逐节对照
- 新標點和合本 - 希律和本丟‧彼拉多,外邦人和以色列民,果然在這城裏聚集,要攻打你所膏的聖僕(僕:或譯子)耶穌,
- 新标点和合本 - 希律和本丢彼拉多,外邦人和以色列民,果然在这城里聚集,要攻打你所膏的圣仆(“仆”或作“子”)耶稣,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 希律和本丢‧彼拉多,同外邦人和以色列民,果然在这城里聚集,要攻打你所膏的圣仆耶稣,
- 和合本2010(神版-简体) - 希律和本丢‧彼拉多,同外邦人和以色列民,果然在这城里聚集,要攻打你所膏的圣仆耶稣,
- 当代译本 - “果然如此,希律和本丢·彼拉多、外族人和以色列人都聚集在这城里,要对抗你膏立的圣仆耶稣,
- 圣经新译本 - 希律和本丢.彼拉多,外族人和以色列民,真的在这城里聚集,反对你所膏立的圣仆耶稣,
- 中文标准译本 - “事实上,希律和本丢彼拉多,与外邦人和以色列子民果然在这城里 一同聚集,对付你所膏立的圣仆耶稣,
- 现代标点和合本 - 希律和本丢·彼拉多,外邦人和以色列民,果然在这城里聚集,要攻打你所膏的圣仆 耶稣,
- 和合本(拼音版) - 希律和本丢彼拉多、外邦人和以色列民果然在这城里聚集,要攻打你所膏的圣仆耶稣 ,
- New International Version - Indeed Herod and Pontius Pilate met together with the Gentiles and the people of Israel in this city to conspire against your holy servant Jesus, whom you anointed.
- New International Reader's Version - In fact, Herod and Pontius Pilate met with the Gentiles in this city. They also met with the people of Israel. All of them made plans against your holy servant Jesus. He is the one you anointed.
- English Standard Version - for truly in this city there were gathered together against your holy servant Jesus, whom you anointed, both Herod and Pontius Pilate, along with the Gentiles and the peoples of Israel,
- New Living Translation - “In fact, this has happened here in this very city! For Herod Antipas, Pontius Pilate the governor, the Gentiles, and the people of Israel were all united against Jesus, your holy servant, whom you anointed.
- The Message - “For in fact they did meet—Herod and Pontius Pilate with nations and peoples, even Israel itself!—met in this very city to plot against your holy Son Jesus, the One you made Messiah, to carry out the plans you long ago set in motion.
- Christian Standard Bible - “For, in fact, in this city both Herod and Pontius Pilate, with the Gentiles and the people of Israel, assembled together against your holy servant Jesus, whom you anointed,
- New American Standard Bible - For truly in this city there were gathered together against Your holy servant Jesus, whom You anointed, both Herod and Pontius Pilate, along with the Gentiles and the peoples of Israel,
- New King James Version - “For truly against Your holy Servant Jesus, whom You anointed, both Herod and Pontius Pilate, with the Gentiles and the people of Israel, were gathered together
- Amplified Bible - For in this city there were gathered together against Your holy Servant Jesus, whom You anointed, both Herod and Pontius Pilate, along with the Gentiles and the peoples of Israel,
- American Standard Version - for of a truth in this city against thy holy Servant Jesus, whom thou didst anoint, both Herod and Pontius Pilate, with the Gentiles and the peoples of Israel, were gathered together,
- King James Version - For of a truth against thy holy child Jesus, whom thou hast anointed, both Herod, and Pontius Pilate, with the Gentiles, and the people of Israel, were gathered together,
