逐节对照
- 圣经新译本 - 希律和本丢.彼拉多,外族人和以色列民,真的在这城里聚集,反对你所膏立的圣仆耶稣,
- 新标点和合本 - 希律和本丢彼拉多,外邦人和以色列民,果然在这城里聚集,要攻打你所膏的圣仆(“仆”或作“子”)耶稣,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 希律和本丢‧彼拉多,同外邦人和以色列民,果然在这城里聚集,要攻打你所膏的圣仆耶稣,
- 和合本2010(神版-简体) - 希律和本丢‧彼拉多,同外邦人和以色列民,果然在这城里聚集,要攻打你所膏的圣仆耶稣,
- 当代译本 - “果然如此,希律和本丢·彼拉多、外族人和以色列人都聚集在这城里,要对抗你膏立的圣仆耶稣,
- 中文标准译本 - “事实上,希律和本丢彼拉多,与外邦人和以色列子民果然在这城里 一同聚集,对付你所膏立的圣仆耶稣,
- 现代标点和合本 - 希律和本丢·彼拉多,外邦人和以色列民,果然在这城里聚集,要攻打你所膏的圣仆 耶稣,
- 和合本(拼音版) - 希律和本丢彼拉多、外邦人和以色列民果然在这城里聚集,要攻打你所膏的圣仆耶稣 ,
- New International Version - Indeed Herod and Pontius Pilate met together with the Gentiles and the people of Israel in this city to conspire against your holy servant Jesus, whom you anointed.
- New International Reader's Version - In fact, Herod and Pontius Pilate met with the Gentiles in this city. They also met with the people of Israel. All of them made plans against your holy servant Jesus. He is the one you anointed.
- English Standard Version - for truly in this city there were gathered together against your holy servant Jesus, whom you anointed, both Herod and Pontius Pilate, along with the Gentiles and the peoples of Israel,
- New Living Translation - “In fact, this has happened here in this very city! For Herod Antipas, Pontius Pilate the governor, the Gentiles, and the people of Israel were all united against Jesus, your holy servant, whom you anointed.
- The Message - “For in fact they did meet—Herod and Pontius Pilate with nations and peoples, even Israel itself!—met in this very city to plot against your holy Son Jesus, the One you made Messiah, to carry out the plans you long ago set in motion.
- Christian Standard Bible - “For, in fact, in this city both Herod and Pontius Pilate, with the Gentiles and the people of Israel, assembled together against your holy servant Jesus, whom you anointed,
- New American Standard Bible - For truly in this city there were gathered together against Your holy servant Jesus, whom You anointed, both Herod and Pontius Pilate, along with the Gentiles and the peoples of Israel,
- New King James Version - “For truly against Your holy Servant Jesus, whom You anointed, both Herod and Pontius Pilate, with the Gentiles and the people of Israel, were gathered together
- Amplified Bible - For in this city there were gathered together against Your holy Servant Jesus, whom You anointed, both Herod and Pontius Pilate, along with the Gentiles and the peoples of Israel,
- American Standard Version - for of a truth in this city against thy holy Servant Jesus, whom thou didst anoint, both Herod and Pontius Pilate, with the Gentiles and the peoples of Israel, were gathered together,
- King James Version - For of a truth against thy holy child Jesus, whom thou hast anointed, both Herod, and Pontius Pilate, with the Gentiles, and the people of Israel, were gathered together,
- New English Translation - “For indeed both Herod and Pontius Pilate, with the Gentiles and the people of Israel, assembled together in this city against your holy servant Jesus, whom you anointed,
