Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
4:26 新譯本
逐节对照
  • 聖經新譯本 - 地上的君王都起來, 首領聚在一起, 敵對主和他的受膏者。’
  • 新标点和合本 - 世上的君王一齐起来, 臣宰也聚集, 要敌挡主, 并主的受膏者(或作“基督”)。’
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 地上的君王都站稳, 臣宰也聚集一处, 要对抗主,对抗主的受膏者 。’
  • 和合本2010(神版-简体) - 地上的君王都站稳, 臣宰也聚集一处, 要对抗主,对抗主的受膏者 。’
  • 当代译本 - 世上的君王一同行动,官长聚集起来, 要抵挡主和祂所膏立的王。’
  • 圣经新译本 - 地上的君王都起来, 首领聚在一起, 敌对主和他的受膏者。’
  • 中文标准译本 - 地上的众君王都起来, 首领们也聚集在一起, 抵挡主和他的基督。’
  • 现代标点和合本 - 世上的君王一齐起来, 臣宰也聚集, 要抵挡主 并主的受膏者 。’
  • 和合本(拼音版) - 世上的君王一齐起来, 臣宰也聚集, 要敌挡主, 并主的受膏者 。’
  • New International Version - The kings of the earth rise up and the rulers band together against the Lord and against his anointed one. ’
  • New International Reader's Version - The kings of the earth rise up. The rulers of the earth gather together against the Lord and against his anointed king.’ ( Psalm 2:1 , 2 )
  • English Standard Version - The kings of the earth set themselves, and the rulers were gathered together, against the Lord and against his Anointed’ —
  • New Living Translation - The kings of the earth prepared for battle; the rulers gathered together against the Lord and against his Messiah.’
  • Christian Standard Bible - The kings of the earth take their stand and the rulers assemble together against the Lord and against his Messiah.
  • New American Standard Bible - The kings of the earth took their stand, And the rulers were gathered together Against the Lord and against His Christ.’
  • New King James Version - The kings of the earth took their stand, And the rulers were gathered together Against the Lord and against His Christ.’
  • Amplified Bible - The kings of the earth took their stand [to attack], And the rulers were assembled together Against the Lord and against His Anointed (the Christ, the Messiah).’
  • American Standard Version - The kings of the earth set themselves in array, And the rulers were gathered together, Against the Lord, and against his Anointed:
  • King James Version - The kings of the earth stood up, and the rulers were gathered together against the Lord, and against his Christ.
  • New English Translation - The kings of the earth stood together, and the rulers assembled together, against the Lord and against his Christ.’
  • World English Bible - The kings of the earth take a stand, and the rulers take council together, against the Lord, and against his Christ.’
  • 新標點和合本 - 世上的君王一齊起來, 臣宰也聚集, 要敵擋主, 並主的受膏者(或譯:基督)。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 地上的君王都站穩, 臣宰也聚集一處, 要對抗主,對抗主的受膏者 。』
  • 和合本2010(神版-繁體) - 地上的君王都站穩, 臣宰也聚集一處, 要對抗主,對抗主的受膏者 。』
  • 當代譯本 - 世上的君王一同行動,官長聚集起來, 要抵擋主和祂所膏立的王。』
  • 呂振中譯本 - 地上君王列陣站着, 眾執政者聚集在一處, 敵擋主,敵擋他所膏立的」。
  • 中文標準譯本 - 地上的眾君王都起來, 首領們也聚集在一起, 抵擋主和他的基督。』
  • 現代標點和合本 - 世上的君王一齊起來, 臣宰也聚集, 要抵擋主 並主的受膏者 。』
  • 文理和合譯本 - 地上諸王共立、有司聚集以敵主、及其受膏者、
  • 文理委辦譯本 - 列王立、群伯集、逆上主及基督 、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 世之君王興起、侯伯聚集、違逆主及主之基督、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 世酋蠭 起兮、跋扈飛揚。 意圖背叛天主兮、 反抗受命之王。」
  • Nueva Versión Internacional - Los reyes de la tierra se rebelan y los gobernantes se confabulan contra el Señor y contra su ungido”.
  • 현대인의 성경 - 세상의 왕들이 들고 일어나며 지도자들이 함께 모여 주와 그리스도를 대항하는구나.’
  • Новый Русский Перевод - Восстают земные цари, и правители собираются вместе против Господа и против Его Помазанника » .
  • Восточный перевод - Восстают земные цари, и правители собираются вместе против Вечного и против Его Помазанника» .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Восстают земные цари, и правители собираются вместе против Вечного и против Его Помазанника» .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Восстают земные цари, и правители собираются вместе против Вечного и против Его Помазанника» .