- New English Translation - “For indeed both Herod and Pontius Pilate, with the Gentiles and the people of Israel, assembled together in this city against your holy servant Jesus, whom you anointed,
- World English Bible - “For truly, both Herod and Pontius Pilate, with the Gentiles and the people of Israel, were gathered together against your holy servant, Jesus, whom you anointed,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 希律和本丟‧彼拉多,同外邦人和以色列民,果然在這城裏聚集,要攻打你所膏的聖僕耶穌,
- 和合本2010(神版-繁體) - 希律和本丟‧彼拉多,同外邦人和以色列民,果然在這城裏聚集,要攻打你所膏的聖僕耶穌,
- 當代譯本 - 「果然如此,希律和本丟·彼拉多、外族人和以色列人都聚集在這城裡,要對抗你膏立的聖僕耶穌,
- 聖經新譯本 - 希律和本丟.彼拉多,外族人和以色列民,真的在這城裡聚集,反對你所膏立的聖僕耶穌,
- 呂振中譯本 - 希律 和 本丟彼拉多 、同外國人和 以色列 眾族之民、真地在這城裏聚集,攻打你所膏立的聖僕耶穌,
- 中文標準譯本 - 「事實上,希律和本丟彼拉多,與外邦人和以色列子民果然在這城裡 一同聚集,對付你所膏立的聖僕耶穌,
- 現代標點和合本 - 希律和本丟·彼拉多,外邦人和以色列民,果然在這城裡聚集,要攻打你所膏的聖僕 耶穌,
- 文理和合譯本 - 蓋希律、本丟 彼拉多、及異邦人、與以色列民、果集於此邑、欲攻爾所膏之聖僕耶穌、
- 文理委辦譯本 - 希律、本丟彼拉多、異邦人、以色列民、果集、而攻爾所膏聖子耶穌、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 希律 本丟彼拉多 、異邦人、 以色列 民、果集以攻爾所膏之聖子耶穌、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 今 希祿 與 般雀‧比辣多 果率異邦及 義塞 之人民、群集於城、反抗爾之聖子耶穌即爾所膏沐、
- Nueva Versión Internacional - En efecto, en esta ciudad se reunieron Herodes y Poncio Pilato, con los gentiles y con el pueblo de Israel, contra tu santo siervo Jesús, a quien ungiste
- 현대인의 성경 - “참으로 헤롯과 본디오 빌라도는 이방인들과 이스라엘 백성과 합세하여 주께서 기름 부으신 주의 거룩한 종 예수님을 대적하려고 이 성에 모여서
- Новый Русский Перевод - Ведь действительно объединились в этом городе Ирод и Понтий Пилат с язычниками и с народом Израиля против Твоего святого Слуги Иисуса, Которого Ты помазал.
- Восточный перевод - Ведь действительно объединились в этом городе Ирод и Понтий Пилат с язычниками и с народом Исраила против Твоего святого Раба Исы, которого Ты помазал.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь действительно объединились в этом городе Ирод и Понтий Пилат с язычниками и с народом Исраила против Твоего святого Раба Исы, которого Ты помазал.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь действительно объединились в этом городе Ирод и Понтий Пилат с язычниками и с народом Исроила против Твоего святого Раба Исо, которого Ты помазал.
- La Bible du Semeur 2015 - En effet, c’est bien une ligue qu’Hérode et Ponce Pilate, les peuples étrangers et les peuples d’Israël ont formée dans cette ville contre ton saint serviteur Jésus, que tu as choisi comme Messie.
- リビングバイブル - まさに、この預言どおりのことが、今エルサレムで起こっています。ヘロデ王と総督ピラト、それにローマ人たちが、イスラエルの民と手を組み、あなたが油を注いだ聖なるしもべイエスに反逆しました。
- Nestle Aland 28 - συνήχθησαν γὰρ ἐπ’ ἀληθείας ἐν τῇ πόλει ταύτῃ ἐπὶ τὸν ἅγιον παῖδά σου Ἰησοῦν ὃν ἔχρισας, Ἡρῴδης τε καὶ Πόντιος Πιλᾶτος σὺν ἔθνεσιν καὶ λαοῖς Ἰσραήλ,
- unfoldingWord® Greek New Testament - συνήχθησαν γὰρ ἐπ’ ἀληθείας ἐν τῇ πόλει ταύτῃ ἐπὶ τὸν ἅγιον παῖδά σου Ἰησοῦν, ὃν ἔχρισας, Ἡρῴδης τε καὶ Πόντιος Πειλᾶτος, σὺν ἔθνεσιν καὶ λαοῖς Ἰσραήλ,
- Nova Versão Internacional - De fato, Herodes e Pôncio Pilatos reuniram-se com os gentios e com o povo de Israel nesta cidade, para conspirar contra o teu santo servo Jesus, a quem ungiste.
