just.
  • Acts 24:1 - And after five days the high priest Ananias came down with some elders and a spokesman, one Tertullus. They laid before the governor their case against Paul.
  • Acts 24:2 - And when he had been summoned, Tertullus began to accuse him, saying: “Since through you we enjoy much peace, and since by your foresight, most excellent Felix, reforms are being made for this nation,
  • Acts 24:3 - in every way and everywhere we accept this with all gratitude.
  • Acts 24:4 - But, to detain you no further, I beg you in your kindness to hear us briefly.
  • Acts 24:5 - For we have found this man a plague, one who stirs up riots among all the Jews throughout the world and is a ringleader of the sect of the Nazarenes.
  • Acts 24:6 - He even tried to profane the temple, but we seized him.
  • Acts 24:8 - By examining him yourself you will be able to find out from him about everything of which we accuse him.”
  • Acts 24:9 - The Jews also joined in the charge, affirming that all these things were so.
  • Acts 24:10 - And when the governor had nodded to him to speak, Paul replied: “Knowing that for many years you have been a judge over this nation, I cheerfully make my defense.
  • Acts 24:11 - You can verify that it is not more than twelve days since I went up to worship in Jerusalem,
  • Acts 24:12 - and they did not find me disputing with anyone or stirring up a crowd, either in the temple or in the synagogues or in the city.
  • Acts 24:13 - Neither can they prove to you what they now bring up against me.
  • Acts 7:37 - This is the Moses who said to the Israelites, ‘God will raise up for you a prophet like me from your brothers.’
  • Acts 7:38 - This is the one who was in the congregation in the wilderness with the angel who spoke to him at Mount Sinai, and with our fathers. He received living oracles to give to us.
  • Acts 7:39 - Our fathers refused to obey him, but thrust him aside, and in their hearts they turned to Egypt,
  • Acts 21:20 - And when they heard it, they glorified God. And they said to him, “You see, brother, how many thousands there are among the Jews of those who have believed. They are all zealous for the law,
  • Acts 21:21 - and they have been told about you that you teach all the Jews who are among the Gentiles to forsake Moses, telling them not to circumcise their children or walk according to our customs.
  • Acts 21:22 - What then is to be done? They will certainly hear that you have come.
  • John 5:45 - Do not think that I will accuse you to the Father. There is one who accuses you: Moses, on whom you have set your hope.
  • John 5:46 - For if you believed Moses, you would believe me; for he wrote of me.
  • John 5:47 - But if you do not believe his writings, how will you believe my words?”
  • John 9:29 - We know that God has spoken to Moses, but as for this man, we do not know where he comes from.”
  • Acts 25:3 - asking as a favor against Paul that he summon him to Jerusalem—because they were planning an ambush to kill him on the way.
  • Matthew 28:12 - And when they had assembled with the elders and taken counsel, they gave a sufficient sum of money to the soldiers
  • Matthew 28:13 - and said, “Tell people, ‘His disciples came by night and stole him away while we were asleep.’
  • Matthew 28:14 - And if this comes to the governor’s ears, we will satisfy him and keep you out of trouble.”
  • Matthew 28:15 - So they took the money and did as they were directed. And this story has been spread among the Jews to this day.
  • Hebrews 3:2 - who was faithful to him who appointed him, just as Moses also was faithful in all God’s house.
  • Hebrews 3:3 - For Jesus has been counted worthy of more glory than Moses—as much more glory as the builder of a house has more honor than the house itself.
  • Hebrews 3:4 - (For every house is built by someone, but the builder of all things is God.)
  • Hebrews 3:5 - Now Moses was faithful in all God’s house as a servant, to testify to the things that were to be spoken later,
  • Acts 18:6 - And when they opposed and reviled him, he shook out his garments and said to them, “Your blood be on your own heads! I am innocent. From now on I will go to the Gentiles.”
  • 1 Kings 21:10 - And set two worthless men opposite him, and let them bring a charge against him, saying, ‘You have cursed God and the king.’ Then take him out and stone him to death.”