- World English Bible - “For truly, both Herod and Pontius Pilate, with the Gentiles and the people of Israel, were gathered together against your holy servant, Jesus, whom you anointed,
- 新標點和合本 - 希律和本丟‧彼拉多,外邦人和以色列民,果然在這城裏聚集,要攻打你所膏的聖僕(僕:或譯子)耶穌,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 希律和本丟‧彼拉多,同外邦人和以色列民,果然在這城裏聚集,要攻打你所膏的聖僕耶穌,
- 和合本2010(神版-繁體) - 希律和本丟‧彼拉多,同外邦人和以色列民,果然在這城裏聚集,要攻打你所膏的聖僕耶穌,
- 當代譯本 - 「果然如此,希律和本丟·彼拉多、外族人和以色列人都聚集在這城裡,要對抗你膏立的聖僕耶穌,
- 聖經新譯本 - 希律和本丟.彼拉多,外族人和以色列民,真的在這城裡聚集,反對你所膏立的聖僕耶穌,
- 呂振中譯本 - 希律 和 本丟彼拉多 、同外國人和 以色列 眾族之民、真地在這城裏聚集,攻打你所膏立的聖僕耶穌,
- 中文標準譯本 - 「事實上,希律和本丟彼拉多,與外邦人和以色列子民果然在這城裡 一同聚集,對付你所膏立的聖僕耶穌,
- 現代標點和合本 - 希律和本丟·彼拉多,外邦人和以色列民,果然在這城裡聚集,要攻打你所膏的聖僕 耶穌,
- 文理和合譯本 - 蓋希律、本丟 彼拉多、及異邦人、與以色列民、果集於此邑、欲攻爾所膏之聖僕耶穌、
- 文理委辦譯本 - 希律、本丟彼拉多、異邦人、以色列民、果集、而攻爾所膏聖子耶穌、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 希律 本丟彼拉多 、異邦人、 以色列 民、果集以攻爾所膏之聖子耶穌、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 今 希祿 與 般雀‧比辣多 果率異邦及 義塞 之人民、群集於城、反抗爾之聖子耶穌即爾所膏沐、
- Nueva Versión Internacional - En efecto, en esta ciudad se reunieron Herodes y Poncio Pilato, con los gentiles y con el pueblo de Israel, contra tu santo siervo Jesús, a quien ungiste
- 현대인의 성경 - “참으로 헤롯과 본디오 빌라도는 이방인들과 이스라엘 백성과 합세하여 주께서 기름 부으신 주의 거룩한 종 예수님을 대적하려고 이 성에 모여서
- Новый Русский Перевод - Ведь действительно объединились в этом городе Ирод и Понтий Пилат с язычниками и с народом Израиля против Твоего святого Слуги Иисуса, Которого Ты помазал.
- Восточный перевод - Ведь действительно объединились в этом городе Ирод и Понтий Пилат с язычниками и с народом Исраила против Твоего святого Раба Исы, которого Ты помазал.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь действительно объединились в этом городе Ирод и Понтий Пилат с язычниками и с народом Исраила против Твоего святого Раба Исы, которого Ты помазал.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь действительно объединились в этом городе Ирод и Понтий Пилат с язычниками и с народом Исроила против Твоего святого Раба Исо, которого Ты помазал.
- La Bible du Semeur 2015 - En effet, c’est bien une ligue qu’Hérode et Ponce Pilate, les peuples étrangers et les peuples d’Israël ont formée dans cette ville contre ton saint serviteur Jésus, que tu as choisi comme Messie.
- リビングバイブル - まさに、この預言どおりのことが、今エルサレムで起こっています。ヘロデ王と総督ピラト、それにローマ人たちが、イスラエルの民と手を組み、あなたが油を注いだ聖なるしもべイエスに反逆しました。
- Nestle Aland 28 - συνήχθησαν γὰρ ἐπ’ ἀληθείας ἐν τῇ πόλει ταύτῃ ἐπὶ τὸν ἅγιον παῖδά σου Ἰησοῦν ὃν ἔχρισας, Ἡρῴδης τε καὶ Πόντιος Πιλᾶτος σὺν ἔθνεσιν καὶ λαοῖς Ἰσραήλ,
- unfoldingWord® Greek New Testament - συνήχθησαν γὰρ ἐπ’ ἀληθείας ἐν τῇ πόλει ταύτῃ ἐπὶ τὸν ἅγιον παῖδά σου Ἰησοῦν, ὃν ἔχρισας, Ἡρῴδης τε καὶ Πόντιος Πειλᾶτος, σὺν ἔθνεσιν καὶ λαοῖς Ἰσραήλ,
- Nova Versão Internacional - De fato, Herodes e Pôncio Pilatos reuniram-se com os gentios e com o povo de Israel nesta cidade, para conspirar contra o teu santo servo Jesus, a quem ungiste.