- Hoffnung für alle - Genau das ist in dieser Stadt geschehen. Sie haben sich verbündet: Herodes und Pontius Pilatus, Menschen aus anderen Völkern und ganz Israel. Sie sind eins geworden im Kampf gegen Jesus, deinen heiligen Diener, den du als Retter zu uns gesandt hast.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Thật vậy, việc này đã xảy ra trong thành phố này! Hê-rốt, Bôn-xơ Phi-lát, Dân Ngoại, và người Ít-ra-ên đã cấu kết nhau chống lại Chúa Giê-xu, Đầy Tớ Thánh của Ngài, Đấng mà Ngài xức dầu.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อันที่จริงเฮโรดกับปอนทิอัสปีลาตร่วมกับคนต่างชาติและประชาชนชนชาวอิสราเอลในกรุงนี้คบคิดกันต่อต้านองค์พระเยซูผู้รับใช้บริสุทธิ์ของพระองค์ผู้ซึ่งพระองค์ได้ทรงเจิมตั้งไว้นั้น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จริงทีเดียวที่เฮโรดและปอนทิอัสปีลาตได้ประชุมร่วมกับบรรดาคนนอก และชาวอิสราเอลในเมืองนี้ เพื่อจะรวมหัวกันต่อต้านผู้รับใช้ผู้บริสุทธิ์ของพระองค์ คือพระเยซูที่พระองค์ได้เจิม
交叉引用
- 路加福音 13:31 - 正當那時,有幾個法利賽人來對耶穌說:「離開這裏去吧,因為希律想要殺你。」
- 路加福音 13:32 - 耶穌說:「你們去告訴那個狐狸說:『今天、明天我趕鬼治病,第三天我的事就成全了。』
- 路加福音 13:33 - 雖然這樣,今天、明天、後天,我必須前行,因為先知在耶路撒冷之外喪命是不能的。
- 馬太福音 26:3 - 那時,祭司長和民間的長老聚集在大祭司稱為該亞法的院裏。
- 馬太福音 26:4 - 大家商議要用詭計拿住耶穌,殺他,
- 約翰福音 18:1 - 耶穌說了這話,就同門徒出去,過了汲淪溪。在那裏有一個園子,他和門徒進去了。
- 約翰福音 18:2 - 賣耶穌的猶大也知道那地方,因為耶穌和門徒屢次上那裏去聚集。
- 約翰福音 18:3 - 猶大領了一隊兵,和祭司長並法利賽人的差役,拿着燈籠、火把、兵器,就來到園裏。
- 約翰福音 18:4 - 耶穌知道將要臨到自己的一切事,就出來對他們說:「你們找誰?」
- 約翰福音 18:5 - 他們回答說:「找拿撒勒人耶穌。」耶穌說:「我就是!」賣他的猶大也同他們站在那裏。
- 約翰福音 18:6 - 耶穌一說「我就是」,他們就退後倒在地上。
- 約翰福音 18:7 - 他又問他們說:「你們找誰?」他們說:「找拿撒勒人耶穌。」
- 約翰福音 18:8 - 耶穌說:「我已經告訴你們,我就是。你們若找我,就讓這些人去吧。」
- 約翰福音 18:9 - 這要應驗耶穌從前的話,說:「你所賜給我的人,我沒有失落一個。」
- 約翰福音 18:10 - 西門‧彼得帶着一把刀,就拔出來,將大祭司的僕人砍了一刀,削掉他的右耳;那僕人名叫馬勒古。
- 約翰福音 18:11 - 耶穌就對彼得說:「收刀入鞘吧,我父所給我的那杯,我豈可不喝呢?」
- 約翰福音 18:12 - 那隊兵和千夫長,並猶太人的差役就拿住耶穌,把他捆綁了,
- 約翰福音 18:13 - 先帶到亞那面前,因為亞那是本年作大祭司該亞法的岳父。
- 約翰福音 18:14 - 這該亞法就是從前向猶太人發議論說「一個人替百姓死是有益的」那位。
- 路加福音 20:13 - 園主說:『我怎麼辦呢?我要打發我的愛子去,或者他們尊敬他。』
- 路加福音 20:14 - 不料,園戶看見他,就彼此商量說:『這是承受產業的,我們殺他吧,使產業歸於我們!』
- 路加福音 20:15 - 於是把他推出葡萄園外,殺了。這樣,葡萄園的主人要怎樣處治他們呢?
- 路加福音 20:16 - 他要來除滅這些園戶,將葡萄園轉給別人。」聽見的人說:「這是萬不可的!」
- 路加福音 20:17 - 耶穌看着他們說:「經上記着: 匠人所棄的石頭 已作了房角的頭塊石頭。 這是甚麼意思呢?