  • 1 Kings 21:11 - And the men of his city, the elders and the leaders who lived in his city, did as Jezebel had sent word to them. As it was written in the letters that she had sent to them,
  • 1 Kings 21:12 - they proclaimed a fast and set Naboth at the head of the people.
  • 1 Kings 21:13 - And the two worthless men came in and sat opposite him. And the worthless men brought a charge against Naboth in the presence of the people, saying, “Naboth cursed God and the king.” So they took him outside the city and stoned him to death with stones.
  • Leviticus 24:16 - Whoever blasphemes the name of the Lord shall surely be put to death. All the congregation shall stone him. The sojourner as well as the native, when he blasphemes the Name, shall be put to death.
  • Acts 25:7 - When he had arrived, the Jews who had come down from Jerusalem stood around him, bringing many and serious charges against him that they could not prove.
  • John 16:3 - And they will do these things because they have not known the Father, nor me.
  • Acts 21:28 - crying out, “Men of Israel, help! This is the man who is teaching everyone everywhere against the people and the law and this place. Moreover, he even brought Greeks into the temple and has defiled this holy place.”
  • 1 Timothy 1:13 - though formerly I was a blasphemer, persecutor, and insolent opponent. But I received mercy because I had acted ignorantly in unbelief,
  • Acts 23:12 - When it was day, the Jews made a plot and bound themselves by an oath neither to eat nor drink till they had killed Paul.
  • Acts 23:13 - There were more than forty who made this conspiracy.
  • Acts 23:14 - They went to the chief priests and elders and said, “We have strictly bound ourselves by an oath to taste no food till we have killed Paul.
  • Acts 23:15 - Now therefore you, along with the council, give notice to the tribune to bring him down to you, as though you were going to determine his case more exactly. And we are ready to kill him before he comes near.”
  • Matthew 26:59 - Now the chief priests and the whole council were seeking false testimony against Jesus that they might put him to death,
  • Matthew 26:60 - but they found none, though many false witnesses came forward. At last two came forward
逐节对照交叉引用
  • English Standard Version - Then they secretly instigated men who said, “We have heard him speak blasphemous words against Moses and God.”
  • 新标点和合本 - 就买出人来说:“我们听见他说谤讟摩西和 神的话。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 就收买人来说:“我们听见他说亵渎摩西和上帝的话。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 就收买人来说:“我们听见他说亵渎摩西和 神的话。”
  • 当代译本 - 于是,他们暗中唆使一些人诬告司提凡说:“我们听见他说亵渎摩西和上帝的话!”
  • 圣经新译本 - 于是他们唆使众人,说:“我们听过他说谤渎摩西和 神的话。”
  • 中文标准译本 - 于是他们暗中唆使人说:“我们听过这个人针对摩西和神说亵渎的话语。”
  • 现代标点和合本 - 就买出人来说:“我们听见他说谤讟摩西和神的话。”
  • 和合本(拼音版) - 就买出人来说:“我们听见他说谤讟摩西和上帝的话。”
  • New International Version - Then they secretly persuaded some men to say, “We have heard Stephen speak blasphemous words against Moses and against God.”
  • New International Reader's Version - Then in secret they talked some men into lying about Stephen. They said, “We heard Stephen speak evil things against Moses and against God.”
  • New Living Translation - So they persuaded some men to lie about Stephen, saying, “We heard him blaspheme Moses, and even God.”
  • The Message - So in secret they bribed men to lie: “We heard him cursing Moses and God.”
  • Christian Standard Bible - Then they secretly persuaded some men to say, “We heard him speaking blasphemous words against Moses and God.”
  • New American Standard Bible - Then they secretly induced men to say, “We have heard him speak blasphemous words against Moses and God.”
  • New King James Version - Then they secretly induced men to say, “We have heard him speak blasphemous words against Moses and God.”
