Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
4:24 ESV
逐节对照
  • English Standard Version - And when they heard it, they lifted their voices together to God and said, “Sovereign Lord, who made the heaven and the earth and the sea and everything in them,
  • 新标点和合本 - 他们听见了,就同心合意地高声向 神说:“主啊!你是造天、地、海,和其中万物的,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们听见了,就同心合意地高声向上帝说:“主宰啊!你是那创造天、地、海和其中万物的;
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们听见了,就同心合意地高声向 神说:“主宰啊!你是那创造天、地、海和其中万物的;
  • 当代译本 - 大家听后,一同高声向上帝祷告说:“主啊,你创造了天地、海洋和其中的万物。
  • 圣经新译本 - 他们听了,就同心向 神高声说:“主啊,你是那创造天地、海洋和其中万物的主宰。
  • 中文标准译本 - 他们听了,就同心合意地高声向神说:“主啊,你是造了天、地、海和其中万有的那一位 。
  • 现代标点和合本 - 他们听见了,就同心合意地高声向神说:“主啊,你是造天、地、海和其中万物的!
  • 和合本(拼音版) - 他们听见了,就同心合意地高声向上帝说:“主啊,你是造天、地、海和其中万物的,
  • New International Version - When they heard this, they raised their voices together in prayer to God. “Sovereign Lord,” they said, “you made the heavens and the earth and the sea, and everything in them.
  • New International Reader's Version - The believers heard this. Then they raised their voices together in prayer to God. “Lord and King,” they said, “you made the heavens, the earth and the sea. You made everything in them.
  • New Living Translation - When they heard the report, all the believers lifted their voices together in prayer to God: “O Sovereign Lord, Creator of heaven and earth, the sea, and everything in them—
  • Christian Standard Bible - When they heard this, they raised their voices together to God and said, “Master, you are the one who made the heaven, the earth, and the sea, and everything in them.
  • New American Standard Bible - And when they heard this, they raised their voices to God with one mind and said, “ Lord, it is You who made the heaven and the earth and the sea, and everything that is in them,
  • New King James Version - So when they heard that, they raised their voice to God with one accord and said: “Lord, You are God, who made heaven and earth and the sea, and all that is in them,
  • Amplified Bible - And when they heard it, they raised their voices together to God and said, “O Sovereign Lord [having complete power and authority], it is You who made the heaven and the earth and the sea, and everything that is in them,
  • American Standard Version - And they, when they heard it, lifted up their voice to God with one accord, and said, O Lord, thou that didst make the heaven and the earth and the sea, and all that in them is:
  • King James Version - And when they heard that, they lifted up their voice to God with one accord, and said, Lord, thou art God, which hast made heaven, and earth, and the sea, and all that in them is:
  • New English Translation - When they heard this, they raised their voices to God with one mind and said, “Master of all, you who made the heaven, the earth, the sea, and everything that is in them,
  • World English Bible - When they heard it, they lifted up their voice to God with one accord, and said, “O Lord, you are God, who made the heaven, the earth, the sea, and all that is in them;
  • 新標點和合本 - 他們聽見了,就同心合意地高聲向神說:「主啊!你是造天、地、海,和其中萬物的,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們聽見了,就同心合意地高聲向上帝說:「主宰啊!你是那創造天、地、海和其中萬物的;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們聽見了,就同心合意地高聲向 神說:「主宰啊!你是那創造天、地、海和其中萬物的;
  • 當代譯本 - 大家聽後,一同高聲向上帝禱告說:「主啊,你創造了天地、海洋和其中的萬物。
  • 聖經新譯本 - 他們聽了,就同心向 神高聲說:“主啊,你是那創造天地、海洋和其中萬物的主宰。
  • 呂振中譯本 - 他們聽見了,就同心合意提高了聲音向上帝說:『主宰啊,你是造天地海和其中萬物的;
  • 中文標準譯本 - 他們聽了,就同心合意地高聲向神說:「主啊,你是造了天、地、海和其中萬有的那一位 。
  • 現代標點和合本 - 他們聽見了,就同心合意地高聲向神說:「主啊,你是造天、地、海和其中萬物的!
