Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
4:11 NA28
逐节对照
  • Nestle Aland 28 - οὗτός ἐστιν ὁ λίθος, ὁ ἐξουθενηθεὶς ὑφ’ ὑμῶν τῶν οἰκοδόμων, ὁ γενόμενος εἰς κεφαλὴν γωνίας.
  • 新标点和合本 - 他是 你们匠人所弃的石头, 已成了房角的头块石头。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这位耶稣是: ‘你们匠人所丢弃的石头, 已成了房角的头块石头。’
  • 和合本2010(神版-简体) - 这位耶稣是: ‘你们匠人所丢弃的石头, 已成了房角的头块石头。’
  • 当代译本 - “‘祂是你们工匠丢弃的石头, 已成了房角石。’
  • 圣经新译本 - 这耶稣是你们 ‘建筑工人所弃的石头, 成了房角的主要石头。’
  • 中文标准译本 - 这一位就是 ‘被你们工匠所藐视的石头, 它已经成了房角的头块石头。’
  • 现代标点和合本 - “他是 ‘你们匠人所弃的石头, 已成了房角的头块石头’。
  • 和合本(拼音版) - 他是 “你们匠人所弃的石头, 已成了房角的头块石头 。
  • New International Version - Jesus is “ ‘the stone you builders rejected, which has become the cornerstone.’
  • New International Reader's Version - Scripture says that Jesus is “ ‘the stone you builders did not accept. But it has become the most important stone of all.’ ( Psalm 118:22 )
  • English Standard Version - This Jesus is the stone that was rejected by you, the builders, which has become the cornerstone.
  • New Living Translation - For Jesus is the one referred to in the Scriptures, where it says, ‘The stone that you builders rejected has now become the cornerstone.’
  • Christian Standard Bible - This Jesus is the stone rejected by you builders, which has become the cornerstone.
  • New American Standard Bible - He is the stone which was rejected by you, the builders, but which became the chief cornerstone.
  • New King James Version - This is the ‘stone which was rejected by you builders, which has become the chief cornerstone.’
  • Amplified Bible - This Jesus is the stone which was despised and rejected by you, the builders, but which became the chief Cornerstone.
  • American Standard Version - He is the stone which was set at nought of you the builders, which was made the head of the corner.
  • King James Version - This is the stone which was set at nought of you builders, which is become the head of the corner.
  • New English Translation - This Jesus is the stone that was rejected by you, the builders, that has become the cornerstone.
  • World English Bible - He is ‘the stone which was regarded as worthless by you, the builders, which has become the head of the corner.’
  • 新標點和合本 - 他是 你們匠人所棄的石頭, 已成了房角的頭塊石頭。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這位耶穌是: 『你們匠人所丟棄的石頭, 已成了房角的頭塊石頭。』
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這位耶穌是: 『你們匠人所丟棄的石頭, 已成了房角的頭塊石頭。』
  • 當代譯本 - 「『祂是你們工匠丟棄的石頭, 已成了房角石。』
  • 聖經新譯本 - 這耶穌是你們 ‘建築工人所棄的石頭, 成了房角的主要石頭。’
  • 呂振中譯本 - 這 耶穌 是你們匠人所藐視的石頭,是那成了房角石之頭一塊的。
  • 中文標準譯本 - 這一位就是 『被你們工匠所藐視的石頭, 它已經成了房角的頭塊石頭。』
  • 現代標點和合本 - 「他是 『你們匠人所棄的石頭, 已成了房角的頭塊石頭』。
  • 文理和合譯本 - 彼乃爾工師所棄之石、已成屋隅首石矣、
  • 文理委辦譯本 - 夫耶穌固爾工師所棄之石、已成屋隅首石者、是也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此耶穌即爾工師所棄之石、已成屋隅首石、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 耶穌者即「梓人所棄、竟成隅石」者是。
  • Nueva Versión Internacional - Jesucristo es »“la piedra que desecharon ustedes los constructores, y que ha llegado a ser la piedra angular”.
  • 현대인의 성경 - 이 예수님은 여러분의 건축자들이 버린 돌로서 집 모퉁이의 머릿돌이 되신 분입니다.
  • Новый Русский Перевод - Иисус и есть тот Камень, Который был отвергнут вами, строителями, и Который стал краеугольным .