  • Amplified Bible - Then [to attack him another way] they secretly instructed men to say, “We have heard this man [Stephen] speak blasphemous (slanderous, sacrilegious, abusive) words against Moses and against God.”
  • American Standard Version - Then they suborned men, who said, We have heard him speak blasphemous words against Moses, and against God.
  • King James Version - Then they suborned men, which said, We have heard him speak blasphemous words against Moses, and against God.
  • New English Translation - Then they secretly instigated some men to say, “We have heard this man speaking blasphemous words against Moses and God.”
  • World English Bible - Then they secretly induced men to say, “We have heard him speak blasphemous words against Moses and God.”
  • 新標點和合本 - 就買出人來說:「我們聽見他說謗讟摩西和神的話。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 就收買人來說:「我們聽見他說褻瀆摩西和上帝的話。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 就收買人來說:「我們聽見他說褻瀆摩西和 神的話。」
  • 當代譯本 - 於是,他們暗中唆使一些人誣告司提凡說:「我們聽見他說褻瀆摩西和上帝的話!」
  • 聖經新譯本 - 於是他們唆使眾人,說:“我們聽過他說謗瀆摩西和 神的話。”
  • 呂振中譯本 - 於是他們教唆人說:『我們曾聽見他說了謗讟 摩西 和上帝的話。』
  • 中文標準譯本 - 於是他們暗中唆使人說:「我們聽過這個人針對摩西和神說褻瀆的話語。」
  • 現代標點和合本 - 就買出人來說:「我們聽見他說謗讟摩西和神的話。」
  • 文理和合譯本 - 遂賄人使言曰、我儕曾聞其有謗凟摩西及上帝之言、
  • 文理委辦譯本 - 乃賄人使流言曰、我聞此人、僭妄摩西及上帝、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 乃賄人使流言云、我聞此人出言褻瀆 摩西 及天主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 眾乃唆使流言、謂其誹謗 摩西 、褻瀆天主。
  • Nueva Versión Internacional - instigaron a unos hombres a decir: «Hemos oído a Esteban blasfemar contra Moisés y contra Dios».
  • 현대인의 성경 - 사람들을 매수하여 그가 모세와 하나님을 모독하는 것을 들었다고 말하게 하였다.
  • Новый Русский Перевод - Тогда они тайно подговорили нескольких людей сказать: «Мы слышали, как Стефан говорил кощунственные слова против Моисея и Бога».
  • Восточный перевод - Тогда они тайно подговорили нескольких людей сказать: «Мы слышали, как Стефан говорил оскорбительные слова против пророка Мусы и Всевышнего».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда они тайно подговорили нескольких людей сказать: «Мы слышали, как Стефан говорил оскорбительные слова против пророка Мусы и Аллаха».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда они тайно подговорили нескольких людей сказать: «Мы слышали, как Стефан говорил оскорбительные слова против пророка Мусо и Всевышнего».
  • La Bible du Semeur 2015 - Là-dessus, ils payèrent des gens pour dire : Nous l’avons entendu prononcer des paroles blasphématoires contre Moïse et contre Dieu.
  • リビングバイブル - それで彼らは何人かの者をそそのかして、「彼はモーセや神を汚すことばを語っている」と言わせたのです。
  • Nestle Aland 28 - τότε ὑπέβαλον ἄνδρας λέγοντας ὅτι ἀκηκόαμεν αὐτοῦ λαλοῦντος ῥήματα βλάσφημα εἰς Μωϋσῆν καὶ τὸν θεόν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τότε ὑπέβαλον ἄνδρας λέγοντας, ὅτι ἀκηκόαμεν αὐτοῦ λαλοῦντος ῥήματα βλάσφημα εἰς Μωϋσῆν καὶ τὸν Θεόν.
  • Nova Versão Internacional - Então subornaram alguns homens para dizerem: “Ouvimos Estêvão falar palavras blasfemas contra Moisés e contra Deus”.