  • 文理和合譯本 - 友聞之、同心揚聲頌上帝曰、主乎、爾乃造天地海、及其中萬有者、
  • 文理委辦譯本 - 友聞言、一心揚聲籲上帝曰、主乃上帝、造天地海萬物者、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 友聞之、一心揚聲籲天主曰、主乃天主、造天地海、及其中萬物者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 眾皆揚聲讚頌上主曰:『主!爾立天地、作江海、締造萬物、
  • Nueva Versión Internacional - Cuando lo oyeron, alzaron unánimes la voz en oración a Dios: «Soberano Señor, creador del cielo y de la tierra, del mar y de todo lo que hay en ellos,
  • 현대인의 성경 - 그러자 그들은 이 말을 듣고 일제히 소리를 높여 이렇게 기도하였다. “주권자이신 주여, 주는 하늘과 땅과 바다와 그 가운데 있는 모든 것을 만드셨습니다.
  • Новый Русский Перевод - Когда верующие об этом услышали, то они единодушно возвысили голос к Богу и сказали: – Владыка! Ты создал небо, землю, море и все, что в них .
  • Восточный перевод - Когда верующие об этом услышали, то они единодушно возвысили голос к Всевышнему и сказали: – Владыка! Ты создал небо, землю, море и всё, что в них .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда верующие об этом услышали, то они единодушно возвысили голос к Аллаху и сказали: – Владыка! Ты создал небо, землю, море и всё, что в них .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда верующие об этом услышали, то они единодушно возвысили голос к Всевышнему и сказали: – Владыка! Ты создал небо, землю, море и всё, что в них .
  • La Bible du Semeur 2015 - Après les avoir écoutés, tous, unanimes, se mirent à prier Dieu, disant : Maître, c’est toi qui as créé le ciel, la terre, la mer et tout ce qui s’y trouve.
  • リビングバイブル - これを聞いた信者たちはみな、心を一つにして祈りました。「ああ、天と地と海と、その中にあるすべてのものを造られた主よ。
  • Nestle Aland 28 - οἱ δὲ ἀκούσαντες ὁμοθυμαδὸν ἦραν φωνὴν πρὸς τὸν θεὸν καὶ εἶπαν· δέσποτα, σὺ ὁ ποιήσας τὸν οὐρανὸν καὶ τὴν γῆν καὶ τὴν θάλασσαν καὶ πάντα τὰ ἐν αὐτοῖς,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - οἱ δὲ ἀκούσαντες, ὁμοθυμαδὸν ἦραν φωνὴν πρὸς τὸν Θεὸν καὶ εἶπαν, Δέσποτα, σὺ ὁ ποιήσας τὸν οὐρανὸν, καὶ τὴν γῆν, καὶ τὴν θάλασσαν, καὶ πάντα τὰ ἐν αὐτοῖς,
  • Nova Versão Internacional - Ouvindo isso, levantaram juntos a voz a Deus, dizendo: “Ó Soberano, tu fizeste os céus, a terra, o mar e tudo o que neles há!
  • Hoffnung für alle - Da beteten alle gemeinsam zu Gott: »Herr, du hast den Himmel, die Erde und das Meer erschaffen und dazu alles, was lebt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nghe xong, mọi người đồng lòng cầu xin Đức Chúa Trời: “Lạy Chúa Chí Cao, Đấng Sáng Tạo trời và đất, biển, và vạn vật trong đó.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อพวกเขาได้ฟังแล้วก็พร้อมใจกันเปล่งเสียงอธิษฐานทูลพระเจ้าว่า “ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้าองค์เจ้าชีวิต พระองค์ทรงสร้างฟ้าสวรรค์ แผ่นดินโลก ท้องทะเลและสรรพสิ่งในนั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​หมู่​เพื่อน​ได้ยิน​ก็​ร่วม​กัน​เปล่ง​เสียง​อธิษฐาน​ต่อ​พระ​เจ้า​ว่า “ข้า​แต่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​สูง​สุด พระ​องค์​ได้​สร้าง​ฟ้า​สวรรค์ แผ่น​ดิน​โลก ทะเล และ​ทุก​สิ่ง​ซึ่ง​มี​อยู่​ใน​ที่​เหล่า​นั้น
交叉引用
  • Luke 6:11 - But they were filled with fury and discussed with one another what they might do to Jesus.
  • Luke 6:12 - In these days he went out to the mountain to pray, and all night he continued in prayer to God.
  • Psalms 69:29 - But I am afflicted and in pain; let your salvation, O God, set me on high!
