逐节对照
- Christian Standard Bible - But a man named Ananias, with his wife Sapphira, sold a piece of property.
- 新标点和合本 - 有一个人,名叫亚拿尼亚,同他的妻子撒非喇卖了田产,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 有一个人,名叫亚拿尼亚,同他的妻子撒非喇,卖了田产,
- 和合本2010(神版-简体) - 有一个人,名叫亚拿尼亚,同他的妻子撒非喇,卖了田产,
- 当代译本 - 一个名叫亚拿尼亚的人与妻子撒非喇也把田产卖了。
- 圣经新译本 - 有一个人名叫亚拿尼亚,同他妻子撒非拉,把田产卖了。
- 中文标准译本 - 有一个名叫阿纳尼亚的人,和他的妻子萨菲拉卖掉了财产。
- 现代标点和合本 - 有一个人名叫亚拿尼亚,同他的妻子撒非喇卖了田产,
- 和合本(拼音版) - 有一个人,名叫亚拿尼亚,同他的妻子撒非喇卖了田产,
- New International Version - Now a man named Ananias, together with his wife Sapphira, also sold a piece of property.
- New International Reader's Version - A man named Ananias and his wife, Sapphira, also sold some land.
- English Standard Version - But a man named Ananias, with his wife Sapphira, sold a piece of property,
- New Living Translation - But there was a certain man named Ananias who, with his wife, Sapphira, sold some property.
- The Message - But a man named Ananias—his wife, Sapphira, conniving in this with him—sold a piece of land, secretly kept part of the price for himself, and then brought the rest to the apostles and made an offering of it.
- New American Standard Bible - But a man named Ananias, with his wife Sapphira, sold a piece of property,
- New King James Version - But a certain man named Ananias, with Sapphira his wife, sold a possession.
- Amplified Bible - Now a man named Ananias, with his wife Sapphira, sold a piece of property,
- American Standard Version - But a certain man named Ananias, with Sapphira his wife, sold a possession,
- King James Version - But a certain man named Ananias, with Sapphira his wife, sold a possession,
- New English Translation - Now a man named Ananias, together with Sapphira his wife, sold a piece of property.
- World English Bible - But a certain man named Ananias, with Sapphira, his wife, sold a possession,
- 新標點和合本 - 有一個人,名叫亞拿尼亞,同他的妻子撒非喇賣了田產,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 有一個人,名叫亞拿尼亞,同他的妻子撒非喇,賣了田產,
- 和合本2010(神版-繁體) - 有一個人,名叫亞拿尼亞,同他的妻子撒非喇,賣了田產,
- 當代譯本 - 一個名叫亞拿尼亞的人與妻子撒非喇也把田產賣了。
- 聖經新譯本 - 有一個人名叫亞拿尼亞,同他妻子撒非拉,把田產賣了。
- 呂振中譯本 - 但是有一個人名叫 亞拿尼亞 、同他的妻子 撒非喇 、變賣了田產,
- 中文標準譯本 - 有一個名叫阿納尼亞的人,和他的妻子薩菲拉賣掉了財產。
- 現代標點和合本 - 有一個人名叫亞拿尼亞,同他的妻子撒非喇賣了田產,
- 文理和合譯本 - 有亞拿尼亞者、與妻撒非喇、鬻產、
- 文理委辦譯本 - 有名亞拿尼亞者、與妻撒非喇、鬻產、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 有一人、名 亞拿尼亞 、與妻 撒非拉 鬻產、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 有名 亞拿尼亞 者與妻 撒非喇 亦鬻產以獻;
- Nueva Versión Internacional - Un hombre llamado Ananías también vendió una propiedad y, en complicidad con su esposa Safira, se quedó con parte del dinero y puso el resto a disposición de los apóstoles.
- 현대인의 성경 - 아나니아라는 사람이 자기 아내 삽비라와 의논하고 땅을 팔아 그 돈에서 얼
- Новый Русский Перевод - Один же человек, по имени Анания, вместе со своей женой Сапфирой, продал свое имение
- Восточный перевод - Один же человек, по имени Анания, вместе со своей женой Сапфирой продал своё имение
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Один же человек, по имени Анания, вместе со своей женой Сапфирой продал своё имение
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Один же человек, по имени Анания, вместе со своей женой Сапфирой продал своё имение
- La Bible du Semeur 2015 - Mais un certain Ananias, avec sa femme Saphira, vendit aussi une propriété, et,
- リビングバイブル - ところが一方で、こんな事件も起こりました。アナニヤという人が、妻サッピラといっしょに自分たちの土地を売ったのですが、
- Nestle Aland 28 - Ἀνὴρ δέ τις Ἁνανίας ὀνόματι σὺν Σαπφίρῃ τῇ γυναικὶ αὐτοῦ ἐπώλησεν κτῆμα
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἀνὴρ δέ τις Ἁνανίας ὀνόματι, σὺν Σαπφείρῃ τῇ γυναικὶ αὐτοῦ, ἐπώλησεν κτῆμα
- Nova Versão Internacional - Um homem chamado Ananias, com Safira, sua mulher, também vendeu uma propriedade.
- Hoffnung für alle - Ein Mann namens Hananias verkaufte zusammen mit seiner Frau Saphira ein Grundstück.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Có một người tên A-na-nia, cùng với vợ là Sa-phi-ra đem bán tài sản mình.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มีชายคนหนึ่งชื่ออานาเนียกับสัปฟีราภรรยาของเขาก็ได้ขายที่ดินผืนหนึ่งด้วย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มีชายคนหนึ่งชื่ออานาเนียซึ่งมีภรรยาชื่อสัปฟีรา ได้ขายที่ดินผืนหนึ่ง
交叉引用
- Joshua 6:1 - Now Jericho was strongly fortified because of the Israelites — no one leaving or entering.
- 2 Timothy 2:20 - Now in a large house there are not only gold and silver vessels, but also those of wood and clay; some for honorable use and some for dishonorable.
- John 6:37 - Everyone the Father gives me will come to me, and the one who comes to me I will never cast out.
- Matthew 13:47 - “Again, the kingdom of heaven is like a large net thrown into the sea. It collected every kind of fish,
- Matthew 13:48 - and when it was full, they dragged it ashore, sat down, and gathered the good fish into containers, but threw out the worthless ones.
- Leviticus 10:1 - Aaron’s sons Nadab and Abihu each took his own firepan, put fire in it, placed incense on it, and presented unauthorized fire before the Lord, which he had not commanded them to do.
- Leviticus 10:2 - Then fire came from the Lord and consumed them, and they died before the Lord.
- Leviticus 10:3 - Moses said to Aaron, “This is what the Lord has spoken: I will demonstrate my holiness to those who are near me, and I will reveal my glory before all the people.” And Aaron remained silent.