- 路加福音 20:18 - 凡掉在那石頭上的,必要跌碎;那石頭掉在誰的身上,就要把誰砸得稀爛。」
- 路加福音 20:19 - 文士和祭司長看出這比喻是指着他們說的,當時就想要下手拿他,只是懼怕百姓。
- 馬可福音 15:1 - 一到早晨,祭司長和長老、文士、全公會的人大家商議,就把耶穌捆綁,解去交給彼拉多。
- 馬可福音 15:2 - 彼拉多問他說:「你是猶太人的王嗎?」耶穌回答說:「你說的是。」
- 馬可福音 15:3 - 祭司長告他許多的事。
- 馬可福音 15:4 - 彼拉多又問他說:「你看,他們告你這麼多的事,你甚麼都不回答嗎?」
- 馬可福音 15:5 - 耶穌仍不回答,以致彼拉多覺得希奇。
- 馬可福音 15:6 - 每逢這節期,巡撫照眾人所求的,釋放一個囚犯給他們。
- 馬可福音 15:7 - 有一個人名叫巴拉巴,和作亂的人一同捆綁。他們作亂的時候,曾殺過人。
- 馬可福音 15:8 - 眾人上去求巡撫,照常例給他們辦。
- 馬可福音 15:9 - 彼拉多說:「你們要我釋放猶太人的王給你們嗎?」
- 馬可福音 15:10 - 他原曉得,祭司長是因為嫉妒才把耶穌解了來。
- 馬可福音 15:11 - 只是祭司長挑唆眾人,寧可釋放巴拉巴給他們。
- 馬可福音 15:12 - 彼拉多又說:「那麼樣,你們所稱為猶太人的王,我怎麼辦他呢?」
- 馬可福音 15:13 - 他們又喊着說:「把他釘十字架!」
- 馬可福音 15:14 - 彼拉多說:「為甚麼呢?他做了甚麼惡事呢?」他們便極力地喊着說:「把他釘十字架!」
- 馬可福音 15:15 - 彼拉多要叫眾人喜悅,就釋放巴拉巴給他們,將耶穌鞭打了,交給人釘十字架。
- 馬可福音 15:16 - 兵丁把耶穌帶進衙門院裏,叫齊了全營的兵。
- 馬可福音 15:17 - 他們給他穿上紫袍,又用荊棘編做冠冕給他戴上,
- 馬可福音 15:18 - 就慶賀他說:「恭喜,猶太人的王啊!」
- 馬可福音 15:19 - 又拿一根葦子打他的頭,吐唾沫在他臉上,屈膝拜他。
- 馬可福音 15:20 - 戲弄完了,就給他脫了紫袍,仍穿上他自己的衣服,帶他出去,要釘十字架。
- 馬可福音 15:21 - 有一個古利奈人西門,就是亞歷山大和魯孚的父親,從鄉下來,經過那地方,他們就勉強他同去,好背着耶穌的十字架。
- 馬可福音 15:22 - 他們帶耶穌到了各各他地方(各各他翻出來就是髑髏地),
- 馬可福音 15:23 - 拿沒藥調和的酒給耶穌,他卻不受。
- 馬可福音 15:24 - 於是將他釘在十字架上,拈鬮分他的衣服,看是誰得甚麼。
- 馬可福音 15:25 - 釘他在十字架上是巳初的時候。
- 馬可福音 15:26 - 在上面有他的罪狀,寫的是:「猶太人的王。」
- 馬可福音 15:27 - 他們又把兩個強盜和他同釘十字架,一個在右邊,一個在左邊。(有古卷加:28這就應了經上的話說:他被列在罪犯之中。)
- 約伯記 15:14 - 人是甚麼,竟算為潔淨呢? 婦人所生的是甚麼,竟算為義呢?
- 約翰福音 10:36 - 父所分別為聖、又差到世間來的,他自稱是神的兒子,你們還向他說『你說僭妄的話』嗎?
- 約伯記 25:4 - 這樣在神面前,人怎能稱義? 婦人所生的怎能潔淨?
- 以賽亞書 49:7 - 救贖主-以色列的聖者耶和華 對那被人所藐視、本國所憎惡、 官長所虐待的如此說: 君王要看見就站起, 首領也要下拜; 都因信實的耶和華, 就是揀選你-以色列的聖者。
- 馬太福音 2:13 - 他們去後,有主的使者向約瑟夢中顯現,說:「起來!帶着小孩子同他母親逃往埃及,住在那裏,等我吩咐你;因為希律必尋找小孩子,要除滅他。」
- 馬太福音 2:14 - 約瑟就起來,夜間帶着小孩子和他母親往埃及去,
- 馬太福音 2:15 - 住在那裏,直到希律死了。這是要應驗主藉先知所說的話,說:「我從埃及召出我的兒子來。」
- 馬太福音 2:16 - 希律見自己被博士愚弄,就大大發怒,差人將伯利恆城裏並四境所有的男孩,照着他向博士仔細查問的時候,凡兩歲以裏的,都殺盡了。
- 路加福音 1:35 - 天使回答說:「聖靈要臨到你身上,至高者的能力要蔭庇你,因此所要生的聖者必稱為神的兒子 (或譯:所要生的,必稱為聖,稱為神的兒子)。
- 詩篇 2:2 - 世上的君王一齊起來, 臣宰一同商議, 要敵擋耶和華並他的受膏者,
- 馬可福音 14:43 - 說話之間,忽然那十二個門徒裏的猶大來了,並有許多人帶着刀棒,從祭司長和文士並長老那裏與他同來。
- 馬可福音 14:44 - 賣耶穌的人曾給他們一個暗號,說:「我與誰親嘴,誰就是他。你們把他拿住,牢牢靠靠地帶去。」
- 馬可福音 14:45 - 猶大來了,隨即到耶穌跟前,說:「拉比」,便與他親嘴。
- 馬可福音 14:46 - 他們就下手拿住他。
- 馬可福音 14:47 - 旁邊站着的人,有一個拔出刀來,將大祭司的僕人砍了一刀,削掉了他一個耳朵。
- 馬可福音 14:48 - 耶穌對他們說:「你們帶着刀棒出來拿我,如同拿強盜嗎?
