Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
4:12 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความ​รอด​พ้น​จะ​มา​จาก​ใคร​อื่น​ไม่​ได้​เลย เพราะ​ไม่​มี​ชื่อ​อื่น​ใด​ใต้​ฟ้า​สวรรค์ ที่​มนุษย์​ใช้​ร้อง​เรียก​ถึง แล้ว​จะ​รับ​ความ​รอดพ้น​ได้”
  • 新标点和合本 - 除他以外,别无拯救;因为在天下人间,没有赐下别的名,我们可以靠着得救。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 除他以外,别无拯救,因为在天下人间,没有赐下别的名,我们可以靠着得救。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 除他以外,别无拯救,因为在天下人间,没有赐下别的名,我们可以靠着得救。”
  • 当代译本 - 除祂以外,别无救主,因为普天之下没有赐给世人别的名让我们可以靠着得救!”
  • 圣经新译本 - 除了他以外,别无拯救,因为在天下人间,没有赐下别的名,我们可以靠着得救。”
  • 中文标准译本 - 除他 以外,没有救恩 ;因为在天下人间,没有赐下别的名,我们必须靠着得救。”
  • 现代标点和合本 - 除他以外,别无拯救,因为在天下人间,没有赐下别的名我们可以靠着得救。”
  • 和合本(拼音版) - 除他以外,别无拯救。因为在天下人间,没有赐下别的名,我们可以靠着得救。”
  • New International Version - Salvation is found in no one else, for there is no other name under heaven given to mankind by which we must be saved.”
  • New International Reader's Version - You can’t be saved by believing in anyone else. God has given people no other name under heaven that will save them.”
  • English Standard Version - And there is salvation in no one else, for there is no other name under heaven given among men by which we must be saved.”
  • New Living Translation - There is salvation in no one else! God has given no other name under heaven by which we must be saved.”
  • Christian Standard Bible - There is salvation in no one else, for there is no other name under heaven given to people by which we must be saved.”
  • New American Standard Bible - And there is salvation in no one else; for there is no other name under heaven that has been given among mankind by which we must be saved.”
  • New King James Version - Nor is there salvation in any other, for there is no other name under heaven given among men by which we must be saved.”
  • Amplified Bible - And there is salvation in no one else; for there is no other name under heaven that has been given among people by which we must be saved [for God has provided the world no alternative for salvation].”
  • American Standard Version - And in none other is there salvation: for neither is there any other name under heaven, that is given among men, wherein we must be saved.
  • King James Version - Neither is there salvation in any other: for there is none other name under heaven given among men, whereby we must be saved.
  • New English Translation - And there is salvation in no one else, for there is no other name under heaven given among people by which we must be saved.”
  • World English Bible - There is salvation in no one else, for there is no other name under heaven that is given among men, by which we must be saved!”
  • 新標點和合本 - 除他以外,別無拯救;因為在天下人間,沒有賜下別的名,我們可以靠着得救。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 除他以外,別無拯救,因為在天下人間,沒有賜下別的名,我們可以靠着得救。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 除他以外,別無拯救,因為在天下人間,沒有賜下別的名,我們可以靠着得救。」
  • 當代譯本 - 除祂以外,別無救主,因為普天之下沒有賜給世人別的名讓我們可以靠著得救!」
  • 聖經新譯本 - 除了他以外,別無拯救,因為在天下人間,沒有賜下別的名,我們可以靠著得救。”
  • 呂振中譯本 - 因着別人 、並無拯救;天下也沒有別的名賜在人間、我們必須靠着而得救的。 』
  • 中文標準譯本 - 除他 以外,沒有救恩 ;因為在天下人間,沒有賜下別的名,我們必須靠著得救。」
  • 現代標點和合本 - 除他以外,別無拯救,因為在天下人間,沒有賜下別的名我們可以靠著得救。」
  • 文理和合譯本 - 此外別無拯救、蓋天下人間、未錫他名、我儕以之得救也、○
  • 文理委辦譯本 - 舍此別無救主、蓋天下人間、更無錫他名、可以得救者也、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 舍此別無救主、蓋天下人間、更無賜他名、我儕可賴以得救、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 舍彼而外、別無救主;普天之下、更無其他名義、可恃以獲救恩。』
  • Nueva Versión Internacional - De hecho, en ningún otro hay salvación, porque no hay bajo el cielo otro nombre dado a los hombres mediante el cual podamos ser salvos».