  • Psalms 69:30 - I will praise the name of God with a song; I will magnify him with thanksgiving.
  • Acts 16:25 - About midnight Paul and Silas were praying and singing hymns to God, and the prisoners were listening to them,
  • Psalms 109:29 - May my accusers be clothed with dishonor; may they be wrapped in their own shame as in a cloak!
  • Psalms 109:30 - With my mouth I will give great thanks to the Lord; I will praise him in the midst of the throng.
  • Psalms 109:31 - For he stands at the right hand of the needy one, to save him from those who condemn his soul to death.
  • 2 Kings 19:19 - So now, O Lord our God, save us, please, from his hand, that all the kingdoms of the earth may know that you, O Lord, are God alone.”
  • Isaiah 51:12 - “I, I am he who comforts you; who are you that you are afraid of man who dies, of the son of man who is made like grass,
  • Psalms 62:5 - For God alone, O my soul, wait in silence, for my hope is from him.
  • Psalms 62:6 - He only is my rock and my salvation, my fortress; I shall not be shaken.
  • Psalms 62:7 - On God rests my salvation and my glory; my mighty rock, my refuge is God.
  • Psalms 62:8 - Trust in him at all times, O people; pour out your heart before him; God is a refuge for us. Selah
  • Jeremiah 20:13 - Sing to the Lord; praise the Lord! For he has delivered the life of the needy from the hand of evildoers.
  • Jeremiah 10:10 - But the Lord is the true God; he is the living God and the everlasting King. At his wrath the earth quakes, and the nations cannot endure his indignation.
  • Jeremiah 10:11 - Thus shall you say to them: “The gods who did not make the heavens and the earth shall perish from the earth and from under the heavens.”
  • Jeremiah 10:12 - It is he who made the earth by his power, who established the world by his wisdom, and by his understanding stretched out the heavens.
  • Psalms 146:5 - Blessed is he whose help is the God of Jacob, whose hope is in the Lord his God,
  • Psalms 146:6 - who made heaven and earth, the sea, and all that is in them, who keeps faith forever;
  • 2 Kings 19:15 - And Hezekiah prayed before the Lord and said: “O Lord, the God of Israel, enthroned above the cherubim, you are the God, you alone, of all the kingdoms of the earth; you have made heaven and earth.
  • 2 Corinthians 1:8 - For we do not want you to be unaware, brothers, of the affliction we experienced in Asia. For we were so utterly burdened beyond our strength that we despaired of life itself.
  • 2 Corinthians 1:9 - Indeed, we felt that we had received the sentence of death. But that was to make us rely not on ourselves but on God who raises the dead.
  • 2 Corinthians 1:10 - He delivered us from such a deadly peril, and he will deliver us. On him we have set our hope that he will deliver us again.
  • 2 Corinthians 1:11 - You also must help us by prayer, so that many will give thanks on our behalf for the blessing granted us through the prayers of many.
  • Psalms 55:16 - But I call to God, and the Lord will save me.
  • Psalms 55:17 - Evening and morning and at noon I utter my complaint and moan, and he hears my voice.
  • Psalms 55:18 - He redeems my soul in safety from the battle that I wage, for many are arrayed against me.
  • 2 Timothy 4:17 - But the Lord stood by me and strengthened me, so that through me the message might be fully proclaimed and all the Gentiles might hear it. So I was rescued from the lion’s mouth.
  • 2 Timothy 4:18 - The Lord will rescue me from every evil deed and bring me safely into his heavenly kingdom. To him be the glory forever and ever. Amen.
  • 1 Thessalonians 5:16 - Rejoice always,
  • 1 Thessalonians 5:17 - pray without ceasing,
  • 1 Thessalonians 5:18 - give thanks in all circumstances; for this is the will of God in Christ Jesus for you.
  • Nehemiah 9:6 - “You are the Lord, you alone. You have made heaven, the heaven of heavens, with all their host, the earth and all that is on it, the seas and all that is in them; and you preserve all of them; and the host of heaven worships you.
  • Jeremiah 32:17 - ‘Ah, Lord God! It is you who have made the heavens and the earth by your great power and by your outstretched arm! Nothing is too hard for you.
  • Exodus 20:11 - For in six days the Lord made heaven and earth, the sea, and all that is in them, and rested on the seventh day. Therefore the Lord blessed the Sabbath day and made it holy.