- 馬可福音 14:49 - 我天天教訓人,同你們在殿裏,你們並沒有拿我。但這事成就,為要應驗經上的話。」
- 馬可福音 14:50 - 門徒都離開他,逃走了。
- 馬可福音 14:51 - 有一個少年人,赤身披着一塊麻布,跟隨耶穌,眾人就捉拿他。
- 馬可福音 14:52 - 他卻丟了麻布,赤身逃走了。
- 馬可福音 14:53 - 他們把耶穌帶到大祭司那裏,又有眾祭司長和長老並文士都來和大祭司一同聚集。
- 馬可福音 14:54 - 彼得遠遠地跟着耶穌,一直進入大祭司的院裏,和差役一同坐在火光裏烤火。
- 馬可福音 14:55 - 祭司長和全公會尋找見證控告耶穌,要治死他,卻尋不着。
- 馬可福音 14:56 - 因為有好些人作假見證告他,只是他們的見證各不相合。
- 馬可福音 14:57 - 又有幾個人站起來作假見證告他,說:
- 馬可福音 14:58 - 「我們聽見他說:『我要拆毀這人手所造的殿,三日內就另造一座不是人手所造的。』」
- 馬可福音 14:59 - 他們就是這麼作見證,也是各不相合。
- 馬可福音 14:60 - 大祭司起來站在中間,問耶穌說:「你甚麼都不回答嗎?這些人作見證告你的是甚麼呢?」
- 馬可福音 14:61 - 耶穌卻不言語,一句也不回答。大祭司又問他說:「你是那當稱頌者的兒子基督不是?」
- 馬可福音 14:62 - 耶穌說:「我是。你們必看見人子坐在那權能者的右邊,駕着天上的雲降臨。」
- 馬可福音 14:63 - 大祭司就撕開衣服,說:「我們何必再用見證人呢?
- 馬可福音 14:64 - 你們已經聽見他這僭妄的話了。你們的意見如何?」他們都定他該死的罪。
- 馬可福音 14:65 - 就有人吐唾沫在他臉上,又蒙着他的臉,用拳頭打他,對他說:「你說預言吧!」差役接過他來,用手掌打他。
- 馬可福音 10:33 - 「看哪,我們上耶路撒冷去,人子將要被交給祭司長和文士,他們要定他死罪,交給外邦人。
- 馬太福音 26:59 - 祭司長和全公會尋找假見證控告耶穌,要治死他。
- 馬太福音 26:60 - 雖有好些人來作假見證,總得不着實據。末後有兩個人前來,說:
- 馬太福音 26:61 - 「這個人曾說:『我能拆毀神的殿,三日內又建造起來。』」
- 馬太福音 26:62 - 大祭司就站起來,對耶穌說:「你甚麼都不回答嗎?這些人作見證告你的是甚麼呢?」
- 馬太福音 26:63 - 耶穌卻不言語。大祭司對他說:「我指着永生神叫你起誓告訴我們,你是神的兒子基督不是?」
- 馬太福音 26:64 - 耶穌對他說:「你說的是。然而,我告訴你們,後來你們要看見人子坐在那權能者的右邊,駕着天上的雲降臨。」
- 馬太福音 26:65 - 大祭司就撕開衣服,說:「他說了僭妄的話,我們何必再用見證人呢?這僭妄的話,現在你們都聽見了。
- 馬太福音 26:66 - 你們的意見如何?」他們回答說:「他是該死的。」
- 馬太福音 26:67 - 他們就吐唾沫在他臉上,用拳頭打他,也有用手掌打他的,說:
- 馬太福音 26:68 - 「基督啊!你是先知,告訴我們打你的是誰?」
- 馬可福音 15:31 - 祭司長和文士也是這樣戲弄他,彼此說:「他救了別人,不能救自己。
- 約伯記 14:4 - 誰能使潔淨之物出於污穢之中呢? 無論誰也不能!