  • 현대인의 성경 - 다른 이에게서는 구원을 얻을 수 없습니다. 하늘 아래에 우리가 구원받을 수 있는 다른 이름이 인간에게 주어진 일이 없기 때문입니다.”
  • Новый Русский Перевод - Ни в ком другом спасения нет, потому что не дано людям никакого другого имени под небом, которым надлежало бы нам спастись.
  • Восточный перевод - Ни в ком другом спасения нет, потому что не дано людям никакого другого имени под небом, которым надлежало бы нам спастись .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ни в ком другом спасения нет, потому что не дано людям никакого другого имени под небом, которым надлежало бы нам спастись .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ни в ком другом спасения нет, потому что не дано людям никакого другого имени под небом, которым надлежало бы нам спастись .
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est en lui seul que se trouve le salut. Dans le monde entier, Dieu n’a jamais donné le nom d’aucun autre homme par lequel nous devions être sauvés.
  • リビングバイブル - この方以外には、だれによっても救われません。天下に、人がその名を呼んで救われる名は、ほかにないのです。」
  • Nestle Aland 28 - καὶ οὐκ ἔστιν ἐν ἄλλῳ οὐδενὶ ἡ σωτηρία, οὐδὲ γὰρ ὄνομά ἐστιν ἕτερον ὑπὸ τὸν οὐρανὸν τὸ δεδομένον ἐν ἀνθρώποις ἐν ᾧ δεῖ σωθῆναι ἡμᾶς.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ οὐκ ἔστιν ἐν ἄλλῳ οὐδενὶ ἡ σωτηρία, οὐδὲ γὰρ ὄνομά ἐστιν ἕτερον ὑπὸ τὸν οὐρανὸν τὸ δεδομένον ἐν ἀνθρώποις, ἐν ᾧ δεῖ σωθῆναι ἡμᾶς.
  • Nova Versão Internacional - Não há salvação em nenhum outro, pois, debaixo do céu não há nenhum outro nome dado aos homens pelo qual devamos ser salvos”.
  • Hoffnung für alle - Nur Jesus kann den Menschen Rettung bringen. Nichts und niemand sonst auf der ganzen Welt rettet uns. «
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chẳng có sự cứu rỗi trong đấng nào khác! Vì dưới bầu trời này, chúng ta không thể kêu cầu danh nào khác để được cứu rỗi.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในผู้อื่นไม่มีความรอดเลยเพราะไม่ได้ประทานนามอื่นที่จะช่วยให้เราทั้งหลายรอดแก่มนุษย์ทั่วใต้ฟ้า”
交叉引用
  • กิจการของอัครทูต 2:5 - มี​กลุ่ม​ชาว​ยิว​จาก​ทั่ว​ทุก​มุม​โลก​ที่​อาศัย​อยู่​ใน​เมือง​เยรูซาเล็ม คน​เหล่า​นี้​ล้วน​เกรง​กลัว​ใน​พระ​เจ้า