逐节对照交叉引用
  • English Standard Version - And when they heard it, they lifted their voices together to God and said, “Sovereign Lord, who made the heaven and the earth and the sea and everything in them,
  • 新标点和合本 - 他们听见了,就同心合意地高声向 神说:“主啊!你是造天、地、海,和其中万物的,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们听见了,就同心合意地高声向上帝说:“主宰啊!你是那创造天、地、海和其中万物的;
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们听见了,就同心合意地高声向 神说:“主宰啊!你是那创造天、地、海和其中万物的;
  • 当代译本 - 大家听后,一同高声向上帝祷告说:“主啊,你创造了天地、海洋和其中的万物。
  • 圣经新译本 - 他们听了,就同心向 神高声说:“主啊,你是那创造天地、海洋和其中万物的主宰。
  • 中文标准译本 - 他们听了,就同心合意地高声向神说:“主啊,你是造了天、地、海和其中万有的那一位 。
  • 现代标点和合本 - 他们听见了,就同心合意地高声向神说:“主啊,你是造天、地、海和其中万物的!
  • 和合本(拼音版) - 他们听见了,就同心合意地高声向上帝说:“主啊,你是造天、地、海和其中万物的,
  • New International Version - When they heard this, they raised their voices together in prayer to God. “Sovereign Lord,” they said, “you made the heavens and the earth and the sea, and everything in them.
  • New International Reader's Version - The believers heard this. Then they raised their voices together in prayer to God. “Lord and King,” they said, “you made the heavens, the earth and the sea. You made everything in them.
  • New Living Translation - When they heard the report, all the believers lifted their voices together in prayer to God: “O Sovereign Lord, Creator of heaven and earth, the sea, and everything in them—
  • Christian Standard Bible - When they heard this, they raised their voices together to God and said, “Master, you are the one who made the heaven, the earth, and the sea, and everything in them.
  • New American Standard Bible - And when they heard this, they raised their voices to God with one mind and said, “ Lord, it is You who made the heaven and the earth and the sea, and everything that is in them,
  • New King James Version - So when they heard that, they raised their voice to God with one accord and said: “Lord, You are God, who made heaven and earth and the sea, and all that is in them,
  • Amplified Bible - And when they heard it, they raised their voices together to God and said, “O Sovereign Lord [having complete power and authority], it is You who made the heaven and the earth and the sea, and everything that is in them,
  • American Standard Version - And they, when they heard it, lifted up their voice to God with one accord, and said, O Lord, thou that didst make the heaven and the earth and the sea, and all that in them is:
  • King James Version - And when they heard that, they lifted up their voice to God with one accord, and said, Lord, thou art God, which hast made heaven, and earth, and the sea, and all that in them is:
  • New English Translation - When they heard this, they raised their voices to God with one mind and said, “Master of all, you who made the heaven, the earth, the sea, and everything that is in them,
  • World English Bible - When they heard it, they lifted up their voice to God with one accord, and said, “O Lord, you are God, who made the heaven, the earth, the sea, and all that is in them;
  • 新標點和合本 - 他們聽見了,就同心合意地高聲向神說:「主啊!你是造天、地、海,和其中萬物的,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們聽見了,就同心合意地高聲向上帝說:「主宰啊!你是那創造天、地、海和其中萬物的;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們聽見了,就同心合意地高聲向 神說:「主宰啊!你是那創造天、地、海和其中萬物的;
  • 當代譯本 - 大家聽後,一同高聲向上帝禱告說:「主啊,你創造了天地、海洋和其中的萬物。
  • 聖經新譯本 - 他們聽了,就同心向 神高聲說:“主啊,你是那創造天地、海洋和其中萬物的主宰。
  • 呂振中譯本 - 他們聽見了,就同心合意提高了聲音向上帝說:『主宰啊,你是造天地海和其中萬物的;
  • 中文標準譯本 - 他們聽了,就同心合意地高聲向神說:「主啊,你是造了天、地、海和其中萬有的那一位 。
  • 現代標點和合本 - 他們聽見了,就同心合意地高聲向神說:「主啊,你是造天、地、海和其中萬物的!