  • Hoffnung für alle - Deshalb stifteten sie ein paar Leute zu der Behauptung an: »Er hat Gott gelästert und Mose beleidigt. Wir haben es selbst gehört.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì vậy, họ ngầm xúi giục mấy người khác phao tin: “Chúng tôi có nghe người này xúc phạm Môi-se và Đức Chúa Trời.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาจึงลอบยุบางคนให้พูดว่า “เราได้ยินสเทเฟนกล่าวลบหลู่โมเสสและพระเจ้า”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​ชาย​เหล่า​นั้น​แอบ​ชัก​ชวน​คน​อื่นๆ ให้​พูด​ว่า “เรา​ได้ยิน​สเทเฟน​พูด​หมิ่น​ประมาท​โมเสส​และ​พระ​เจ้า”
  • Acts 26:11 - And I punished them often in all the synagogues and tried to make them blaspheme, and in raging fury against them I persecuted them even to foreign cities.
  • John 10:33 - The Jews answered him, “It is not for a good work that we are going to stone you but for blasphemy, because you, being a man, make yourself God.”
  • John 10:34 - Jesus answered them, “Is it not written in your Law, ‘I said, you are gods’?
  • John 10:35 - If he called them gods to whom the word of God came—and Scripture cannot be broken—
  • John 10:36 - do you say of him whom the Father consecrated and sent into the world, ‘You are blaspheming,’ because I said, ‘I am the Son of God’?
  • Acts 15:21 - For from ancient generations Moses has had in every city those who proclaim him, for he is read every Sabbath in the synagogues.”
  • Acts 6:13 - and they set up false witnesses who said, “This man never ceases to speak words against this holy place and the law,
  • John 1:17 - For the law was given through Moses; grace and truth came through Jesus Christ.
  • Romans 3:8 - And why not do evil that good may come?—as some people slanderously charge us with saying. Their condemnation is just.
  • Acts 24:1 - And after five days the high priest Ananias came down with some elders and a spokesman, one Tertullus. They laid before the governor their case against Paul.
  • Acts 24:2 - And when he had been summoned, Tertullus began to accuse him, saying: “Since through you we enjoy much peace, and since by your foresight, most excellent Felix, reforms are being made for this nation,
  • Acts 24:3 - in every way and everywhere we accept this with all gratitude.
  • Acts 24:4 - But, to detain you no further, I beg you in your kindness to hear us briefly.
  • Acts 24:5 - For we have found this man a plague, one who stirs up riots among all the Jews throughout the world and is a ringleader of the sect of the Nazarenes.
  • Acts 24:6 - He even tried to profane the temple, but we seized him.
  • Acts 24:8 - By examining him yourself you will be able to find out from him about everything of which we accuse him.”
  • Acts 24:9 - The Jews also joined in the charge, affirming that all these things were so.
  • Acts 24:10 - And when the governor had nodded to him to speak, Paul replied: “Knowing that for many years you have been a judge over this nation, I cheerfully make my defense.
  • Acts 24:11 - You can verify that it is not more than twelve days since I went up to worship in Jerusalem,
  • Acts 24:12 - and they did not find me disputing with anyone or stirring up a crowd, either in the temple or in the synagogues or in the city.
  • Acts 24:13 - Neither can they prove to you what they now bring up against me.
  • Acts 7:37 - This is the Moses who said to the Israelites, ‘God will raise up for you a prophet like me from your brothers.’
  • Acts 7:38 - This is the one who was in the congregation in the wilderness with the angel who spoke to him at Mount Sinai, and with our fathers. He received living oracles to give to us.
  • Acts 7:39 - Our fathers refused to obey him, but thrust him aside, and in their hearts they turned to Egypt,
  • Acts 21:20 - And when they heard it, they glorified God. And they said to him, “You see, brother, how many thousands there are among the Jews of those who have believed. They are all zealous for the law,
  • Acts 21:21 - and they have been told about you that you teach all the Jews who are among the Gentiles to forsake Moses, telling them not to circumcise their children or walk according to our customs.