  • ปฐมกาล 7:19 - และ​น้ำ​ปริมาณ​มหาศาล ได้​ท่วม​แผ่นดิน​โลก​จน​ท่วม​เทือก​เขา​สูง​ทุก​แห่ง​ที่​อยู่​ใต้​ฟ้า​จน​มิด
  • โยบ 41:11 - ใคร​ได้​มอบ​อะไร​ให้​แก่​เรา​หรือ เรา​จึง​ควร​จะ​มอบ​คืน​ให้​แก่​เขา อะไร​ก็​ตาม​ที่​อยู่​ใต้​ฟ้า​สวรรค์​เป็น​ของ​เรา
  • โคโลสี 1:23 - แต่​ท่าน​จะ​ต้อง​คง​อยู่​ใน​ความ​เชื่อ​ต่อ​ไป​อย่าง​แท้​จริง มี​ราก​ฐาน​อัน​มั่นคง ยึดมั่น​ใน​ความ​หวัง​ซึ่ง​มา​จาก​ข่าว​ประเสริฐ ดัง​ที่​ท่าน​ได้ยิน​แล้ว และ​ข่าว​ประเสริฐ​นี้​ได้​ถูก​ประกาศ​แก่​มนุษย์​ทุก​คน​ที่​อยู่​ใต้​ฟ้า​สวรรค์ และ​ข้าพเจ้า​เปาโล​ก็​ได้​มา​เป็น​ผู้​รับใช้​เพื่อ​ข่าว​ประเสริฐ​นั้น
  • สดุดี 45:17 - ข้าพเจ้า​จะ​ทำให้​ทุก​ชั่วอายุ​คน​เฉลิม​ฉลอง​นาม​ของ​ท่าน ฉะนั้น บรรดา​ชน​ชาติ​จะ​สรรเสริญ​ท่าน​เป็น​นิจ
  • ฮีบรู 12:25 - จง​ระวัง​ว่า​ท่าน​จะ​ไม่​ปฏิเสธ​ที่​จะ​ฟัง​พระ​องค์​ผู้​กำลัง​พูด​อยู่ ถ้า​พวก​เขา​หนี​ไม่​พ้น เพราะ​ปฏิเสธ​ที่​จะ​ฟัง​ผู้​ที่​ได้​ตักเตือน​เขา​ใน​โลก​แล้ว พวก​เรา​ยิ่ง​จะ​หนี​ไม่​พ้น ยิ่ง​ไป​กว่า​นั้น​สัก​เท่าใด ถ้า​เรา​หัน​หลัง​ให้​พระ​องค์​ผู้​เตือน​จาก​สวรรค์
  • ฮีบรู 2:3 - ดังนั้น หาก​เรา​เพิกเฉย​กับ​ความ​รอด​พ้น​อัน​ยิ่ง​ใหญ่ แล้ว​เรา​จะ​หนี​รอด​ได้​อย่างไร แรก​เริ่ม​เดิม​ที​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ประกาศ​เรื่อง​ความ​รอด​พ้น​นี้ และ​พวก​ที่​ได้ยิน​พระ​องค์ ก็​ได้​ยืนยัน​กับ​เรา
  • วิวรณ์ 7:9 - หลัง​จาก​สิ่ง​เหล่า​นี้​แล้ว ดู​เถิด ข้าพเจ้า​เห็น​ผู้​คน​เป็น​จำนวน​มาก​จน​นับ​ไม่​ถ้วน พวก​เขา​มา​จาก​ทุก​ประเทศ ทุก​เผ่า ทุก​ชน​ชาติ และ​ทุก​ภาษา กำลัง​ยืน​อยู่​เบื้อง​หน้า​บัลลังก์​และ​เบื้อง​หน้า​ลูก​แกะ พวก​เขา​สวม​เสื้อ​คลุม​สีขาว มือ​ถือ​กิ่ง​อินทผลัม
  • วิวรณ์ 7:10 - และ​เขา​ทั้ง​หลาย​ร้อง​ด้วย​เสียง​อัน​ดัง​ว่า “ความ​รอด​พ้น​มา​จาก​พระ​เจ้า​ของ​เรา​ผู้​นั่ง​อยู่​บน​บัลลังก์ และ​มา​จาก​ลูก​แกะ”
  • วิวรณ์ 20:15 - และ​ถ้า​ชื่อ​ของ​ผู้​ใด​ไม่​มี​บันทึก​ไว้​ใน​หนังสือ​แห่ง​ชีวิต ผู้​นั้น​ก็​ถูก​โยน​ลง​สู่​ทะเล​เพลิง
  • มาระโก 16:15 - พระ​องค์​กล่าว​กับ​พวก​เขา​ว่า “จง​เดิน​ทาง​ไป​ทั่ว​โลก​และ​ประกาศ​ข่าว​ประเสริฐ​แก่​มนุษย์​ทุก​คน
  • มาระโก 16:16 - ใคร​ก็​ตาม​ที่​เชื่อ​และ​รับ​บัพติศมา​แล้ว​ก็​จะ​มี​ชีวิต​รอด​พ้น แต่​คน​ที่​ไม่​เชื่อ​จะ​ถูก​กล่าวโทษ