- 路加福音 23:7 - 既曉得耶穌屬希律所管,就把他送到希律那裏去。那時希律正在耶路撒冷。
- 路加福音 23:8 - 希律看見耶穌,就很歡喜;因為聽見過他的事,久已想要見他,並且指望看他行一件神蹟,
- 路加福音 23:9 - 於是問他許多的話,耶穌卻一言不答。
- 路加福音 23:10 - 祭司長和文士都站着,極力地告他。
- 路加福音 23:11 - 希律和他的兵丁就藐視耶穌,戲弄他,給他穿上華麗衣服,把他送回彼拉多那裏去。
- 路加福音 23:12 - 從前希律和彼拉多彼此有仇,在那一天就成了朋友。
- 路加福音 23:13 - 彼拉多傳齊了祭司長和官府並百姓,
- 路加福音 23:14 - 就對他們說:「你們解這人到我這裏,說他是誘惑百姓的。看哪,我也曾將你們告他的事,在你們面前審問他,並沒有查出他甚麼罪來;
- 路加福音 23:15 - 就是希律也是如此,所以把他送回來。可見他沒有做甚麼該死的事。
- 路加福音 23:16 - 故此,我要責打他,把他釋放了。」(有古卷加:17每逢這節期,巡撫必須釋放一個囚犯給他們。)
- 路加福音 23:18 - 眾人卻一齊喊着說:「除掉這個人!釋放巴拉巴給我們!」
- 路加福音 23:19 - 這巴拉巴是因在城裏作亂殺人,下在監裏的。
- 路加福音 23:20 - 彼拉多願意釋放耶穌,就又勸解他們。
- 路加福音 23:21 - 無奈他們喊着說:「釘他十字架!釘他十字架!」
- 路加福音 23:22 - 彼拉多第三次對他們說:「為甚麼呢?這人做了甚麼惡事呢?我並沒有查出他甚麼該死的罪來。所以,我要責打他,把他釋放了。」
- 路加福音 23:23 - 他們大聲催逼彼拉多,求他把耶穌釘在十字架上。他們的聲音就得了勝。
- 路加福音 23:24 - 彼拉多這才照他們所求的定案,
- 路加福音 23:25 - 把他們所求的那作亂殺人、下在監裏的釋放了,把耶穌交給他們,任憑他們的意思行。
- 路加福音 23:26 - 帶耶穌去的時候,有一個古利奈人西門,從鄉下來;他們就抓住他,把十字架擱在他身上,叫他背着跟隨耶穌。
- 路加福音 23:27 - 有許多百姓跟隨耶穌,內中有好些婦女;婦女們為他號咷痛哭。
- 路加福音 23:28 - 耶穌轉身對她們說:「耶路撒冷的女子,不要為我哭,當為自己和自己的兒女哭。
- 路加福音 23:29 - 因為日子要到,人必說:『不生育的,和未曾懷胎的,未曾乳養嬰孩的,有福了!』
- 路加福音 23:30 - 那時,人要向大山說: 倒在我們身上! 向小山說: 遮蓋我們!
- 路加福音 23:31 - 「這些事既行在有汁水的樹上,那枯乾的樹將來怎麼樣呢?」
- 路加福音 23:32 - 又有兩個犯人,和耶穌一同帶來處死。
- 路加福音 23:33 - 到了一個地方,名叫「髑髏地」,就在那裏把耶穌釘在十字架上,又釘了兩個犯人:一個在左邊,一個在右邊。
- 路加福音 23:34 - 當下耶穌說:「父啊!赦免他們;因為他們所做的,他們不曉得。」兵丁就拈鬮分他的衣服。
- 路加福音 23:35 - 百姓站在那裏觀看。官府也嗤笑他,說:「他救了別人;他若是基督,神所揀選的,可以救自己吧!」
- 路加福音 23:36 - 兵丁也戲弄他,上前拿醋送給他喝,
- 路加福音 23:37 - 說:「你若是猶太人的王,可以救自己吧!」
- 路加福音 23:38 - 在耶穌以上有一個牌子(有古卷加:用希臘、羅馬、希伯來的文字)寫着:「這是猶太人的王。」
- 約翰福音 19:34 - 惟有一個兵拿槍扎他的肋旁,隨即有血和水流出來。
- 詩篇 45:7 - 你喜愛公義,恨惡罪惡; 所以神-就是你的神-用喜樂油膏你, 勝過膏你的同伴。
- 撒迦利亞書 11:7 - 於是,我牧養這將宰的羣羊,就是羣中最困苦的羊。我拿着兩根杖,一根我稱為「榮美」,一根我稱為「聯索」。這樣,我牧養了羣羊。
- 撒迦利亞書 11:8 - 一月之內,我除滅三個牧人,因為我的心厭煩他們;他們的心也憎嫌我。
- 希伯來書 7:26 - 像這樣聖潔、無邪惡、無玷污、遠離罪人、高過諸天的大祭司,原是與我們合宜的。
- 路加福音 4:18 - 主的靈在我身上, 因為他用膏膏我, 叫我傳福音給貧窮的人; 差遣我報告: 被擄的得釋放, 瞎眼的得看見, 叫那受壓制的得自由,
- 路加福音 22:47 - 說話之間,來了許多人。那十二個門徒裏名叫猶大的,走在前頭,就近耶穌,要與他親嘴。
- 路加福音 22:48 - 耶穌對他說:「猶大!你用親嘴的暗號賣人子嗎?」
- 路加福音 22:49 - 左右的人見光景不好,就說:「主啊!我們拿刀砍可以不可以?」
- 路加福音 22:50 - 內中有一個人把大祭司的僕人砍了一刀,削掉了他的右耳。
- 路加福音 22:51 - 耶穌說:「到了這個地步,由他們吧!」就摸那人的耳朵,把他治好了。
- 路加福音 22:52 - 耶穌對那些來拿他的祭司長和守殿官並長老說:「你們帶着刀棒出來拿我,如同拿強盜嗎?