- Hoffnung für alle - Genau das ist in dieser Stadt geschehen. Sie haben sich verbündet: Herodes und Pontius Pilatus, Menschen aus anderen Völkern und ganz Israel. Sie sind eins geworden im Kampf gegen Jesus, deinen heiligen Diener, den du als Retter zu uns gesandt hast.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Thật vậy, việc này đã xảy ra trong thành phố này! Hê-rốt, Bôn-xơ Phi-lát, Dân Ngoại, và người Ít-ra-ên đã cấu kết nhau chống lại Chúa Giê-xu, Đầy Tớ Thánh của Ngài, Đấng mà Ngài xức dầu.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อันที่จริงเฮโรดกับปอนทิอัสปีลาตร่วมกับคนต่างชาติและประชาชนชนชาวอิสราเอลในกรุงนี้คบคิดกันต่อต้านองค์พระเยซูผู้รับใช้บริสุทธิ์ของพระองค์ผู้ซึ่งพระองค์ได้ทรงเจิมตั้งไว้นั้น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จริงทีเดียวที่เฮโรดและปอนทิอัสปีลาตได้ประชุมร่วมกับบรรดาคนนอก และชาวอิสราเอลในเมืองนี้ เพื่อจะรวมหัวกันต่อต้านผู้รับใช้ผู้บริสุทธิ์ของพระองค์ คือพระเยซูที่พระองค์ได้เจิม
交叉引用
- 路加福音 13:31 - 就在那时候,有几个法利赛人来对耶稣说:“你离开这里走吧!因为希律想要杀你。”
- 路加福音 13:32 - 他说:“你们去告诉那个狐狸,今天明天我赶鬼医病,第三天我的事就完成了。
- 路加福音 13:33 - 然而,今天明天后天,我必须前行,因为先知不能在耶路撒冷以外丧命。
- 马太福音 26:3 - 那时,祭司长和民间的长老聚集在大祭司该亚法的官邸,
- 马太福音 26:4 - 商议怎样用诡计逮捕耶稣,把他杀害。
- 约翰福音 18:1 - 耶稣说完了这些话,就和门徒出去,过了汲沦溪。在那里有一个园子,耶稣和门徒进去了。
- 约翰福音 18:2 - 出卖耶稣的犹大也知道那地方,因为耶稣和门徒常常在那里聚集。
- 约翰福音 18:3 - 那时,犹大带着一队兵,还有祭司长和法利赛人的差役,拿着灯笼、火把、武器,来到园子里。
- 约翰福音 18:4 - 耶稣知道快要临到他身上的一切事,就出来对他们说:“你们找谁?”
- 约翰福音 18:5 - 他们回答:“拿撒勒人耶稣!”耶稣说:“我就是。”出卖耶稣的犹大和他们站在那里。
- 约翰福音 18:6 - 耶稣一说“我就是”,他们就往后退,倒在地上。
- 约翰福音 18:7 - 他再问他们:“你们找谁?”他们说:“拿撒勒人耶稣!”
- 约翰福音 18:8 - 耶稣回答:“我已经告诉你们,我就是了。如果你们来找我,就让这些人走吧。”
- 约翰福音 18:9 - 这应验了耶稣说过的话:“你赐给我的人,我一个也没有失落。”
- 约翰福音 18:10 - 西门.彼得带着一把刀,就拔出来,向大祭司的仆人马勒古砍去,削掉他的右耳。
- 约翰福音 18:11 - 耶稣对彼得说:“把刀收入鞘里去!父给我的杯,我怎能不喝呢?”
- 约翰福音 18:12 - 于是那一队兵和千夫长,以及犹太人的差役拿住耶稣,把他绑起来,
- 约翰福音 18:13 - 先带到亚那面前。亚那是当年的大祭司该亚法的岳父。
- 约翰福音 18:14 - 该亚法就是从前向犹太人提议说“一个人代替人民死,这是有益的”那个人。
- 路加福音 20:13 - 葡萄园的主人说:‘怎么办呢?我要派我的爱子去,也许这一个他们会尊敬的。’
- 路加福音 20:14 - 佃户一看他,就彼此商议说:‘这是继承产业的,让我们杀了他,那么,产业就成为我们的了。’
- 路加福音 20:15 - 于是他们把园主的爱子推出葡萄园外杀了。主人要怎样对待他们呢?
- 路加福音 20:16 - 他要来除掉这些佃户,把葡萄园租给别人。”他们听见了就说:“千万不要有这样的事发生!”
- 路加福音 20:17 - 耶稣看着他们,说:“那么, ‘建筑工人所弃的石头, 成了房角的主要石头’, 这经文是什么意思呢?
- 路加福音 20:18 - 凡是跌在那石头上的,就必摔碎;那石头掉在谁的身上,就必把他压得粉碎。”
- 路加福音 20:19 - 经学家和祭司长知道这比喻是针对他们说的,当时就想动手拿他,可是又害怕群众。
- 马可福音 15:1 - 一到清晨,祭司长和长老、经学家以及公议会全体一致议决,把耶稣绑起来,押去交给彼拉多。
- 马可福音 15:2 - 彼拉多问他:“你是犹太人的王吗?”耶稣回答:“你已经说了(“你已经说了”或译:“这是你说的”)。”
- 马可福音 15:3 - 祭司长控告了他许多事。
- 马可福音 15:4 - 彼拉多又问他:“你看,他们控告你这么多的事!你什么都不回答吗?”