  • La Bible du Semeur 2015 - Les rois de la terre se sont soulevés et les chefs se sont ligués contre le Seigneur et son Messie .
  • Nestle Aland 28 - παρέστησαν οἱ βασιλεῖς τῆς γῆς καὶ οἱ ἄρχοντες συνήχθησαν ἐπὶ τὸ αὐτὸ κατὰ τοῦ κυρίου καὶ κατὰ τοῦ χριστοῦ αὐτοῦ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - παρέστησαν οἱ βασιλεῖς τῆς γῆς καὶ οἱ ἄρχοντες συνήχθησαν ἐπὶ τὸ αὐτὸ κατὰ τοῦ Κυρίου, καὶ κατὰ τοῦ Χριστοῦ αὐτοῦ.
  • Nova Versão Internacional - Os reis da terra se levantam, e os governantes se reúnem contra o Senhor e contra o seu Ungido’ .
  • Hoffnung für alle - Die Mächtigen dieser Welt rebellieren. Sie verschwören sich gegen Gott und den König, den er erwählt und eingesetzt hat.‹
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các vua trên thế giới nổi dậy; các cai trị liên minh chống lại Chúa Hằng Hữu và Đấng Mết-si-a của Ngài?’
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เหล่ากษัตริย์ของโลกตั้งตนขัดขืน บรรดาผู้ปกครองรวมตัวกันเพื่อวางแผนต่อต้านองค์พระผู้เป็นเจ้า และต่อต้านผู้หนึ่งซึ่งพระองค์ทรงเจิมตั้งไว้ ’
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หมู่​กษัตริย์​ใน​โลก​ยืนกราน และ​พวก​ที่​อยู่​ใน​ระดับ​ปกครอง​มา​ร่วม​กัน ต่อต้าน​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​ต่อต้าน​องค์​ผู้​ได้​รับ​การ​เจิม ​ไว้​แล้ว​ของ​พระ​องค์’
交叉引用
  • 啟示錄 17:17 -  神要眾王行他的旨意,就把意念放在他們心中,叫他們同心把自己的國獻給那獸,直到 神的話都實現為止。
  • 啟示錄 12:10 - 我又聽見天上有大聲音說: “我們 神的救恩、能力、國度 和他所立的基督的權柄, 現在都已經來到了! 因為那晝夜在我們 神面前 控告我們弟兄的控告者, 已經被摔下來了!
  • 啟示錄 19:16 - 在他的衣服和大腿上,寫著“萬王之王,萬主之主”的名號。
  • 啟示錄 19:17 - 我又看見一位天使站在太陽中,向高空所有的飛鳥大聲呼喊說:“你們來吧!齊集起來赴 神的大筵席!
  • 啟示錄 19:18 - 可以吃君王的肉、將領的肉、壯士的肉,馬和騎士的肉,以及自由的、作奴隸的、大的、小的,所有人的肉。”
  • 啟示錄 19:19 - 我看見那獸和地上的眾王,以及他們的眾軍,都集合起來,要跟那騎白馬的和他的眾軍作戰。
  • 啟示錄 19:20 - 那獸被捉住了;連同在獸面前用奇事迷惑人,使他們接受獸的記號,並且拜獸像的那假先知,也一起被捉住了。他們兩個就活活地被拋在燒著硫磺的火湖裡去。
  • 啟示錄 19:21 - 其餘的人都被那位騎白馬的口中所吐出來的劍殺了。所有飛鳥都吃飽了他們的肉。
  • 約珥書 3:9 - 你們要在列國中宣告以下這話: “你們要預備爭戰, 要激動勇士。 讓所有的戰士都近前來,讓他們都上去攻擊。
  • 約珥書 3:10 - 要把犁頭打成刀劍, 把鐮刀打成矛槍; 軟弱的要說: ‘我是勇士。’
  • 約珥書 3:11 - 四圍的列國啊! 你們快來幫助, 在那裡一同聚集。 耶和華啊!求你叫你的勇士下來吧。
  • 約珥書 3:12 - “萬國都當奮起, 上到約沙法谷去。 因為我必坐在那裡, 審判四圍的列國。
  • 約珥書 3:13 - 你們要伸出鐮刀, 因為莊稼已經熟了。 來踐踏吧, 因為壓酒池滿了, 酒池盈溢, 因為他們的罪惡極大。
  • 約珥書 3:14 - 無數的人群 齊集在判決谷, 因為耶和華的日子臨近了判決谷。
  • 希伯來書 1:9 - 你喜愛公義,恨惡不法, 所以, 神,就是你的 神, 用喜樂的油膏抹你,勝過膏抹你的同伴。”
  • 路加福音 4:18 - “主的靈在我身上, 因為他膏我去傳福音給貧窮的人, 差遣我去宣告被擄的得釋放, 瞎眼的得看見, 受壓制的得自由,
  • 詩篇 83:2 - 看哪!你的仇敵喧嘩, 恨你的人都抬起頭來。
  • 詩篇 83:3 - 他們密謀奸詐,陷害你的子民; 他們彼此商議,攻擊你所寶貴的人。
  • 詩篇 83:4 - 他們說:“來吧!我們來把他們除滅,使他們不再成國, 使 以色列的名不再被人記念。”
  • 詩篇 83:5 - 他們同心商議, 彼此結盟,要和你對抗。
  • 詩篇 83:6 - 他們就是住帳棚的以東人和以實瑪利人, 摩押人和夏甲人,
  • 詩篇 83:7 - 迦巴勒、亞捫、亞瑪力、 非利士和推羅的居民。
  • 詩篇 83:8 - 亞述也和他們聯合起來, 作了 羅得子孫的幫手。 (細拉)
  • 啟示錄 11:15 - 第七位天使吹號,天上就有大聲音說: “世上的國成了我們的主 和他所立的基督的國, 他要作王,直到永永遠遠!”