  • 文理和合譯本 - 友聞之、同心揚聲頌上帝曰、主乎、爾乃造天地海、及其中萬有者、
  • 文理委辦譯本 - 友聞言、一心揚聲籲上帝曰、主乃上帝、造天地海萬物者、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 友聞之、一心揚聲籲天主曰、主乃天主、造天地海、及其中萬物者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 眾皆揚聲讚頌上主曰:『主!爾立天地、作江海、締造萬物、
  • Nueva Versión Internacional - Cuando lo oyeron, alzaron unánimes la voz en oración a Dios: «Soberano Señor, creador del cielo y de la tierra, del mar y de todo lo que hay en ellos,
  • 현대인의 성경 - 그러자 그들은 이 말을 듣고 일제히 소리를 높여 이렇게 기도하였다. “주권자이신 주여, 주는 하늘과 땅과 바다와 그 가운데 있는 모든 것을 만드셨습니다.
  • Новый Русский Перевод - Когда верующие об этом услышали, то они единодушно возвысили голос к Богу и сказали: – Владыка! Ты создал небо, землю, море и все, что в них .
  • Восточный перевод - Когда верующие об этом услышали, то они единодушно возвысили голос к Всевышнему и сказали: – Владыка! Ты создал небо, землю, море и всё, что в них .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда верующие об этом услышали, то они единодушно возвысили голос к Аллаху и сказали: – Владыка! Ты создал небо, землю, море и всё, что в них .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда верующие об этом услышали, то они единодушно возвысили голос к Всевышнему и сказали: – Владыка! Ты создал небо, землю, море и всё, что в них .
  • La Bible du Semeur 2015 - Après les avoir écoutés, tous, unanimes, se mirent à prier Dieu, disant : Maître, c’est toi qui as créé le ciel, la terre, la mer et tout ce qui s’y trouve.
  • リビングバイブル - これを聞いた信者たちはみな、心を一つにして祈りました。「ああ、天と地と海と、その中にあるすべてのものを造られた主よ。
  • Nestle Aland 28 - οἱ δὲ ἀκούσαντες ὁμοθυμαδὸν ἦραν φωνὴν πρὸς τὸν θεὸν καὶ εἶπαν· δέσποτα, σὺ ὁ ποιήσας τὸν οὐρανὸν καὶ τὴν γῆν καὶ τὴν θάλασσαν καὶ πάντα τὰ ἐν αὐτοῖς,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - οἱ δὲ ἀκούσαντες, ὁμοθυμαδὸν ἦραν φωνὴν πρὸς τὸν Θεὸν καὶ εἶπαν, Δέσποτα, σὺ ὁ ποιήσας τὸν οὐρανὸν, καὶ τὴν γῆν, καὶ τὴν θάλασσαν, καὶ πάντα τὰ ἐν αὐτοῖς,
  • Nova Versão Internacional - Ouvindo isso, levantaram juntos a voz a Deus, dizendo: “Ó Soberano, tu fizeste os céus, a terra, o mar e tudo o que neles há!
  • Hoffnung für alle - Da beteten alle gemeinsam zu Gott: »Herr, du hast den Himmel, die Erde und das Meer erschaffen und dazu alles, was lebt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nghe xong, mọi người đồng lòng cầu xin Đức Chúa Trời: “Lạy Chúa Chí Cao, Đấng Sáng Tạo trời và đất, biển, và vạn vật trong đó.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อพวกเขาได้ฟังแล้วก็พร้อมใจกันเปล่งเสียงอธิษฐานทูลพระเจ้าว่า “ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้าองค์เจ้าชีวิต พระองค์ทรงสร้างฟ้าสวรรค์ แผ่นดินโลก ท้องทะเลและสรรพสิ่งในนั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​หมู่​เพื่อน​ได้ยิน​ก็​ร่วม​กัน​เปล่ง​เสียง​อธิษฐาน​ต่อ​พระ​เจ้า​ว่า “ข้า​แต่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​สูง​สุด พระ​องค์​ได้​สร้าง​ฟ้า​สวรรค์ แผ่น​ดิน​โลก ทะเล และ​ทุก​สิ่ง​ซึ่ง​มี​อยู่​ใน​ที่​เหล่า​นั้น
  • Luke 6:11 - But they were filled with fury and discussed with one another what they might do to Jesus.
  • Luke 6:12 - In these days he went out to the mountain to pray, and all night he continued in prayer to God.
  • Psalms 69:29 - But I am afflicted and in pain; let your salvation, O God, set me on high!