- 馬太福音 23:37 - 「耶路撒冷啊,耶路撒冷啊,你常殺害先知,又用石頭打死那奉差遣到你這裏來的人。我多次願意聚集你的兒女,好像母雞把小雞聚集在翅膀底下,只是你們不願意。
- 使徒行傳 3:13 - 亞伯拉罕、以撒、雅各的神,就是我們列祖的神,已經榮耀了他的僕人(或譯:兒子)耶穌;你們卻把他交付彼拉多。彼拉多定意要釋放他,你們竟在彼拉多面前棄絕了他。
- 使徒行傳 3:14 - 你們棄絕了那聖潔公義者,反求着釋放一個兇手給你們。
- 使徒行傳 2:27 - 因你必不將我的靈魂撇在陰間, 也不叫你的聖者見朽壞。
- 路加福音 18:31 - 耶穌帶着十二個門徒,對他們說:「看哪,我們上耶路撒冷去,先知所寫的一切事都要成就在人子身上。
- 路加福音 18:32 - 他將要被交給外邦人;他們要戲弄他,凌辱他,吐唾沫在他臉上,
- 路加福音 18:33 - 並要鞭打他,殺害他;第三日他要復活。」
- 約翰福音 18:19 - 大祭司就以耶穌的門徒和他的教訓盤問他。
- 約翰福音 18:20 - 耶穌回答說:「我從來是明明地對世人說話。我常在會堂和殿裏,就是猶太人聚集的地方教訓人;我在暗地裏並沒有說甚麼。
- 約翰福音 18:21 - 你為甚麼問我呢?可以問那聽見的人,我對他們說的是甚麼;我所說的,他們都知道。」
- 約翰福音 18:22 - 耶穌說了這話,旁邊站着的一個差役用手掌打他,說:「你這樣回答大祭司嗎?」
- 約翰福音 18:23 - 耶穌說:「我若說的不是,你可以指證那不是;我若說的是,你為甚麼打我呢?」
- 約翰福音 18:24 - 亞那就把耶穌解到大祭司該亞法那裏,仍是捆着解去的。
- 詩篇 2:6 - 說:我已經立我的君 在錫安-我的聖山上了。
- 馬可福音 14:1 - 過兩天是逾越節,又是除酵節,祭司長和文士想法子怎麼用詭計捉拿耶穌,殺他。
- 馬可福音 14:2 - 只是說:「當節的日子不可,恐怕百姓生亂。」
- 馬太福音 27:40 - 「你這拆毀聖殿、三日又建造起來的,可以救自己吧!你如果是神的兒子,就從十字架上下來吧!」
- 馬太福音 27:41 - 祭司長和文士並長老也是這樣戲弄他,說:
- 馬太福音 27:42 - 「他救了別人,不能救自己。他是以色列的王,現在可以從十字架上下來,我們就信他。
- 馬太福音 27:43 - 他倚靠神,神若喜悅他,現在可以救他;因為他曾說:『我是神的兒子。』」
- 使徒行傳 10:38 - 神怎樣以聖靈和能力膏拿撒勒人耶穌,這都是你們知道的。他周流四方,行善事,醫好凡被魔鬼壓制的人,因為神與他同在。
- 路加福音 22:1 - 除酵節(又名逾越節)近了。
- 路加福音 22:2 - 祭司長和文士想法子怎麼才能殺害耶穌,是因他們懼怕百姓。
- 路加福音 22:3 - 這時,撒但入了那稱為加略人猶大的心;他本是十二門徒裏的一個。
- 路加福音 22:4 - 他去和祭司長並守殿官商量,怎麼可以把耶穌交給他們。
- 路加福音 22:5 - 他們歡喜,就約定給他銀子。
- 路加福音 22:6 - 他應允了,就找機會,要趁眾人不在跟前的時候把耶穌交給他們。
- 馬太福音 27:11 - 耶穌站在巡撫面前;巡撫問他說:「你是猶太人的王嗎?」耶穌說:「你說的是。」
- 馬太福音 27:12 - 他被祭司長和長老控告的時候,甚麼都不回答。
- 馬太福音 27:13 - 彼拉多就對他說:「他們作見證告你這麼多的事,你沒有聽見嗎?」
- 馬太福音 27:14 - 耶穌仍不回答,連一句話也不說,以致巡撫甚覺希奇。