- 马可福音 15:5 - 耶稣还是一言不答,使彼拉多非常惊奇。
- 马可福音 15:6 - 每逢这节期,彼拉多按着众人所要求的,照例给他们释放一个囚犯。
- 马可福音 15:7 - 有一个人名叫巴拉巴,和作乱的人囚禁在一起,他们作乱的时候,曾杀过人。
- 马可福音 15:8 - 群众上去,要求彼拉多援例给他们办理。
- 马可福音 15:9 - 彼拉多回答他们:“你们要我给你们释放这个犹太人的王吗?”
- 马可福音 15:10 - 他知道祭司长是因为嫉妒才把耶稣交了来。
- 马可福音 15:11 - 祭司长却煽动群众,宁可要总督释放巴拉巴给他们。
- 马可福音 15:12 - 彼拉多又对他们说:“那么,你们称为犹太人的王的,你们要我怎样处置他呢?”
- 马可福音 15:13 - 他们就喊着说:“把他钉十字架!”
- 马可福音 15:14 - 彼拉多说:“他作了什么恶事呢?”众人却更加大声喊叫:“把他钉十字架!”
- 马可福音 15:15 - 彼拉多有意讨好群众,就释放了巴拉巴给他们,把耶稣鞭打了,交给他们钉十字架。
- 马可福音 15:16 - 士兵把耶稣带进总督府的院子里,召集了全队士兵。
- 马可福音 15:17 - 他们给他披上紫色的外袍,又用荆棘编成冠冕给他戴上;
- 马可福音 15:18 - 就向他祝贺说:“犹太人的王万岁!”
- 马可福音 15:19 - 又用一根芦苇打他的头,向他吐唾沫,并且跪下来拜他。
- 马可福音 15:20 - 他们戏弄完了,就把他的紫色的外袍脱下,给他穿回自己的衣服,带他出去,要钉十字架。
- 马可福音 15:21 - 有一个古利奈人西门,就是亚历山大和鲁孚的父亲,从乡下来到,经过那里,士兵就强迫他背着耶稣的十字架。
- 马可福音 15:22 - 他们把耶稣带到各各他地方(这地名译出来就是“髑髅地”),
- 马可福音 15:23 - 拿没药调和的酒给他,他却不接受。
- 马可福音 15:24 - 他们就把他钉了十字架;又抽签分他的衣服,看谁得着什么。
- 马可福音 15:25 - 他们钉他十字架的时候,是在上午九点钟。
- 马可福音 15:26 - 耶稣的罪状牌上写着“犹太人的王”。
- 马可福音 15:27 - 他们又把两个强盗和他一同钉十字架,一个在右,一个在左(有些抄本有第
- 约伯记 15:14 - 人是什么,能算为洁净吗? 妇人所生的,能算为公义吗?
- 约翰福音 10:36 - 那么父所分别为圣又差到世上来的,他自称是 神的儿子,你们就说他说了僭妄 神的话吗?
- 约伯记 25:4 - 这样在 神面前,人怎能称为义呢? 妇人所生的,怎能算为洁净呢?
- 以赛亚书 49:7 - 以色列的救赎主,以色列的圣者耶和华,对那被人藐视的、 被本国憎恶的、 被统治者奴役的,这样说: “君王看见了,就必起立, 领袖看见了,也要下拜, 都因信实的耶和华,就是拣选了你的、以色列的圣者的缘故。”
- 马太福音 2:13 - 他们走了以后,主的使者在梦中向约瑟显现,说:“起来,带着孩子和他母亲逃到埃及去,留在那里,直到我再指示你,因为希律要寻找这孩子,把他杀掉。”
- 马太福音 2:14 - 约瑟就起来,连夜带着孩子和他母亲往埃及去,
- 马太福音 2:15 - 住在那里,直到希律死了,为的是要应验主藉先知所说的:“我从埃及召我的儿子出来。”
- 马太福音 2:16 - 希律见自己被星象家愚弄了,就大怒,于是照着他从星象家所问得的日子,下令把伯利恒和附近地方,两岁及以下的小孩全都杀死。
- 路加福音 1:35 - 天使回答:“圣灵要临到你,至高者的能力要覆庇你,因此那将要出生的圣者,必称为 神的儿子。
- 诗篇 2:2 - 世上的君王起来, 首领聚在一起, 敌对耶和华和他所膏立的,说:
- 马可福音 14:43 - 耶稣还在说话的时候,十二门徒中的犹大和一群拿着刀棒的人来到了;他们是祭司长、经学家和长老派来的。
- 马可福音 14:44 - 出卖耶稣的人给他们一个暗号,说:“我跟谁亲吻,谁就是他。你们把他逮捕,小心带去。”
- 马可福音 14:45 - 犹大来到,立刻上前对耶稣说:“拉比!”就跟他亲吻。
- 马可福音 14:46 - 他们就动手拿住耶稣,逮捕了他。
- 马可福音 14:47 - 站在旁边的人中有一个拔出刀来,砍了大祭司的仆人一刀,削掉了他的一只耳朵。
- 马可福音 14:48 - 耶稣对他们说:“你们带着刀棒出来,把我当作强盗捉拿吗?