  • 使徒行傳 10:38 - 並且知道 神怎樣用聖靈和能力膏立拿撒勒人耶穌。他到各處行善事,醫好所有被魔鬼壓制的人,因為 神與他同在。
  • 詩篇 2:2 - 世上的君王起來, 首領聚在一起, 敵對耶和華和他所膏立的,說:
  • 但以理書 9:24 - “為你的同胞和你的聖城,已經定了七十個七,要結束過犯,終止罪惡,遮蓋罪孽,引進永義,封住異象和預言,並且膏抹至聖所(“至聖所”或譯:“至聖者”)。
  • 啟示錄 17:12 - 你看見的那十角,就是十王,他們還沒有取得王權;但要跟獸一同得著權柄,作王一個時期。
  • 啟示錄 17:13 - 他們同心合意,把自己的權力權柄交給那獸。
  • 啟示錄 17:14 - 他們要跟羊羔作戰,羊羔必勝過他們,因為他是萬主之主,萬王之王。那些與羊羔同在、蒙召、被選、有忠心的,也必勝過他們。”
逐节对照交叉引用
  • 聖經新譯本 - 地上的君王都起來, 首領聚在一起, 敵對主和他的受膏者。’
  • 新标点和合本 - 世上的君王一齐起来, 臣宰也聚集, 要敌挡主, 并主的受膏者(或作“基督”)。’
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 地上的君王都站稳, 臣宰也聚集一处, 要对抗主,对抗主的受膏者 。’
  • 和合本2010(神版-简体) - 地上的君王都站稳, 臣宰也聚集一处, 要对抗主,对抗主的受膏者 。’
  • 当代译本 - 世上的君王一同行动,官长聚集起来, 要抵挡主和祂所膏立的王。’
  • 圣经新译本 - 地上的君王都起来, 首领聚在一起, 敌对主和他的受膏者。’
  • 中文标准译本 - 地上的众君王都起来, 首领们也聚集在一起, 抵挡主和他的基督。’
  • 现代标点和合本 - 世上的君王一齐起来, 臣宰也聚集, 要抵挡主 并主的受膏者 。’
  • 和合本(拼音版) - 世上的君王一齐起来, 臣宰也聚集, 要敌挡主, 并主的受膏者 。’
  • New International Version - The kings of the earth rise up and the rulers band together against the Lord and against his anointed one. ’
  • New International Reader's Version - The kings of the earth rise up. The rulers of the earth gather together against the Lord and against his anointed king.’ ( Psalm 2:1 , 2 )
  • English Standard Version - The kings of the earth set themselves, and the rulers were gathered together, against the Lord and against his Anointed’ —
  • New Living Translation - The kings of the earth prepared for battle; the rulers gathered together against the Lord and against his Messiah.’
  • Christian Standard Bible - The kings of the earth take their stand and the rulers assemble together against the Lord and against his Messiah.
  • New American Standard Bible - The kings of the earth took their stand, And the rulers were gathered together Against the Lord and against His Christ.’
  • New King James Version - The kings of the earth took their stand, And the rulers were gathered together Against the Lord and against His Christ.’
  • Amplified Bible - The kings of the earth took their stand [to attack], And the rulers were assembled together Against the Lord and against His Anointed (the Christ, the Messiah).’
  • American Standard Version - The kings of the earth set themselves in array, And the rulers were gathered together, Against the Lord, and against his Anointed:
  • King James Version - The kings of the earth stood up, and the rulers were gathered together against the Lord, and against his Christ.