  • ลูกา 24:47 - การ​กลับใจ​และ​การ​ยกโทษ​บาป​จะ​ถูก​ประกาศ​แก่​ชน​ทุก​ชาติ​ใน​พระ​นาม​ของ​พระ​องค์ เริ่ม​จาก​เมือง​เยรูซาเล็ม
  • มัทธิว 1:21 - นาง​จะ​ได้​บุตร​ชาย และ​ท่าน​จะ​ตั้ง​ชื่อ​บุตร​ว่า เยซู เพราะ​พระ​องค์​จะ​เป็น​ผู้​ที่​โปรด​ให้​ชน​ชาติ​ของ​พระ​องค์​รอด​พ้น​จาก​บาป​ของ​พวก​เขา”
  • 1 ทิโมธี 2:5 - ด้วย​เหตุ​ว่า​มี​พระ​เจ้า​องค์​เดียว และ​มี​คน​กลาง​แต่​ผู้​เดียว​ระหว่าง​พระ​เจ้า​กับ​มนุษย์ คือ​พระ​เยซู​คริสต์ องค์​ผู้​เป็น​มนุษย์
  • 1 ทิโมธี 2:6 - พระ​องค์​ได้​มอบ​ชีวิต​ของ​พระ​องค์​เอง​เป็น​ค่า​ไถ่​สำหรับ​ทุก​คน คำ​ยืนยัน​ดัง​กล่าว​นี้​เกิด​ขึ้น​ตาม​เวลา​อัน​เหมาะสม
  • กิจการของอัครทูต 10:42 - พระ​องค์​สั่ง​ให้​พวก​เรา​ประกาศ​แก่​ผู้​คน และ​ยืนยัน​ว่า​พระ​องค์​เป็น​ผู้​ที่​พระ​เจ้า​ได้​มอบ​หมาย ให้​เป็น​ผู้​พิพากษา​ทั้ง​คน​เป็น​และ​คน​ตาย
  • กิจการของอัครทูต 10:43 - ผู้​เผย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า​ทุก​ท่าน​เป็น​พยาน​ถึง​พระ​องค์​ว่า ทุกคน​ที่​เชื่อ​ใน​พระ​องค์ ย่อม​ได้​รับ​การ​ยกโทษ​บาป​โดย​พระ​นาม​ของ​พระ​องค์”
  • 1 ยอห์น 5:11 - พยาน​หลักฐาน​นั้น​คือ พระ​เจ้า​ได้​มอบ​ชีวิต​อัน​เป็น​นิรันดร์​ให้​แก่​เรา​ทั้ง​หลาย และ​ชีวิต​นี้​อยู่​ใน​พระ​บุตร​ของ​พระ​องค์
  • 1 ยอห์น 5:12 - ผู้​ที่​มี​พระ​บุตร​ก็​มี​ชีวิต ผู้​ที่​ไม่​มี​พระ​บุตร​ของ​พระ​เจ้า​ก็​ไม่​มี​ชีวิต
  • ยอห์น 3:36 - ผู้​ใด​ก็​ตาม​ที่​เชื่อ​ใน​พระ​บุตร​จะ​มี​ชีวิต​อัน​เป็น​นิรันดร์ แต่​ผู้​ที่​ปฏิเสธ​พระ​บุตร​ก็​จะ​ไม่​เห็น​ชีวิต เพราะ​การ​ลง​โทษ​ของ​พระ​เจ้า​จะ​ตก​อยู่​กับ​เขา”
  • 1 โครินธ์ 3:11 - เพราะ​ไม่​มี​ผู้​ใด​สามารถ​วาง​ฐานราก​อื่น​ได้​อีก นอก​จาก​ที่​วาง​ไว้​แล้ว​คือ​พระ​เยซู​คริสต์
  • ยอห์น 14:6 - พระ​เยซู​กล่าว​กับ​เขา​ว่า “เรา​คือ​หน​ทาง ความ​จริง และ​ชีวิต ไม่​มี​ผู้​ใด​มา​ถึง​พระ​บิดา​ได้​นอกจาก​จะ​ผ่าน​เรา
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความ​รอด​พ้น​จะ​มา​จาก​ใคร​อื่น​ไม่​ได้​เลย เพราะ​ไม่​มี​ชื่อ​อื่น​ใด​ใต้​ฟ้า​สวรรค์ ที่​มนุษย์​ใช้​ร้อง​เรียก​ถึง แล้ว​จะ​รับ​ความ​รอดพ้น​ได้”
  • 新标点和合本 - 除他以外,别无拯救;因为在天下人间,没有赐下别的名,我们可以靠着得救。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 除他以外,别无拯救,因为在天下人间,没有赐下别的名,我们可以靠着得救。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 除他以外,别无拯救,因为在天下人间,没有赐下别的名,我们可以靠着得救。”
  • 当代译本 - 除祂以外,别无救主,因为普天之下没有赐给世人别的名让我们可以靠着得救!”