- 马可福音 14:49 - 我天天在殿里教导人,跟你们在一起,你们却没有捉拿我;但这是为了要应验经上的话。”
- 马可福音 14:50 - 门徒都离开他逃跑了。
- 马可福音 14:51 - 有一个青年,赤身披着一块麻布,跟着耶稣。众人捉住他的时候,
- 马可福音 14:52 - 他就丢掉麻布,赤身逃跑了。
- 马可福音 14:53 - 他们把耶稣押到大祭司那里,所有的祭司长、长老和经学家都聚集在一起。
- 马可福音 14:54 - 彼得远远地跟着耶稣,直到大祭司的官邸,和差役一同坐着烤火。
- 马可福音 14:55 - 祭司长和公议会全体都寻找证据控告耶稣,要把他处死,却没有找着。
- 马可福音 14:56 - 有许多人作假证供控告他,但他们的证供各不相符。
- 马可福音 14:57 - 有几个人站起来,作假证供控告他说:
- 马可福音 14:58 - “我们听他说过:‘我要拆毁这座人手所造的圣所,三日之内要另建一座不是人手所造的圣所。’”
- 马可福音 14:59 - 就是这样的见证,他们也不一致。
- 马可福音 14:60 - 大祭司站起来,走到中间,问耶稣:“这些人作证控告你的是什么呢?你怎么不回答呢?”
- 马可福音 14:61 - 耶稣却不作声,什么也不回答。大祭司又问他:“你是那受称颂者的儿子基督吗?”
- 马可福音 14:62 - 耶稣说:“我是。你们要看见人子,坐在权能者的右边,驾着天上的云降临。”
- 马可福音 14:63 - 大祭司就撕开自己的衣服,说:“我们还要什么证人呢?
- 马可福音 14:64 - 你们都听见这亵渎的话了。你们认为怎么样?”众人都定他该死的罪。
- 马可福音 14:65 - 于是有些人就向他吐唾沫,蒙住他的脸。用拳头打他,对他说:“你说预言吧!”差役把他拉去,用手掌打他。
- 马可福音 10:33 - 说:“我们现在上耶路撒冷去,人子要被交给祭司长和经学家,他们要定他的罪,并且把他交给外族人。
- 马太福音 26:59 - 祭司长和公议会全体都想找假证供来控告耶稣,好把他处死;
- 马太福音 26:60 - 虽然有许多人前来作假证供,却找不着证据。最后有两个人前来说:
- 马太福音 26:61 - “这人说过:‘我可以拆毁 神的圣所,三日之内又把它建造起来。’”
- 马太福音 26:62 - 大祭司就站起来,对耶稣说:“你为什么不回答?这些人作证,控告你的是什么呢?”
- 马太福音 26:63 - 耶稣却不作声。大祭司又对他说:“我指着永生的 神要你起誓,告诉我们你是不是基督、 神的儿子。”
- 马太福音 26:64 - 耶稣回答:“你已经说了﹙“你已经说了”或译:“这是你说的。”﹚;但我告诉你们: 从今以后,你们要看见人子, 坐在权能者的右边, 驾着天上的云降临。”
- 马太福音 26:65 - 大祭司就撕开衣服,说:“他说了亵渎的话,我们还要什么证人呢?你们现在听见了这亵渎的话,
- 马太福音 26:66 - 认为怎样呢?”他们回答:“他是该死的。”
- 马太福音 26:67 - 于是他们吐唾沫在他的脸上,用拳头打他,也有人用掌掴他,说:
- 马太福音 26:68 - “基督啊,向我们说预言吧!是谁打你呢?”