  • New English Translation - The kings of the earth stood together, and the rulers assembled together, against the Lord and against his Christ.’
  • World English Bible - The kings of the earth take a stand, and the rulers take council together, against the Lord, and against his Christ.’
  • 新標點和合本 - 世上的君王一齊起來, 臣宰也聚集, 要敵擋主, 並主的受膏者(或譯:基督)。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 地上的君王都站穩, 臣宰也聚集一處, 要對抗主,對抗主的受膏者 。』
  • 和合本2010(神版-繁體) - 地上的君王都站穩, 臣宰也聚集一處, 要對抗主,對抗主的受膏者 。』
  • 當代譯本 - 世上的君王一同行動,官長聚集起來, 要抵擋主和祂所膏立的王。』
  • 呂振中譯本 - 地上君王列陣站着, 眾執政者聚集在一處, 敵擋主,敵擋他所膏立的」。
  • 中文標準譯本 - 地上的眾君王都起來, 首領們也聚集在一起, 抵擋主和他的基督。』
  • 現代標點和合本 - 世上的君王一齊起來, 臣宰也聚集, 要抵擋主 並主的受膏者 。』
  • 文理和合譯本 - 地上諸王共立、有司聚集以敵主、及其受膏者、
  • 文理委辦譯本 - 列王立、群伯集、逆上主及基督 、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 世之君王興起、侯伯聚集、違逆主及主之基督、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 世酋蠭 起兮、跋扈飛揚。 意圖背叛天主兮、 反抗受命之王。」
  • Nueva Versión Internacional - Los reyes de la tierra se rebelan y los gobernantes se confabulan contra el Señor y contra su ungido”.
  • 현대인의 성경 - 세상의 왕들이 들고 일어나며 지도자들이 함께 모여 주와 그리스도를 대항하는구나.’
  • Новый Русский Перевод - Восстают земные цари, и правители собираются вместе против Господа и против Его Помазанника » .
  • Восточный перевод - Восстают земные цари, и правители собираются вместе против Вечного и против Его Помазанника» .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Восстают земные цари, и правители собираются вместе против Вечного и против Его Помазанника» .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Восстают земные цари, и правители собираются вместе против Вечного и против Его Помазанника» .
  • La Bible du Semeur 2015 - Les rois de la terre se sont soulevés et les chefs se sont ligués contre le Seigneur et son Messie .
  • Nestle Aland 28 - παρέστησαν οἱ βασιλεῖς τῆς γῆς καὶ οἱ ἄρχοντες συνήχθησαν ἐπὶ τὸ αὐτὸ κατὰ τοῦ κυρίου καὶ κατὰ τοῦ χριστοῦ αὐτοῦ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - παρέστησαν οἱ βασιλεῖς τῆς γῆς καὶ οἱ ἄρχοντες συνήχθησαν ἐπὶ τὸ αὐτὸ κατὰ τοῦ Κυρίου, καὶ κατὰ τοῦ Χριστοῦ αὐτοῦ.
  • Nova Versão Internacional - Os reis da terra se levantam, e os governantes se reúnem contra o Senhor e contra o seu Ungido’ .
  • Hoffnung für alle - Die Mächtigen dieser Welt rebellieren. Sie verschwören sich gegen Gott und den König, den er erwählt und eingesetzt hat.‹
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các vua trên thế giới nổi dậy; các cai trị liên minh chống lại Chúa Hằng Hữu và Đấng Mết-si-a của Ngài?’
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เหล่ากษัตริย์ของโลกตั้งตนขัดขืน บรรดาผู้ปกครองรวมตัวกันเพื่อวางแผนต่อต้านองค์พระผู้เป็นเจ้า และต่อต้านผู้หนึ่งซึ่งพระองค์ทรงเจิมตั้งไว้ ’
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หมู่​กษัตริย์​ใน​โลก​ยืนกราน และ​พวก​ที่​อยู่​ใน​ระดับ​ปกครอง​มา​ร่วม​กัน ต่อต้าน​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​ต่อต้าน​องค์​ผู้​ได้​รับ​การ​เจิม ​ไว้​แล้ว​ของ​พระ​องค์’
  • 啟示錄 17:17 -  神要眾王行他的旨意,就把意念放在他們心中,叫他們同心把自己的國獻給那獸,直到 神的話都實現為止。
  • 啟示錄 12:10 - 我又聽見天上有大聲音說: “我們 神的救恩、能力、國度 和他所立的基督的權柄, 現在都已經來到了! 因為那晝夜在我們 神面前 控告我們弟兄的控告者, 已經被摔下來了!