  • 圣经新译本 - 除了他以外,别无拯救,因为在天下人间,没有赐下别的名,我们可以靠着得救。”
  • 中文标准译本 - 除他 以外,没有救恩 ;因为在天下人间,没有赐下别的名,我们必须靠着得救。”
  • 现代标点和合本 - 除他以外,别无拯救,因为在天下人间,没有赐下别的名我们可以靠着得救。”
  • 和合本(拼音版) - 除他以外,别无拯救。因为在天下人间,没有赐下别的名,我们可以靠着得救。”
  • New International Version - Salvation is found in no one else, for there is no other name under heaven given to mankind by which we must be saved.”
  • New International Reader's Version - You can’t be saved by believing in anyone else. God has given people no other name under heaven that will save them.”
  • English Standard Version - And there is salvation in no one else, for there is no other name under heaven given among men by which we must be saved.”
  • New Living Translation - There is salvation in no one else! God has given no other name under heaven by which we must be saved.”
  • Christian Standard Bible - There is salvation in no one else, for there is no other name under heaven given to people by which we must be saved.”
  • New American Standard Bible - And there is salvation in no one else; for there is no other name under heaven that has been given among mankind by which we must be saved.”
  • New King James Version - Nor is there salvation in any other, for there is no other name under heaven given among men by which we must be saved.”
  • Amplified Bible - And there is salvation in no one else; for there is no other name under heaven that has been given among people by which we must be saved [for God has provided the world no alternative for salvation].”
  • American Standard Version - And in none other is there salvation: for neither is there any other name under heaven, that is given among men, wherein we must be saved.
  • King James Version - Neither is there salvation in any other: for there is none other name under heaven given among men, whereby we must be saved.
  • New English Translation - And there is salvation in no one else, for there is no other name under heaven given among people by which we must be saved.”
  • World English Bible - There is salvation in no one else, for there is no other name under heaven that is given among men, by which we must be saved!”
  • 新標點和合本 - 除他以外,別無拯救;因為在天下人間,沒有賜下別的名,我們可以靠着得救。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 除他以外,別無拯救,因為在天下人間,沒有賜下別的名,我們可以靠着得救。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 除他以外,別無拯救,因為在天下人間,沒有賜下別的名,我們可以靠着得救。」
  • 當代譯本 - 除祂以外,別無救主,因為普天之下沒有賜給世人別的名讓我們可以靠著得救!」
  • 聖經新譯本 - 除了他以外,別無拯救,因為在天下人間,沒有賜下別的名,我們可以靠著得救。”
  • 呂振中譯本 - 因着別人 、並無拯救;天下也沒有別的名賜在人間、我們必須靠着而得救的。 』
  • 中文標準譯本 - 除他 以外,沒有救恩 ;因為在天下人間,沒有賜下別的名,我們必須靠著得救。」
  • 現代標點和合本 - 除他以外,別無拯救,因為在天下人間,沒有賜下別的名我們可以靠著得救。」
  • 文理和合譯本 - 此外別無拯救、蓋天下人間、未錫他名、我儕以之得救也、○
  • 文理委辦譯本 - 舍此別無救主、蓋天下人間、更無錫他名、可以得救者也、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 舍此別無救主、蓋天下人間、更無賜他名、我儕可賴以得救、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 舍彼而外、別無救主;普天之下、更無其他名義、可恃以獲救恩。』
  • Nueva Versión Internacional - De hecho, en ningún otro hay salvación, porque no hay bajo el cielo otro nombre dado a los hombres mediante el cual podamos ser salvos».