  • Восточный перевод - Иса и есть тот «Камень, Который был отвергнут вами, строителями, и Который стал краеугольным» .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иса и есть тот «Камень, Который был отвергнут вами, строителями, и Который стал краеугольным» .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исо и есть тот «Камень, Который был отвергнут вами, строителями, и Который стал краеугольным» .
  • La Bible du Semeur 2015 - Il est la pierre rejetée par les constructeurs – par vous – et qui est devenue la pierre principale, la pierre d’angle .
  • リビングバイブル - メシヤのイエスは、まさに『建築士たちの捨てた石が、最も重要な土台石になった』(詩篇118・22)と聖書にある、その石なのです。
  • unfoldingWord® Greek New Testament - οὗτός ἐστιν ὁ λίθος ὁ ἐξουθενηθεὶς ὑφ’ ὑμῶν, τῶν οἰκοδόμων, ὁ γενόμενος εἰς κεφαλὴν γωνίας.
  • Nova Versão Internacional - Este Jesus é “ ‘a pedra que vocês, construtores, rejeitaram, e que se tornou a pedra angular’ .
  • Hoffnung für alle - Jesus ist der Stein, von dem in der Heiligen Schrift gesprochen wird: Ihr Bauleute habt ihn als unbrauchbar weggeworfen. Nun aber ist er zum Grundstein des ganzen Hauses geworden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhờ Chúa Giê-xu, người khuyết tật này được lành mạnh và đứng trước mặt quý vị. ‘Chúa là Tảng Đá bị thợ xây nhà loại bỏ, nhưng đã trở thành Tảng Đá móng.’
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงเป็น “ ‘ศิลาที่ท่านทั้งหลายผู้ก่อได้ทอดทิ้ง ซึ่งได้กลับกลายเป็นศิลามุมเอก แล้ว’
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​คือ ‘ศิลา​ที่​พวก​ท่าน​ซึ่ง​เป็น​ช่าง​ก่อ​สร้าง​ทิ้ง ได้​กลาย​เป็น​ศิลา​มุม​เอก’
交叉引用
  • ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:12 - ὁ δὲ ἔφη αὐτοῖς· Ἠλίας μὲν ἐλθὼν πρῶτον ἀποκαθιστάνει πάντα· καὶ πῶς γέγραπται ἐπὶ τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου ἵνα πολλὰ πάθῃ καὶ ἐξουδενηθῇ;
  • ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Βʹ 4:1 - Διὰ τοῦτο, ἔχοντες τὴν διακονίαν ταύτην καθὼς ἠλεήθημεν, οὐκ ἐγκακοῦμεν
  • ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 20:26 - διότι μαρτύρομαι ὑμῖν ἐν τῇ σήμερον ἡμέρᾳ ὅτι καθαρός εἰμι ἀπὸ τοῦ αἵματος πάντων·
  • ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 20:27 - οὐ γὰρ ὑπεστειλάμην τοῦ μὴ ἀναγγεῖλαι πᾶσαν τὴν βουλὴν τοῦ θεοῦ ὑμῖν.
  • ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 7:52 - τίνα τῶν προφητῶν οὐκ ἐδίωξαν οἱ πατέρες ὑμῶν; καὶ ἀπέκτειναν τοὺς προκαταγγείλαντας περὶ τῆς ἐλεύσεως τοῦ δικαίου, οὗ νῦν ὑμεῖς προδόται καὶ φονεῖς ἐγένεσθε,
  • ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Βʹ 3:12 - Ἔχοντες οὖν τοιαύτην ἐλπίδα πολλῇ παρρησίᾳ χρώμεθα
  • ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 20:16 - ἐλεύσεται καὶ ἀπολέσει τοὺς γεωργοὺς τούτους καὶ δώσει τὸν ἀμπελῶνα ἄλλοις. ἀκούσαντες δὲ εἶπαν· μὴ γένοιτο.
  • ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 20:17 - ὁ δὲ ἐμβλέψας αὐτοῖς εἶπεν· τί οὖν ἐστιν τὸ γεγραμμένον τοῦτο· λίθον ὃν ἀπεδοκίμασαν οἱ οἰκοδομοῦντες, οὗτος ἐγενήθη εἰς κεφαλὴν γωνίας;
  • ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 20:18 - πᾶς ὁ πεσὼν ἐπ’ ἐκεῖνον τὸν λίθον συνθλασθήσεται· ἐφ’ ὃν δ’ ἂν πέσῃ, λικμήσει αὐτόν.
  • ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 2:20 - ἐποικοδομηθέντες ἐπὶ τῷ θεμελίῳ τῶν ἀποστόλων καὶ προφητῶν, ὄντος ἀκρογωνιαίου αὐτοῦ Χριστοῦ Ἰησοῦ,
  • ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 2:21 - ἐν ᾧ πᾶσα οἰκοδομὴ συναρμολογουμένη αὔξει εἰς ναὸν ἅγιον ἐν κυρίῳ,
  • ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 2:22 - ἐν ᾧ καὶ ὑμεῖς συνοικοδομεῖσθε εἰς κατοικητήριον τοῦ θεοῦ ἐν πνεύματι.
  • ΕΠΙΣΤΟΛΗ ΠΕΤΡΟΥ Αʹ 2:6 - διότι περιέχει ἐν γραφῇ· ἰδοὺ τίθημι ἐν Σιὼν λίθον ἀκρογωνιαῖον ἐκλεκτὸν ἔντιμον, καὶ ὁ πιστεύων ἐπ’ αὐτῷ οὐ μὴ καταισχυνθῇ.
  • ΕΠΙΣΤΟΛΗ ΠΕΤΡΟΥ Αʹ 2:7 - ὑμῖν οὖν ἡ τιμὴ τοῖς πιστεύουσιν, ἀπιστοῦσιν δὲ λίθος ὃν ἀπεδοκίμασαν οἱ οἰκοδομοῦντες, οὗτος ἐγενήθη εἰς κεφαλὴν γωνίας
  • ΕΠΙΣΤΟΛΗ ΠΕΤΡΟΥ Αʹ 2:8 - καὶ λίθος προσκόμματος καὶ πέτρα σκανδάλου· οἳ προσκόπτουσιν τῷ λόγῳ ἀπειθοῦντες εἰς ὃ καὶ ἐτέθησαν.
  • ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12:10 - Οὐδὲ τὴν γραφὴν ταύτην ἀνέγνωτε· λίθον ὃν ἀπεδοκίμασαν οἱ οἰκοδομοῦντες, οὗτος ἐγενήθη εἰς κεφαλὴν γωνίας·
  • ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12:11 - παρὰ κυρίου ἐγένετο αὕτη καὶ ἔστιν θαυμαστὴ ἐν ὀφθαλμοῖς ἡμῶν;
  • ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12:12 - Καὶ ἐζήτουν αὐτὸν κρατῆσαι, καὶ ἐφοβήθησαν τὸν ὄχλον, ἔγνωσαν γὰρ ὅτι πρὸς αὐτοὺς τὴν παραβολὴν εἶπεν. καὶ ἀφέντες αὐτὸν ἀπῆλθον.
  • ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:42 - Λέγει αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς· οὐδέποτε ἀνέγνωτε ἐν ταῖς γραφαῖς· λίθον ὃν ἀπεδοκίμασαν οἱ οἰκοδομοῦντες, οὗτος ἐγενήθη εἰς κεφαλὴν γωνίας· παρὰ κυρίου ἐγένετο αὕτη καὶ ἔστιν θαυμαστὴ ἐν ὀφθαλμοῖς ἡμῶν;
  • ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:43 - διὰ τοῦτο λέγω ὑμῖν ὅτι ἀρθήσεται ἀφ’ ὑμῶν ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ καὶ δοθήσεται ἔθνει ποιοῦντι τοὺς καρποὺς αὐτῆς. [
  • ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:44 - καὶ ὁ πεσὼν ἐπὶ τὸν λίθον τοῦτον συνθλασθήσεται· ἐφ’ ὃν δ’ ἂν πέσῃ λικμήσει αὐτόν.]
  • ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:45 - Καὶ ἀκούσαντες οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ Φαρισαῖοι τὰς παραβολὰς αὐτοῦ ἔγνωσαν ὅτι περὶ αὐτῶν λέγει·
逐节对照交叉引用
  • Nestle Aland 28 - οὗτός ἐστιν ὁ λίθος, ὁ ἐξουθενηθεὶς ὑφ’ ὑμῶν τῶν οἰκοδόμων, ὁ γενόμενος εἰς κεφαλὴν γωνίας.
  • 新标点和合本 - 他是 你们匠人所弃的石头, 已成了房角的头块石头。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这位耶稣是: ‘你们匠人所丢弃的石头, 已成了房角的头块石头。’
  • 和合本2010(神版-简体) - 这位耶稣是: ‘你们匠人所丢弃的石头, 已成了房角的头块石头。’
  • 当代译本 - “‘祂是你们工匠丢弃的石头, 已成了房角石。’
  • 圣经新译本 - 这耶稣是你们 ‘建筑工人所弃的石头, 成了房角的主要石头。’
  • 中文标准译本 - 这一位就是 ‘被你们工匠所藐视的石头, 它已经成了房角的头块石头。’
  • 现代标点和合本 - “他是 ‘你们匠人所弃的石头, 已成了房角的头块石头’。
  • 和合本(拼音版) - 他是 “你们匠人所弃的石头, 已成了房角的头块石头 。
  • New International Version - Jesus is “ ‘the stone you builders rejected, which has become the cornerstone.’
  • New International Reader's Version - Scripture says that Jesus is “ ‘the stone you builders did not accept. But it has become the most important stone of all.’ ( Psalm 118:22 )
  • English Standard Version - This Jesus is the stone that was rejected by you, the builders, which has become the cornerstone.
  • New Living Translation - For Jesus is the one referred to in the Scriptures, where it says, ‘The stone that you builders rejected has now become the cornerstone.’
  • Christian Standard Bible - This Jesus is the stone rejected by you builders, which has become the cornerstone.
  • New American Standard Bible - He is the stone which was rejected by you, the builders, but which became the chief cornerstone.
  • New King James Version - This is the ‘stone which was rejected by you builders, which has become the chief cornerstone.’
  • Amplified Bible - This Jesus is the stone which was despised and rejected by you, the builders, but which became the chief Cornerstone.
  • American Standard Version - He is the stone which was set at nought of you the builders, which was made the head of the corner.
  • King James Version - This is the stone which was set at nought of you builders, which is become the head of the corner.
  • New English Translation - This Jesus is the stone that was rejected by you, the builders, that has become the cornerstone.
  • World English Bible - He is ‘the stone which was regarded as worthless by you, the builders, which has become the head of the corner.’
  • 新標點和合本 - 他是 你們匠人所棄的石頭, 已成了房角的頭塊石頭。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這位耶穌是: 『你們匠人所丟棄的石頭, 已成了房角的頭塊石頭。』
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這位耶穌是: 『你們匠人所丟棄的石頭, 已成了房角的頭塊石頭。』
  • 當代譯本 - 「『祂是你們工匠丟棄的石頭, 已成了房角石。』
  • 聖經新譯本 - 這耶穌是你們 ‘建築工人所棄的石頭, 成了房角的主要石頭。’
  • 呂振中譯本 - 這 耶穌 是你們匠人所藐視的石頭,是那成了房角石之頭一塊的。
  • 中文標準譯本 - 這一位就是 『被你們工匠所藐視的石頭, 它已經成了房角的頭塊石頭。』
  • 現代標點和合本 - 「他是 『你們匠人所棄的石頭, 已成了房角的頭塊石頭』。
  • 文理和合譯本 - 彼乃爾工師所棄之石、已成屋隅首石矣、
  • 文理委辦譯本 - 夫耶穌固爾工師所棄之石、已成屋隅首石者、是也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此耶穌即爾工師所棄之石、已成屋隅首石、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 耶穌者即「梓人所棄、竟成隅石」者是。
  • Nueva Versión Internacional - Jesucristo es »“la piedra que desecharon ustedes los constructores, y que ha llegado a ser la piedra angular”.
  • 현대인의 성경 - 이 예수님은 여러분의 건축자들이 버린 돌로서 집 모퉁이의 머릿돌이 되신 분입니다.
  • Новый Русский Перевод - Иисус и есть тот Камень, Который был отвергнут вами, строителями, и Который стал краеугольным .
