Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:25 WEB
逐节对照
  • World English Bible - You are the children of the prophets, and of the covenant which God made with our fathers, saying to Abraham, ‘All the families of the earth will be blessed through your offspring.’
  • 新标点和合本 - 你们是先知的子孙,也承受 神与你们祖宗所立的约,就是对亚伯拉罕说:‘地上万族都要因你的后裔得福。’
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们是先知的子孙,也是上帝与你们 祖宗所立之约的子孙,就是对亚伯拉罕说:‘地上万族都将因你的后裔得福。’
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们是先知的子孙,也是 神与你们 祖宗所立之约的子孙,就是对亚伯拉罕说:‘地上万族都将因你的后裔得福。’
  • 当代译本 - 你们是先知的子孙,也继承了上帝和你们祖先所立的约。上帝曾对亚伯拉罕说,‘天下万族必因你的后裔而蒙福。’
  • 圣经新译本 - 你们是先知的子孙,也是承受 神向你们祖先所立之约的人。 神曾经对亚伯拉罕说:‘地上万族,都要因你的后裔得福。’
  • 中文标准译本 - 你们是先知们的子孙,也是神与你们 祖先所订立之约的子孙。那时神对亚伯拉罕说:‘藉着你的那位后裔,地上万族都要蒙祝福。’
  • 现代标点和合本 - 你们是先知的子孙,也承受神与你们祖宗所立的约,就是对亚伯拉罕说:‘地上万族都要因你的后裔得福。’
  • 和合本(拼音版) - 你们是先知的子孙,也承受上帝与你们祖宗所立的约,就是对亚伯拉罕说:‘地上万族都要因你的后裔得福。’
  • New International Version - And you are heirs of the prophets and of the covenant God made with your fathers. He said to Abraham, ‘Through your offspring all peoples on earth will be blessed.’
  • New International Reader's Version - What the prophets said was meant for you. The covenant God made with your people long ago is yours also. He said to Abraham, ‘All nations on earth will be blessed through your children.’ ( Genesis 22:18 ; 26:4 )
  • English Standard Version - You are the sons of the prophets and of the covenant that God made with your fathers, saying to Abraham, ‘And in your offspring shall all the families of the earth be blessed.’
  • New Living Translation - You are the children of those prophets, and you are included in the covenant God promised to your ancestors. For God said to Abraham, ‘Through your descendants all the families on earth will be blessed.’
  • Christian Standard Bible - You are the sons of the prophets and of the covenant that God made with your ancestors, saying to Abraham, And all the families of the earth will be blessed through your offspring.
  • New American Standard Bible - It is you who are the sons of the prophets and of the covenant which God ordained with your fathers, saying to Abraham, ‘And in your seed all the families of the earth shall be blessed.’
  • New King James Version - You are sons of the prophets, and of the covenant which God made with our fathers, saying to Abraham, ‘And in your seed all the families of the earth shall be blessed.’
  • Amplified Bible - You are the sons (descendants) of the prophets and [heirs] of the covenant which God made with your fathers, saying to Abraham, ‘And in your seed (descendant) all the families of the earth shall be blessed.’
  • American Standard Version - Ye are the sons of the prophets, and of the covenant which God made with your fathers, saying unto Abraham, And in thy seed shall all the families of the earth be blessed.
  • King James Version - Ye are the children of the prophets, and of the covenant which God made with our fathers, saying unto Abraham, And in thy seed shall all the kindreds of the earth be blessed.
  • New English Translation - You are the sons of the prophets and of the covenant that God made with your ancestors, saying to Abraham, ‘And in your descendants all the nations of the earth will be blessed.’