- 馬太福音 27:15 - 巡撫有一個常例,每逢這節期,隨眾人所要的釋放一個囚犯給他們。
- 馬太福音 27:16 - 當時有一個出名的囚犯叫巴拉巴。
- 馬太福音 27:17 - 眾人聚集的時候,彼拉多就對他們說:「你們要我釋放哪一個給你們?是巴拉巴呢?是稱為基督的耶穌呢?」
- 馬太福音 27:18 - 巡撫原知道他們是因為嫉妒才把他解了來。
- 馬太福音 27:19 - 正坐堂的時候,他的夫人打發人來說:「這義人的事,你一點不可管,因為我今天在夢中為他受了許多的苦。」
- 馬太福音 27:20 - 祭司長和長老挑唆眾人,求釋放巴拉巴,除滅耶穌。
- 馬太福音 27:21 - 巡撫對眾人說:「這兩個人,你們要我釋放哪一個給你們呢?」他們說:「巴拉巴。」
- 馬太福音 27:22 - 彼拉多說:「這樣,那稱為基督的耶穌我怎麼辦他呢?」他們都說:「把他釘十字架!」
- 馬太福音 27:23 - 巡撫說:「為甚麼呢?他做了甚麼惡事呢?」他們便極力地喊着說:「把他釘十字架!」
- 馬太福音 27:24 - 彼拉多見說也無濟於事,反要生亂,就拿水在眾人面前洗手,說:「流這義人的血,罪不在我,你們承當吧。」
- 馬太福音 27:25 - 眾人都回答說:「他的血歸到我們和我們的子孫身上。」
- 馬太福音 27:26 - 於是彼拉多釋放巴拉巴給他們,把耶穌鞭打了,交給人釘十字架。
- 馬太福音 27:27 - 巡撫的兵就把耶穌帶進衙門,叫全營的兵都聚集在他那裏。
- 馬太福音 27:28 - 他們給他脫了衣服,穿上一件朱紅色袍子,
- 馬太福音 27:29 - 用荊棘編做冠冕,戴在他頭上,拿一根葦子放在他右手裏,跪在他面前,戲弄他,說:「恭喜,猶太人的王啊!」
- 馬太福音 27:30 - 又吐唾沫在他臉上,拿葦子打他的頭。
- 馬太福音 27:31 - 戲弄完了,就給他脫了袍子,仍穿上他自己的衣服,帶他出去,要釘十字架。
- 馬太福音 27:32 - 他們出來的時候,遇見一個古利奈人,名叫西門,就勉強他同去,好背着耶穌的十字架。
- 馬太福音 27:33 - 到了一個地方名叫各各他,意思就是「髑髏地」。
- 馬太福音 27:34 - 兵丁拿苦膽調和的酒給耶穌喝;他嘗了,就不肯喝。
- 馬太福音 27:35 - 他們既將他釘在十字架上,就拈鬮分他的衣服,
- 馬太福音 27:36 - 又坐在那裏看守他。
- 馬太福音 21:28 - 又說:「一個人有兩個兒子。他來對大兒子說:『我兒,你今天到葡萄園裏去做工。』
- 以賽亞書 53:3 - 他被藐視,被人厭棄; 多受痛苦,常經憂患。 他被藐視, 好像被人掩面不看的一樣; 我們也不尊重他。
- 馬太福音 14:1 - 那時,分封的王希律聽見耶穌的名聲,
- 馬太福音 20:18 - 「看哪,我們上耶路撒冷去,人子要被交給祭司長和文士。他們要定他死罪,
- 馬太福音 20:19 - 又交給外邦人,將他戲弄,鞭打,釘在十字架上;第三日他要復活。」
- 以賽亞書 61:1 - 主耶和華的靈在我身上; 因為耶和華用膏膏我, 叫我傳好信息給謙卑的人(或譯:傳福音給貧窮的人), 差遣我醫好傷心的人, 報告被擄的得釋放, 被囚的出監牢;
- 約翰福音 1:11 - 他到自己的地方來,自己的人倒不接待他。
- 路加福音 9:22 - 又說:「人子必須受許多的苦,被長老、祭司長,和文士棄絕,並且被殺,第三日復活。」
- 馬太福音 27:2 - 就把他捆綁,解去,交給巡撫彼拉多。