  • Psalms 69:30 - I will praise the name of God with a song; I will magnify him with thanksgiving.
  • Acts 16:25 - About midnight Paul and Silas were praying and singing hymns to God, and the prisoners were listening to them,
  • Psalms 109:29 - May my accusers be clothed with dishonor; may they be wrapped in their own shame as in a cloak!
  • Psalms 109:30 - With my mouth I will give great thanks to the Lord; I will praise him in the midst of the throng.
  • Psalms 109:31 - For he stands at the right hand of the needy one, to save him from those who condemn his soul to death.
  • 2 Kings 19:19 - So now, O Lord our God, save us, please, from his hand, that all the kingdoms of the earth may know that you, O Lord, are God alone.”
  • Isaiah 51:12 - “I, I am he who comforts you; who are you that you are afraid of man who dies, of the son of man who is made like grass,
  • Psalms 62:5 - For God alone, O my soul, wait in silence, for my hope is from him.
  • Psalms 62:6 - He only is my rock and my salvation, my fortress; I shall not be shaken.
  • Psalms 62:7 - On God rests my salvation and my glory; my mighty rock, my refuge is God.
  • Psalms 62:8 - Trust in him at all times, O people; pour out your heart before him; God is a refuge for us. Selah
  • Jeremiah 20:13 - Sing to the Lord; praise the Lord! For he has delivered the life of the needy from the hand of evildoers.
  • Jeremiah 10:10 - But the Lord is the true God; he is the living God and the everlasting King. At his wrath the earth quakes, and the nations cannot endure his indignation.
  • Jeremiah 10:11 - Thus shall you say to them: “The gods who did not make the heavens and the earth shall perish from the earth and from under the heavens.”
  • Jeremiah 10:12 - It is he who made the earth by his power, who established the world by his wisdom, and by his understanding stretched out the heavens.
  • Psalms 146:5 - Blessed is he whose help is the God of Jacob, whose hope is in the Lord his God,
  • Psalms 146:6 - who made heaven and earth, the sea, and all that is in them, who keeps faith forever;
  • 2 Kings 19:15 - And Hezekiah prayed before the Lord and said: “O Lord, the God of Israel, enthroned above the cherubim, you are the God, you alone, of all the kingdoms of the earth; you have made heaven and earth.
  • 2 Corinthians 1:8 - For we do not want you to be unaware, brothers, of the affliction we experienced in Asia. For we were so utterly burdened beyond our strength that we despaired of life itself.
  • 2 Corinthians 1:9 - Indeed, we felt that we had received the sentence of death. But that was to make us rely not on ourselves but on God who raises the dead.
  • 2 Corinthians 1:10 - He delivered us from such a deadly peril, and he will deliver us. On him we have set our hope that he will deliver us again.
  • 2 Corinthians 1:11 - You also must help us by prayer, so that many will give thanks on our behalf for the blessing granted us through the prayers of many.
  • Psalms 55:16 - But I call to God, and the Lord will save me.
  • Psalms 55:17 - Evening and morning and at noon I utter my complaint and moan, and he hears my voice.
  • Psalms 55:18 - He redeems my soul in safety from the battle that I wage, for many are arrayed against me.
  • 2 Timothy 4:17 - But the Lord stood by me and strengthened me, so that through me the message might be fully proclaimed and all the Gentiles might hear it. So I was rescued from the lion’s mouth.
  • 2 Timothy 4:18 - The Lord will rescue me from every evil deed and bring me safely into his heavenly kingdom. To him be the glory forever and ever. Amen.
  • 1 Thessalonians 5:16 - Rejoice always,
  • 1 Thessalonians 5:17 - pray without ceasing,
  • 1 Thessalonians 5:18 - give thanks in all circumstances; for this is the will of God in Christ Jesus for you.
  • Nehemiah 9:6 - “You are the Lord, you alone. You have made heaven, the heaven of heavens, with all their host, the earth and all that is on it, the seas and all that is in them; and you preserve all of them; and the host of heaven worships you.
  • Jeremiah 32:17 - ‘Ah, Lord God! It is you who have made the heavens and the earth by your great power and by your outstretched arm! Nothing is too hard for you.
  • Exodus 20:11 - For in six days the Lord made heaven and earth, the sea, and all that is in them, and rested on the seventh day. Therefore the Lord blessed the Sabbath day and made it holy.
圣经
资源
计划
奉献