- 马可福音 15:31 - 祭司长和经学家也同样讥笑他,彼此说:“他救了别人,却不能救自己;
- 约伯记 14:4 - 谁能使洁净出于污秽呢? 无人有此本事。
- 路加福音 23:7 - 既然知道他是属于希律管辖的,就把他送回希律那里;那时希律正在耶路撒冷。
- 路加福音 23:8 - 希律看见耶稣,非常欢喜,因为他曾经听过耶稣的事,早就想要见他,希望看他行个神迹。
- 路加福音 23:9 - 于是他问了耶稣许多话,但耶稣什么也不回答。
- 路加福音 23:10 - 祭司长和经学家站着,猛烈地控告他。
- 路加福音 23:11 - 希律和他的侍卫就藐视耶稣,戏弄他,给他穿上华丽的衣服,把他送回彼拉多那里。
- 路加福音 23:12 - 希律和彼拉多从前原是彼此为仇,在那一天就成了朋友。
- 路加福音 23:13 - 彼拉多召集了祭司长、官长和民众,
- 路加福音 23:14 - 对他们说:“你们把这人押到我这里来,说他煽惑群众,我已经在你们面前审讯过,在他身上一点也找不到你们控告他的罪状,
- 路加福音 23:15 - 连希律也找不到,又把他送回我这里,可见他没有作过该死的事。
- 路加福音 23:16 - 我要责打他,然后把他释放。”(有些抄本有第17 节:“每逢节期,他必须照例给他们释放一个囚犯。”也有些抄本把这句放在第19节后)
- 路加福音 23:18 - 众人齐声喊叫:“除掉这个人,给我们释放巴拉巴!”
- 路加福音 23:19 - 这巴拉巴是因为在城里作乱杀人而入狱的。
- 路加福音 23:20 - 彼拉多再向他们说明,愿意释放耶稣。
- 路加福音 23:21 - 然而他们高声呼叫:“把他钉十字架,把他钉十字架!”
- 路加福音 23:22 - 彼拉多第三次对他们说:“这人作过什么恶事呢?我在他身上找不出什么该死的罪。所以我要责打他,然后把他释放。”
- 路加福音 23:23 - 但他们大声吵闹,要他把耶稣钉十字架,他们的声音就得了胜。
- 路加福音 23:24 - 彼拉多就宣判,照他们的要求,
- 路加福音 23:25 - 把他们所求那作乱杀人入狱的释放了,却把耶稣交出来,随他们的意思处理。
- 路加福音 23:26 - 他们把耶稣带走的时候,抓住了一个从乡下来的古利奈人西门,把十字架放在他身上,叫他背着跟在耶稣后面。
- 路加福音 23:27 - 一大群人跟随他,有些妇女为他捶胸痛哭。
- 路加福音 23:28 - 耶稣转过身来对她们说:“耶路撒冷的女儿啊,不要为我哭,却要为你们自己和你们的儿女哭。
- 路加福音 23:29 - 日子将到,人必说:‘不生育的和没有怀过胎的,也没有哺养过婴儿的有福了。’
- 路加福音 23:30 - 那时人要对大山说: ‘倒在我们身上!’ 对小山说: ‘遮盖我们!’
- 路加福音 23:31 - 他们在青绿的树上,既然这样作;在枯干的树上,又会怎样呢?”
- 路加福音 23:32 - 他们另外带来两个犯人,和耶稣一同处死,
- 路加福音 23:33 - 到了那名叫“髑髅”的地方,就把耶稣钉在十字架上,也钉了那两个犯人,一左一右。
- 路加福音 23:34 - 耶稣说:“父啊,赦免他们!因为他们不知道自己所作的是什么。”士兵抽签,分了他的衣服。
- 路加福音 23:35 - 群众站着观看,官长们嗤笑说:“他救了别人,如果他是基督,是 神所拣选的,让他救自己吧!”
- 路加福音 23:36 - 士兵也上前戏弄他,拿酸酒给他喝,
- 路加福音 23:37 - 说:“如果你是犹太人的王,救你自己吧!”
- 路加福音 23:38 - 在耶稣的头以上有一个牌子写着:“这是犹太人的王。”
- 约翰福音 19:34 - 但是有一个士兵用枪刺他的肋旁,立刻有血和水流出来。
- 诗篇 45:7 - 你喜爱公义,恨恶邪恶, 所以, 神,就是你的 神, 用喜乐的油膏抹你,胜过膏抹你的同伴。
- 撒迦利亚书 11:7 - 于是,我牧养这将被宰杀的羊群,就是羊群中最困苦的;我取了两根杖,一根我称为“恩宠”,另一根称为“联合”。这样我就牧养了羊群。
- 撒迦利亚书 11:8 - 在一个月之内我除灭了三个牧人。我的心厌烦他们,他们的心也讨厌我。
- 希伯来书 7:26 - 这样的一位大祭司,对我们本是合适的。他是圣洁、没有邪恶、没有玷污、从罪人中分别出来、高过众天的。
- 路加福音 4:18 - “主的灵在我身上, 因为他膏我去传福音给贫穷的人, 差遣我去宣告被掳的得释放, 瞎眼的得看见, 受压制的得自由,
- 路加福音 22:47 - 耶稣还在说话的时候,来了一群人,十二门徒中的犹大走在前头,到了耶稣跟前要用嘴亲他。
- 路加福音 22:48 - 耶稣对他说:“犹大,你用亲吻作暗号出卖人子吗?”