  • 현대인의 성경 - 다른 이에게서는 구원을 얻을 수 없습니다. 하늘 아래에 우리가 구원받을 수 있는 다른 이름이 인간에게 주어진 일이 없기 때문입니다.”
  • Новый Русский Перевод - Ни в ком другом спасения нет, потому что не дано людям никакого другого имени под небом, которым надлежало бы нам спастись.
  • Восточный перевод - Ни в ком другом спасения нет, потому что не дано людям никакого другого имени под небом, которым надлежало бы нам спастись .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ни в ком другом спасения нет, потому что не дано людям никакого другого имени под небом, которым надлежало бы нам спастись .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ни в ком другом спасения нет, потому что не дано людям никакого другого имени под небом, которым надлежало бы нам спастись .
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est en lui seul que se trouve le salut. Dans le monde entier, Dieu n’a jamais donné le nom d’aucun autre homme par lequel nous devions être sauvés.
  • リビングバイブル - この方以外には、だれによっても救われません。天下に、人がその名を呼んで救われる名は、ほかにないのです。」
  • Nestle Aland 28 - καὶ οὐκ ἔστιν ἐν ἄλλῳ οὐδενὶ ἡ σωτηρία, οὐδὲ γὰρ ὄνομά ἐστιν ἕτερον ὑπὸ τὸν οὐρανὸν τὸ δεδομένον ἐν ἀνθρώποις ἐν ᾧ δεῖ σωθῆναι ἡμᾶς.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ οὐκ ἔστιν ἐν ἄλλῳ οὐδενὶ ἡ σωτηρία, οὐδὲ γὰρ ὄνομά ἐστιν ἕτερον ὑπὸ τὸν οὐρανὸν τὸ δεδομένον ἐν ἀνθρώποις, ἐν ᾧ δεῖ σωθῆναι ἡμᾶς.
  • Nova Versão Internacional - Não há salvação em nenhum outro, pois, debaixo do céu não há nenhum outro nome dado aos homens pelo qual devamos ser salvos”.
  • Hoffnung für alle - Nur Jesus kann den Menschen Rettung bringen. Nichts und niemand sonst auf der ganzen Welt rettet uns. «
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chẳng có sự cứu rỗi trong đấng nào khác! Vì dưới bầu trời này, chúng ta không thể kêu cầu danh nào khác để được cứu rỗi.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในผู้อื่นไม่มีความรอดเลยเพราะไม่ได้ประทานนามอื่นที่จะช่วยให้เราทั้งหลายรอดแก่มนุษย์ทั่วใต้ฟ้า”