  • Acts 21:22 - What then is to be done? They will certainly hear that you have come.
  • John 5:45 - Do not think that I will accuse you to the Father. There is one who accuses you: Moses, on whom you have set your hope.
  • John 5:46 - For if you believed Moses, you would believe me; for he wrote of me.
  • John 5:47 - But if you do not believe his writings, how will you believe my words?”
  • John 9:29 - We know that God has spoken to Moses, but as for this man, we do not know where he comes from.”
  • Acts 25:3 - asking as a favor against Paul that he summon him to Jerusalem—because they were planning an ambush to kill him on the way.
  • Matthew 28:12 - And when they had assembled with the elders and taken counsel, they gave a sufficient sum of money to the soldiers
  • Matthew 28:13 - and said, “Tell people, ‘His disciples came by night and stole him away while we were asleep.’
  • Matthew 28:14 - And if this comes to the governor’s ears, we will satisfy him and keep you out of trouble.”
  • Matthew 28:15 - So they took the money and did as they were directed. And this story has been spread among the Jews to this day.
  • Hebrews 3:2 - who was faithful to him who appointed him, just as Moses also was faithful in all God’s house.
  • Hebrews 3:3 - For Jesus has been counted worthy of more glory than Moses—as much more glory as the builder of a house has more honor than the house itself.
  • Hebrews 3:4 - (For every house is built by someone, but the builder of all things is God.)
  • Hebrews 3:5 - Now Moses was faithful in all God’s house as a servant, to testify to the things that were to be spoken later,
  • Acts 18:6 - And when they opposed and reviled him, he shook out his garments and said to them, “Your blood be on your own heads! I am innocent. From now on I will go to the Gentiles.”
  • 1 Kings 21:10 - And set two worthless men opposite him, and let them bring a charge against him, saying, ‘You have cursed God and the king.’ Then take him out and stone him to death.”
  • 1 Kings 21:11 - And the men of his city, the elders and the leaders who lived in his city, did as Jezebel had sent word to them. As it was written in the letters that she had sent to them,
  • 1 Kings 21:12 - they proclaimed a fast and set Naboth at the head of the people.
  • 1 Kings 21:13 - And the two worthless men came in and sat opposite him. And the worthless men brought a charge against Naboth in the presence of the people, saying, “Naboth cursed God and the king.” So they took him outside the city and stoned him to death with stones.
  • Leviticus 24:16 - Whoever blasphemes the name of the Lord shall surely be put to death. All the congregation shall stone him. The sojourner as well as the native, when he blasphemes the Name, shall be put to death.
  • Acts 25:7 - When he had arrived, the Jews who had come down from Jerusalem stood around him, bringing many and serious charges against him that they could not prove.
  • John 16:3 - And they will do these things because they have not known the Father, nor me.
  • Acts 21:28 - crying out, “Men of Israel, help! This is the man who is teaching everyone everywhere against the people and the law and this place. Moreover, he even brought Greeks into the temple and has defiled this holy place.”
  • 1 Timothy 1:13 - though formerly I was a blasphemer, persecutor, and insolent opponent. But I received mercy because I had acted ignorantly in unbelief,
  • Acts 23:12 - When it was day, the Jews made a plot and bound themselves by an oath neither to eat nor drink till they had killed Paul.
  • Acts 23:13 - There were more than forty who made this conspiracy.
  • Acts 23:14 - They went to the chief priests and elders and said, “We have strictly bound ourselves by an oath to taste no food till we have killed Paul.
  • Acts 23:15 - Now therefore you, along with the council, give notice to the tribune to bring him down to you, as though you were going to determine his case more exactly. And we are ready to kill him before he comes near.”
  • Matthew 26:59 - Now the chief priests and the whole council were seeking false testimony against Jesus that they might put him to death,
  • Matthew 26:60 - but they found none, though many false witnesses came forward. At last two came forward
圣经
资源
计划
奉献