- 路加福音 22:49 - 左右的人见了,就说:“主啊,我们用刀砍好吗?”
- 路加福音 22:50 - 他们中间有一个人砍了大祭司的仆人一刀,削掉他的右耳。
- 路加福音 22:51 - 耶稣说:“由他们吧!”就摸那人的耳朵,医好了他。
- 路加福音 22:52 - 耶稣对那些前来捉拿他的祭司长、守殿官和长老说:“你们带着刀棒出来,把我当作强盗捉拿吗?
- 马太福音 23:37 - “耶路撒冷,耶路撒冷啊,你杀害先知,又用石头把奉派到你们那里的人打死。我多次想招聚你的儿女,好像母鸡招聚小鸡到翅膀底下,只是你们不愿意。
- 使徒行传 3:13 - 亚伯拉罕、以撒、雅各的 神,就是我们祖宗的 神,荣耀了他的仆人耶稣。这位耶稣,你们把他送交官府。彼拉多本来定意要放他,你们却当着彼拉多的面拒绝他。
- 使徒行传 3:14 - 你们把那圣者义者拒绝了,反而要求给你们释放一个杀人犯。
- 使徒行传 2:27 - 因你必不把我的灵魂撇在阴间, 也必不容你的圣者见朽坏。
- 路加福音 18:31 - 耶稣把十二门徒带到一边,对他们说:“我们现在上耶路撒冷去,先知所写的一切,都要成就在人子身上。
- 路加福音 18:32 - 他要被交给外族人,受戏弄,被凌辱,他们要向他吐唾沫,
- 路加福音 18:33 - 鞭打他,杀害他;第三日他要复活。”
- 约翰福音 18:19 - 那时,大祭司查问耶稣有关他的门徒和他的教训的事。
- 约翰福音 18:20 - 耶稣对大祭司说:“我向来对世人讲话都是公开的,我常常在会堂和圣殿里,就是在所有犹太人聚集的地方教导人,暗地里我并没有讲什么。
- 约翰福音 18:21 - 你为什么查问我呢?问问那些听过我讲话的人吧,他们知道我讲过什么。”
- 约翰福音 18:22 - 耶稣说了这些话,站在旁边的一个差役,就打他一巴掌,说:“你竟敢这样回答大祭司吗?”
- 约翰福音 18:23 - 耶稣对他说:“如果我讲错了,你可以指证错在哪里;如果我讲对了,你为什么打我呢?”
- 约翰福音 18:24 - 亚那仍然绑着耶稣,把他押到大祭司该亚法那里去。
- 诗篇 2:6 - “我已经在锡安我的圣山上, 立了我的君王。”
- 马可福音 14:1 - 过两天,就是逾越节和除酵节了,祭司长和经学家设法怎样用诡计逮捕耶稣,把他杀害。 他们说:“不可在节期下手,免得引起民众暴动。”
- 马太福音 27:40 - “你这个想拆毁圣所,三日之内又把它建造起来的,救救自己吧!如果你是 神的儿子,从十字架上下来吧!”
- 马太福音 27:41 - 祭司长、经学家和长老也同样讥笑他,说:
- 马太福音 27:42 - “他救了别人,却不能救自己。如果他是以色列的王,现在可以从十字架上下来,我们就信他。
- 马太福音 27:43 - 他信靠 神;如果 神喜悦他,就让 神现在救他吧,因为他说自己是 神的儿子。”
- 使徒行传 10:38 - 并且知道 神怎样用圣灵和能力膏立拿撒勒人耶稣。他到各处行善事,医好所有被魔鬼压制的人,因为 神与他同在。
- 路加福音 22:1 - 除酵节又名逾越节近了。
- 路加福音 22:2 - 祭司长和经学家设法怎样杀害耶稣,因为他们惧怕群众。
- 路加福音 22:3 - 那时,撒但已经进入加略人犹大的心,他原是十二门徒中的一个。
- 路加福音 22:4 - 他去与祭司长和守殿官商量怎样把耶稣交给他们。
- 路加福音 22:5 - 他们很高兴,约定了给他银子。
- 路加福音 22:6 - 他答应了,就寻找机会,要趁群众不在的时候,把耶稣交给他们。
- 马太福音 27:11 - 耶稣站在总督面前,总督问他:“你是犹太人的王吗?”耶稣回答:“这是你说的。”
- 马太福音 27:12 - 祭司长和长老控告他的时候,他却不回答。
- 马太福音 27:13 - 彼拉多又问他:“他们作证指控你这么多的事,你没有听见吗?”