  • กิจการของอัครทูต 2:5 - มี​กลุ่ม​ชาว​ยิว​จาก​ทั่ว​ทุก​มุม​โลก​ที่​อาศัย​อยู่​ใน​เมือง​เยรูซาเล็ม คน​เหล่า​นี้​ล้วน​เกรง​กลัว​ใน​พระ​เจ้า
  • ปฐมกาล 7:19 - และ​น้ำ​ปริมาณ​มหาศาล ได้​ท่วม​แผ่นดิน​โลก​จน​ท่วม​เทือก​เขา​สูง​ทุก​แห่ง​ที่​อยู่​ใต้​ฟ้า​จน​มิด
  • โยบ 41:11 - ใคร​ได้​มอบ​อะไร​ให้​แก่​เรา​หรือ เรา​จึง​ควร​จะ​มอบ​คืน​ให้​แก่​เขา อะไร​ก็​ตาม​ที่​อยู่​ใต้​ฟ้า​สวรรค์​เป็น​ของ​เรา
  • โคโลสี 1:23 - แต่​ท่าน​จะ​ต้อง​คง​อยู่​ใน​ความ​เชื่อ​ต่อ​ไป​อย่าง​แท้​จริง มี​ราก​ฐาน​อัน​มั่นคง ยึดมั่น​ใน​ความ​หวัง​ซึ่ง​มา​จาก​ข่าว​ประเสริฐ ดัง​ที่​ท่าน​ได้ยิน​แล้ว และ​ข่าว​ประเสริฐ​นี้​ได้​ถูก​ประกาศ​แก่​มนุษย์​ทุก​คน​ที่​อยู่​ใต้​ฟ้า​สวรรค์ และ​ข้าพเจ้า​เปาโล​ก็​ได้​มา​เป็น​ผู้​รับใช้​เพื่อ​ข่าว​ประเสริฐ​นั้น
  • สดุดี 45:17 - ข้าพเจ้า​จะ​ทำให้​ทุก​ชั่วอายุ​คน​เฉลิม​ฉลอง​นาม​ของ​ท่าน ฉะนั้น บรรดา​ชน​ชาติ​จะ​สรรเสริญ​ท่าน​เป็น​นิจ
  • ฮีบรู 12:25 - จง​ระวัง​ว่า​ท่าน​จะ​ไม่​ปฏิเสธ​ที่​จะ​ฟัง​พระ​องค์​ผู้​กำลัง​พูด​อยู่ ถ้า​พวก​เขา​หนี​ไม่​พ้น เพราะ​ปฏิเสธ​ที่​จะ​ฟัง​ผู้​ที่​ได้​ตักเตือน​เขา​ใน​โลก​แล้ว พวก​เรา​ยิ่ง​จะ​หนี​ไม่​พ้น ยิ่ง​ไป​กว่า​นั้น​สัก​เท่าใด ถ้า​เรา​หัน​หลัง​ให้​พระ​องค์​ผู้​เตือน​จาก​สวรรค์
  • ฮีบรู 2:3 - ดังนั้น หาก​เรา​เพิกเฉย​กับ​ความ​รอด​พ้น​อัน​ยิ่ง​ใหญ่ แล้ว​เรา​จะ​หนี​รอด​ได้​อย่างไร แรก​เริ่ม​เดิม​ที​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ประกาศ​เรื่อง​ความ​รอด​พ้น​นี้ และ​พวก​ที่​ได้ยิน​พระ​องค์ ก็​ได้​ยืนยัน​กับ​เรา
  • วิวรณ์ 7:9 - หลัง​จาก​สิ่ง​เหล่า​นี้​แล้ว ดู​เถิด ข้าพเจ้า​เห็น​ผู้​คน​เป็น​จำนวน​มาก​จน​นับ​ไม่​ถ้วน พวก​เขา​มา​จาก​ทุก​ประเทศ ทุก​เผ่า ทุก​ชน​ชาติ และ​ทุก​ภาษา กำลัง​ยืน​อยู่​เบื้อง​หน้า​บัลลังก์​และ​เบื้อง​หน้า​ลูก​แกะ พวก​เขา​สวม​เสื้อ​คลุม​สีขาว มือ​ถือ​กิ่ง​อินทผลัม
  • วิวรณ์ 7:10 - และ​เขา​ทั้ง​หลาย​ร้อง​ด้วย​เสียง​อัน​ดัง​ว่า “ความ​รอด​พ้น​มา​จาก​พระ​เจ้า​ของ​เรา​ผู้​นั่ง​อยู่​บน​บัลลังก์ และ​มา​จาก​ลูก​แกะ”
  • วิวรณ์ 20:15 - และ​ถ้า​ชื่อ​ของ​ผู้​ใด​ไม่​มี​บันทึก​ไว้​ใน​หนังสือ​แห่ง​ชีวิต ผู้​นั้น​ก็​ถูก​โยน​ลง​สู่​ทะเล​เพลิง