  • 新標點和合本 - 你們是先知的子孫,也承受神與你們祖宗所立的約,就是對亞伯拉罕說:『地上萬族都要因你的後裔得福。』
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們是先知的子孫,也是上帝與你們 祖宗所立之約的子孫,就是對亞伯拉罕說:『地上萬族都將因你的後裔得福。』
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們是先知的子孫,也是 神與你們 祖宗所立之約的子孫,就是對亞伯拉罕說:『地上萬族都將因你的後裔得福。』
  • 當代譯本 - 你們是先知的子孫,也繼承了上帝和你們祖先所立的約。上帝曾對亞伯拉罕說,『天下萬族必因你的後裔而蒙福。』
  • 聖經新譯本 - 你們是先知的子孫,也是承受 神向你們祖先所立之約的人。 神曾經對亞伯拉罕說:‘地上萬族,都要因你的後裔得福。’
  • 呂振中譯本 - 你們呢、乃是神言人們的子孫,又是上帝向你們列祖所立的約的 子孫 ; 立約 時上帝對 亞伯拉罕 說:「地上萬家族都必因你的後裔而蒙祝福。」
  • 中文標準譯本 - 你們是先知們的子孫,也是神與你們 祖先所訂立之約的子孫。那時神對亞伯拉罕說:『藉著你的那位後裔,地上萬族都要蒙祝福。』
  • 現代標點和合本 - 你們是先知的子孫,也承受神與你們祖宗所立的約,就是對亞伯拉罕說:『地上萬族都要因你的後裔得福。』
  • 文理和合譯本 - 爾為先知之子孫、承上帝與爾列祖所立之約、謂亞伯拉罕曰、天下諸族、將由爾裔獲福、
  • 文理委辦譯本 - 汝為先知弟子、承上帝所賜祖宗之約、謂亞伯拉罕曰、天下兆民、將藉爾裔而受福、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾為先知之子孫、承天主與列祖所立之約、謂 亞伯拉罕 曰、天下萬民、將因爾子孫而獲福、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾曹乃先知之後;天主與我祖立約、亦為爾曹。
  • Nueva Versión Internacional - Ustedes, pues, son herederos de los profetas y del pacto que Dios estableció con nuestros antepasados al decirle a Abraham: “Todos los pueblos del mundo serán bendecidos por medio de tu descendencia”.
  • 현대인의 성경 - 여러분은 그 예언자들의 자손이며 하나님이 여러분의 조상들과 맺은 계약의 자손입니다. 하나님께서는 아브라함에게 ‘네 후손을 통해 세상의 모든 민족이 복을 받을 것이다’ 라고 말씀하셨습니다.
  • Новый Русский Перевод - Вы же – наследники пророков и наследники завета, который Бог заключил с вашими отцами. Он сказал Аврааму: «Через твое потомство получат благословение все народы на земле» .
  • Восточный перевод - Вы же – наследники пророков и священного соглашения, которое Всевышний заключил с вашими отцами. Он сказал Ибрахиму: «Через твоё потомство получат благословение все народы на земле» .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вы же – наследники пророков и священного соглашения, которое Аллах заключил с вашими отцами. Он сказал Ибрахиму: «Через твоё потомство получат благословение все народы на земле» .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вы же – наследники пророков и священного соглашения, которое Всевышний заключил с вашими отцами. Он сказал Иброхиму: «Через твоё потомство получат благословение все народы на земле» .
  • La Bible du Semeur 2015 - Vous êtes les héritiers de ces prophètes, les bénéficiaires de l’alliance que Dieu a conclue avec nos ancêtres lorsqu’il a promis à Abraham : Toutes les familles de la terre seront bénies à travers ta descendance .
  • リビングバイブル - あなたがたは預言者たちの子孫でしょう。それなら、神様がアブラハムに与えた、『全世界はユダヤ民族によって祝福される』(創世22・18)という先祖への約束に、あなたがたも含まれているのです。
  • Nestle Aland 28 - ὑμεῖς ἐστε οἱ υἱοὶ τῶν προφητῶν καὶ τῆς διαθήκης ἧς διέθετο ὁ θεὸς πρὸς τοὺς πατέρας ὑμῶν λέγων πρὸς Ἀβραάμ· καὶ ἐν τῷ σπέρματί σου [ἐν]ευλογηθήσονται πᾶσαι αἱ πατριαὶ τῆς γῆς.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὑμεῖς ἐστε οἱ υἱοὶ τῶν προφητῶν, καὶ τῆς διαθήκης ἧς διέθετο ὁ Θεὸς πρὸς τοὺς πατέρας ὑμῶν, λέγων πρὸς Ἀβραάμ, καὶ ἐν τῷ σπέρματί σου ἐνευλογηθήσονται πᾶσαι αἱ πατριαὶ τῆς γῆς.