  • 啟示錄 19:16 - 在他的衣服和大腿上,寫著“萬王之王,萬主之主”的名號。
  • 啟示錄 19:17 - 我又看見一位天使站在太陽中,向高空所有的飛鳥大聲呼喊說:“你們來吧!齊集起來赴 神的大筵席!
  • 啟示錄 19:18 - 可以吃君王的肉、將領的肉、壯士的肉,馬和騎士的肉,以及自由的、作奴隸的、大的、小的,所有人的肉。”
  • 啟示錄 19:19 - 我看見那獸和地上的眾王,以及他們的眾軍,都集合起來,要跟那騎白馬的和他的眾軍作戰。
  • 啟示錄 19:20 - 那獸被捉住了;連同在獸面前用奇事迷惑人,使他們接受獸的記號,並且拜獸像的那假先知,也一起被捉住了。他們兩個就活活地被拋在燒著硫磺的火湖裡去。
  • 啟示錄 19:21 - 其餘的人都被那位騎白馬的口中所吐出來的劍殺了。所有飛鳥都吃飽了他們的肉。
  • 約珥書 3:9 - 你們要在列國中宣告以下這話: “你們要預備爭戰, 要激動勇士。 讓所有的戰士都近前來,讓他們都上去攻擊。
  • 約珥書 3:10 - 要把犁頭打成刀劍, 把鐮刀打成矛槍; 軟弱的要說: ‘我是勇士。’
  • 約珥書 3:11 - 四圍的列國啊! 你們快來幫助, 在那裡一同聚集。 耶和華啊!求你叫你的勇士下來吧。
  • 約珥書 3:12 - “萬國都當奮起, 上到約沙法谷去。 因為我必坐在那裡, 審判四圍的列國。
  • 約珥書 3:13 - 你們要伸出鐮刀, 因為莊稼已經熟了。 來踐踏吧, 因為壓酒池滿了, 酒池盈溢, 因為他們的罪惡極大。
  • 約珥書 3:14 - 無數的人群 齊集在判決谷, 因為耶和華的日子臨近了判決谷。
  • 希伯來書 1:9 - 你喜愛公義,恨惡不法, 所以, 神,就是你的 神, 用喜樂的油膏抹你,勝過膏抹你的同伴。”
  • 路加福音 4:18 - “主的靈在我身上, 因為他膏我去傳福音給貧窮的人, 差遣我去宣告被擄的得釋放, 瞎眼的得看見, 受壓制的得自由,
  • 詩篇 83:2 - 看哪!你的仇敵喧嘩, 恨你的人都抬起頭來。
  • 詩篇 83:3 - 他們密謀奸詐,陷害你的子民; 他們彼此商議,攻擊你所寶貴的人。
  • 詩篇 83:4 - 他們說:“來吧!我們來把他們除滅,使他們不再成國, 使 以色列的名不再被人記念。”
  • 詩篇 83:5 - 他們同心商議, 彼此結盟,要和你對抗。
  • 詩篇 83:6 - 他們就是住帳棚的以東人和以實瑪利人, 摩押人和夏甲人,
  • 詩篇 83:7 - 迦巴勒、亞捫、亞瑪力、 非利士和推羅的居民。
  • 詩篇 83:8 - 亞述也和他們聯合起來, 作了 羅得子孫的幫手。 (細拉)
  • 啟示錄 11:15 - 第七位天使吹號,天上就有大聲音說: “世上的國成了我們的主 和他所立的基督的國, 他要作王,直到永永遠遠!”
  • 使徒行傳 10:38 - 並且知道 神怎樣用聖靈和能力膏立拿撒勒人耶穌。他到各處行善事,醫好所有被魔鬼壓制的人,因為 神與他同在。
  • 詩篇 2:2 - 世上的君王起來, 首領聚在一起, 敵對耶和華和他所膏立的,說:
  • 但以理書 9:24 - “為你的同胞和你的聖城,已經定了七十個七,要結束過犯,終止罪惡,遮蓋罪孽,引進永義,封住異象和預言,並且膏抹至聖所(“至聖所”或譯:“至聖者”)。
  • 啟示錄 17:12 - 你看見的那十角,就是十王,他們還沒有取得王權;但要跟獸一同得著權柄,作王一個時期。
  • 啟示錄 17:13 - 他們同心合意,把自己的權力權柄交給那獸。
  • 啟示錄 17:14 - 他們要跟羊羔作戰,羊羔必勝過他們,因為他是萬主之主,萬王之王。那些與羊羔同在、蒙召、被選、有忠心的,也必勝過他們。”
圣经
资源
计划
奉献