  • มาระโก 16:15 - พระ​องค์​กล่าว​กับ​พวก​เขา​ว่า “จง​เดิน​ทาง​ไป​ทั่ว​โลก​และ​ประกาศ​ข่าว​ประเสริฐ​แก่​มนุษย์​ทุก​คน
  • มาระโก 16:16 - ใคร​ก็​ตาม​ที่​เชื่อ​และ​รับ​บัพติศมา​แล้ว​ก็​จะ​มี​ชีวิต​รอด​พ้น แต่​คน​ที่​ไม่​เชื่อ​จะ​ถูก​กล่าวโทษ
  • ลูกา 24:47 - การ​กลับใจ​และ​การ​ยกโทษ​บาป​จะ​ถูก​ประกาศ​แก่​ชน​ทุก​ชาติ​ใน​พระ​นาม​ของ​พระ​องค์ เริ่ม​จาก​เมือง​เยรูซาเล็ม
  • มัทธิว 1:21 - นาง​จะ​ได้​บุตร​ชาย และ​ท่าน​จะ​ตั้ง​ชื่อ​บุตร​ว่า เยซู เพราะ​พระ​องค์​จะ​เป็น​ผู้​ที่​โปรด​ให้​ชน​ชาติ​ของ​พระ​องค์​รอด​พ้น​จาก​บาป​ของ​พวก​เขา”
  • 1 ทิโมธี 2:5 - ด้วย​เหตุ​ว่า​มี​พระ​เจ้า​องค์​เดียว และ​มี​คน​กลาง​แต่​ผู้​เดียว​ระหว่าง​พระ​เจ้า​กับ​มนุษย์ คือ​พระ​เยซู​คริสต์ องค์​ผู้​เป็น​มนุษย์
  • 1 ทิโมธี 2:6 - พระ​องค์​ได้​มอบ​ชีวิต​ของ​พระ​องค์​เอง​เป็น​ค่า​ไถ่​สำหรับ​ทุก​คน คำ​ยืนยัน​ดัง​กล่าว​นี้​เกิด​ขึ้น​ตาม​เวลา​อัน​เหมาะสม
  • กิจการของอัครทูต 10:42 - พระ​องค์​สั่ง​ให้​พวก​เรา​ประกาศ​แก่​ผู้​คน และ​ยืนยัน​ว่า​พระ​องค์​เป็น​ผู้​ที่​พระ​เจ้า​ได้​มอบ​หมาย ให้​เป็น​ผู้​พิพากษา​ทั้ง​คน​เป็น​และ​คน​ตาย
  • กิจการของอัครทูต 10:43 - ผู้​เผย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า​ทุก​ท่าน​เป็น​พยาน​ถึง​พระ​องค์​ว่า ทุกคน​ที่​เชื่อ​ใน​พระ​องค์ ย่อม​ได้​รับ​การ​ยกโทษ​บาป​โดย​พระ​นาม​ของ​พระ​องค์”
  • 1 ยอห์น 5:11 - พยาน​หลักฐาน​นั้น​คือ พระ​เจ้า​ได้​มอบ​ชีวิต​อัน​เป็น​นิรันดร์​ให้​แก่​เรา​ทั้ง​หลาย และ​ชีวิต​นี้​อยู่​ใน​พระ​บุตร​ของ​พระ​องค์
  • 1 ยอห์น 5:12 - ผู้​ที่​มี​พระ​บุตร​ก็​มี​ชีวิต ผู้​ที่​ไม่​มี​พระ​บุตร​ของ​พระ​เจ้า​ก็​ไม่​มี​ชีวิต
  • ยอห์น 3:36 - ผู้​ใด​ก็​ตาม​ที่​เชื่อ​ใน​พระ​บุตร​จะ​มี​ชีวิต​อัน​เป็น​นิรันดร์ แต่​ผู้​ที่​ปฏิเสธ​พระ​บุตร​ก็​จะ​ไม่​เห็น​ชีวิต เพราะ​การ​ลง​โทษ​ของ​พระ​เจ้า​จะ​ตก​อยู่​กับ​เขา”
  • 1 โครินธ์ 3:11 - เพราะ​ไม่​มี​ผู้​ใด​สามารถ​วาง​ฐานราก​อื่น​ได้​อีก นอก​จาก​ที่​วาง​ไว้​แล้ว​คือ​พระ​เยซู​คริสต์
  • ยอห์น 14:6 - พระ​เยซู​กล่าว​กับ​เขา​ว่า “เรา​คือ​หน​ทาง ความ​จริง และ​ชีวิต ไม่​มี​ผู้​ใด​มา​ถึง​พระ​บิดา​ได้​นอกจาก​จะ​ผ่าน​เรา
圣经
资源
计划
奉献