- 马太福音 27:14 - 耶稣一句话也不回答他,令总督非常惊奇。
- 马太福音 27:15 - 每逢这节期,总督有一个惯例,就是给群众释放一个他们要求释放的囚犯。
- 马太福音 27:16 - 那时,有个声名狼藉的囚犯,名叫耶数.巴拉巴。
- 马太福音 27:17 - 群众聚集的时候,彼拉多问他们:“你们要我给你们释放谁?耶数.巴拉巴或是称为基督的耶稣呢?”
- 马太福音 27:18 - 他知道他们是因为嫉妒才把耶稣交了来。
- 马太福音 27:19 - 彼拉多坐在审判台上的时候,他的夫人派人来说:“你不要干涉这个义人的事,因为昨夜我在梦中因他受了很多的苦。”
- 马太福音 27:20 - 祭司长和长老怂恿群众,叫他们去要求释放巴拉巴,除掉耶稣。
- 马太福音 27:21 - 总督问他们:“这两个人,你们要我给你们释放哪一个?”他们说:“巴拉巴!”
- 马太福音 27:22 - 彼拉多对他们说:“那么,我怎样处置那称为基督的耶稣呢?”他们齐声说:“把他钉十字架!”
- 马太福音 27:23 - 彼拉多说:“为什么呢?他作了什么恶事呢?”众人更加大声喊叫:“把他钉十字架!”
- 马太福音 27:24 - 彼拉多见无济于事,反会引起骚动,就拿水在群众面前洗手,说:“流这人的血,与我无关,你们自己负责吧。”
- 马太福音 27:25 - 群众回答:“流他的血的责任,归在我们和我们子孙的身上吧。”
- 马太福音 27:26 - 于是彼拉多给他们释放了巴拉巴;他把耶稣鞭打了,就交给他们钉十字架。
- 马太福音 27:27 - 总督的士兵把耶稣带到总督府,召集全队士兵到他面前。
- 马太福音 27:28 - 他们脱去他的衣服,给他披上朱红色的外袍,
- 马太福音 27:29 - 又用荆棘编成冠冕,戴在他的头上,把一根芦苇放在他的右手,跪在他面前讥笑他说:“犹太人的王万岁!”
- 马太福音 27:30 - 然后向他吐唾沫,又拿起芦苇打他的头。
- 马太福音 27:31 - 戏弄完了,就脱下他的外袍,给他穿回自己的衣服,带去钉十字架。
- 马太福音 27:32 - 他们出来的时候,遇见一个古利奈人,名叫西门,就强迫他背耶稣的十字架。
- 马太福音 27:33 - 到了一个地方,名叫各各他,就是“髑髅地”的意思,
- 马太福音 27:34 - 他们把苦胆调和的酒给他喝,他尝了却不肯喝。
- 马太福音 27:35 - 士兵把他钉了十字架,就抽签分他的衣服,
- 马太福音 27:36 - 然后坐在那里看守他。
- 马太福音 21:28 - “你们认为怎样?有一个人,他有两个儿子。他去对大儿子说:‘孩子,你今天到葡萄园去工作吧。’
- 以赛亚书 53:3 - 他被藐视,被人拒绝, 是个多受痛苦,熟悉病患的人。 他像个被人掩面不看的人一样; 他被藐视,我们也不重视他。
- 马太福音 14:1 - 那时,分封王希律听见耶稣的名声,
- 马太福音 20:18 - “我们现在上耶路撒冷去,人子要被交给祭司长和经学家,他们要定他死罪,
- 马太福音 20:19 - 把他交给外族人凌辱、鞭打,并且钉在十字架上。然而第三天他要复活。”
- 以赛亚书 61:1 - 主耶和华的灵在我身上, 因为耶和华膏了我, 叫我传福音给困苦的人; 差遣我去医治伤心的人, 向被掳的宣告自由, 向被囚的宣告释放;
- 约翰福音 1:11 - 他到自己的地方来,自己的人却不接受他。
- 路加福音 9:22 - 又说:“人子必须受许多苦,被长老、祭司长,和经学家弃绝、杀害,第三日复活。”
- 马太福音 27:2 - 他们把他绑起来,押去交给总督彼拉多。
- 使徒行传 4:30 - 求你伸手医治,藉着你圣仆耶稣的名,大行神迹奇事。”