  • Восточный перевод - Иса и есть тот «Камень, Который был отвергнут вами, строителями, и Который стал краеугольным» .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иса и есть тот «Камень, Который был отвергнут вами, строителями, и Который стал краеугольным» .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исо и есть тот «Камень, Который был отвергнут вами, строителями, и Который стал краеугольным» .
  • La Bible du Semeur 2015 - Il est la pierre rejetée par les constructeurs – par vous – et qui est devenue la pierre principale, la pierre d’angle .
  • リビングバイブル - メシヤのイエスは、まさに『建築士たちの捨てた石が、最も重要な土台石になった』(詩篇118・22)と聖書にある、その石なのです。
  • unfoldingWord® Greek New Testament - οὗτός ἐστιν ὁ λίθος ὁ ἐξουθενηθεὶς ὑφ’ ὑμῶν, τῶν οἰκοδόμων, ὁ γενόμενος εἰς κεφαλὴν γωνίας.
  • Nova Versão Internacional - Este Jesus é “ ‘a pedra que vocês, construtores, rejeitaram, e que se tornou a pedra angular’ .
  • Hoffnung für alle - Jesus ist der Stein, von dem in der Heiligen Schrift gesprochen wird: Ihr Bauleute habt ihn als unbrauchbar weggeworfen. Nun aber ist er zum Grundstein des ganzen Hauses geworden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhờ Chúa Giê-xu, người khuyết tật này được lành mạnh và đứng trước mặt quý vị. ‘Chúa là Tảng Đá bị thợ xây nhà loại bỏ, nhưng đã trở thành Tảng Đá móng.’
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงเป็น “ ‘ศิลาที่ท่านทั้งหลายผู้ก่อได้ทอดทิ้ง ซึ่งได้กลับกลายเป็นศิลามุมเอก แล้ว’
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​คือ ‘ศิลา​ที่​พวก​ท่าน​ซึ่ง​เป็น​ช่าง​ก่อ​สร้าง​ทิ้ง ได้​กลาย​เป็น​ศิลา​มุม​เอก’
  • ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:12 - ὁ δὲ ἔφη αὐτοῖς· Ἠλίας μὲν ἐλθὼν πρῶτον ἀποκαθιστάνει πάντα· καὶ πῶς γέγραπται ἐπὶ τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου ἵνα πολλὰ πάθῃ καὶ ἐξουδενηθῇ;
  • ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Βʹ 4:1 - Διὰ τοῦτο, ἔχοντες τὴν διακονίαν ταύτην καθὼς ἠλεήθημεν, οὐκ ἐγκακοῦμεν
  • ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 20:26 - διότι μαρτύρομαι ὑμῖν ἐν τῇ σήμερον ἡμέρᾳ ὅτι καθαρός εἰμι ἀπὸ τοῦ αἵματος πάντων·
  • ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 20:27 - οὐ γὰρ ὑπεστειλάμην τοῦ μὴ ἀναγγεῖλαι πᾶσαν τὴν βουλὴν τοῦ θεοῦ ὑμῖν.
  • ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 7:52 - τίνα τῶν προφητῶν οὐκ ἐδίωξαν οἱ πατέρες ὑμῶν; καὶ ἀπέκτειναν τοὺς προκαταγγείλαντας περὶ τῆς ἐλεύσεως τοῦ δικαίου, οὗ νῦν ὑμεῖς προδόται καὶ φονεῖς ἐγένεσθε,
  • ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Βʹ 3:12 - Ἔχοντες οὖν τοιαύτην ἐλπίδα πολλῇ παρρησίᾳ χρώμεθα
  • ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 20:16 - ἐλεύσεται καὶ ἀπολέσει τοὺς γεωργοὺς τούτους καὶ δώσει τὸν ἀμπελῶνα ἄλλοις. ἀκούσαντες δὲ εἶπαν· μὴ γένοιτο.
  • ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 20:17 - ὁ δὲ ἐμβλέψας αὐτοῖς εἶπεν· τί οὖν ἐστιν τὸ γεγραμμένον τοῦτο· λίθον ὃν ἀπεδοκίμασαν οἱ οἰκοδομοῦντες, οὗτος ἐγενήθη εἰς κεφαλὴν γωνίας;
  • ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 20:18 - πᾶς ὁ πεσὼν ἐπ’ ἐκεῖνον τὸν λίθον συνθλασθήσεται· ἐφ’ ὃν δ’ ἂν πέσῃ, λικμήσει αὐτόν.
  • ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 2:20 - ἐποικοδομηθέντες ἐπὶ τῷ θεμελίῳ τῶν ἀποστόλων καὶ προφητῶν, ὄντος ἀκρογωνιαίου αὐτοῦ Χριστοῦ Ἰησοῦ,
  • ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 2:21 - ἐν ᾧ πᾶσα οἰκοδομὴ συναρμολογουμένη αὔξει εἰς ναὸν ἅγιον ἐν κυρίῳ,
  • ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 2:22 - ἐν ᾧ καὶ ὑμεῖς συνοικοδομεῖσθε εἰς κατοικητήριον τοῦ θεοῦ ἐν πνεύματι.
  • ΕΠΙΣΤΟΛΗ ΠΕΤΡΟΥ Αʹ 2:6 - διότι περιέχει ἐν γραφῇ· ἰδοὺ τίθημι ἐν Σιὼν λίθον ἀκρογωνιαῖον ἐκλεκτὸν ἔντιμον, καὶ ὁ πιστεύων ἐπ’ αὐτῷ οὐ μὴ καταισχυνθῇ.
  • ΕΠΙΣΤΟΛΗ ΠΕΤΡΟΥ Αʹ 2:7 - ὑμῖν οὖν ἡ τιμὴ τοῖς πιστεύουσιν, ἀπιστοῦσιν δὲ λίθος ὃν ἀπεδοκίμασαν οἱ οἰκοδομοῦντες, οὗτος ἐγενήθη εἰς κεφαλὴν γωνίας
  • ΕΠΙΣΤΟΛΗ ΠΕΤΡΟΥ Αʹ 2:8 - καὶ λίθος προσκόμματος καὶ πέτρα σκανδάλου· οἳ προσκόπτουσιν τῷ λόγῳ ἀπειθοῦντες εἰς ὃ καὶ ἐτέθησαν.
  • ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12:10 - Οὐδὲ τὴν γραφὴν ταύτην ἀνέγνωτε· λίθον ὃν ἀπεδοκίμασαν οἱ οἰκοδομοῦντες, οὗτος ἐγενήθη εἰς κεφαλὴν γωνίας·
  • ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12:11 - παρὰ κυρίου ἐγένετο αὕτη καὶ ἔστιν θαυμαστὴ ἐν ὀφθαλμοῖς ἡμῶν;
  • ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12:12 - Καὶ ἐζήτουν αὐτὸν κρατῆσαι, καὶ ἐφοβήθησαν τὸν ὄχλον, ἔγνωσαν γὰρ ὅτι πρὸς αὐτοὺς τὴν παραβολὴν εἶπεν. καὶ ἀφέντες αὐτὸν ἀπῆλθον.
  • ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:42 - Λέγει αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς· οὐδέποτε ἀνέγνωτε ἐν ταῖς γραφαῖς· λίθον ὃν ἀπεδοκίμασαν οἱ οἰκοδομοῦντες, οὗτος ἐγενήθη εἰς κεφαλὴν γωνίας· παρὰ κυρίου ἐγένετο αὕτη καὶ ἔστιν θαυμαστὴ ἐν ὀφθαλμοῖς ἡμῶν;
  • ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:43 - διὰ τοῦτο λέγω ὑμῖν ὅτι ἀρθήσεται ἀφ’ ὑμῶν ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ καὶ δοθήσεται ἔθνει ποιοῦντι τοὺς καρποὺς αὐτῆς. [
  • ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:44 - καὶ ὁ πεσὼν ἐπὶ τὸν λίθον τοῦτον συνθλασθήσεται· ἐφ’ ὃν δ’ ἂν πέσῃ λικμήσει αὐτόν.]
  • ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:45 - Καὶ ἀκούσαντες οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ Φαρισαῖοι τὰς παραβολὰς αὐτοῦ ἔγνωσαν ὅτι περὶ αὐτῶν λέγει·
圣经
资源
计划
奉献