  • Nova Versão Internacional - E vocês são herdeiros dos profetas e da aliança que Deus fez com os seus antepassados. Ele disse a Abraão: ‘Por meio da sua descendência todos os povos da terra serão abençoados’ .
  • Hoffnung für alle - Was diese Männer gesagt haben, gilt auch für euch. Ihr habt Anteil an dem Bund, den Gott mit euren Vorfahren geschlossen hat. Denn Gott sprach zu Abraham: ›Durch deinen Nachkommen sollen alle Völker der Erde gesegnet werden.‹
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Anh chị em là con cháu các nhà tiên tri và là người thừa hưởng giao ước Đức Chúa Trời đã lập với tổ tiên ta. Đức Chúa Trời đã hứa với Áp-ra-ham: ‘Nhờ hậu tự của con, cả nhân loại sẽ hưởng hạnh phước.’
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และท่านทั้งหลายคือทายาทของบรรดาผู้เผยพระวจนะและพันธสัญญาซึ่งพระเจ้าทรงกระทำกับเหล่าบรรพบุรุษของท่าน พระองค์ได้ตรัสกับอับราฮัมว่า ‘ประชาชาติทั่วโลกจะได้รับพรผ่านทางวงศ์วานของเจ้า’
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​พวก​ท่าน​ซึ่ง​เป็น​ผู้​สืบ​ตระกูล​ของ​ผู้​เผย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า รวม​ทั้ง​พันธ​สัญญา​ที่​พระ​เจ้า​ได้​ให้​ไว้​กับ​บรรพบุรุษ​ของ​ท่าน พระ​องค์​กล่าว​กับ​อับราฮัม​ว่า ‘มนุษย์​ทั้ง​ปวง​ใน​โลก​จะ​ได้​รับ​พร​โดย​ผ่าน​ผู้​สืบ​เชื้อสาย​ของ​เจ้า’
交叉引用
  • Romans 15:8 - Now I say that Christ has been made a servant of the circumcision for the truth of God, that he might confirm the promises given to the fathers,
  • Genesis 18:18 - since Abraham will surely become a great and mighty nation, and all the nations of the earth will be blessed in him?
  • Luke 1:72 - to show mercy toward our fathers, to remember his holy covenant,
  • Matthew 3:9 - Don’t think to yourselves, ‘We have Abraham for our father,’ for I tell you that God is able to raise up children to Abraham from these stones.
  • Matthew 3:10 - “Even now the ax lies at the root of the trees. Therefore every tree that doesn’t produce good fruit is cut down, and cast into the fire.
  • Genesis 49:1 - Jacob called to his sons, and said: “Gather yourselves together, that I may tell you that which will happen to you in the days to come.
  • Genesis 49:2 - Assemble yourselves, and hear, you sons of Jacob. Listen to Israel, your father.
  • Genesis 49:3 - “Reuben, you are my firstborn, my might, and the beginning of my strength; excelling in dignity, and excelling in power.
  • Genesis 49:4 - Boiling over like water, you shall not excel; because you went up to your father’s bed, then defiled it. He went up to my couch.
  • Genesis 49:5 - “Simeon and Levi are brothers. Their swords are weapons of violence.
  • Genesis 49:6 - My soul, don’t come into their council. My glory, don’t be united to their assembly; for in their anger they killed men. In their self-will they hamstrung cattle.
  • Genesis 49:7 - Cursed be their anger, for it was fierce; and their wrath, for it was cruel. I will divide them in Jacob, and scatter them in Israel.
  • Genesis 49:8 - “Judah, your brothers will praise you. Your hand will be on the neck of your enemies. Your father’s sons will bow down before you.
  • Genesis 49:9 - Judah is a lion’s cub. From the prey, my son, you have gone up. He stooped down, he crouched as a lion, as a lioness. Who will rouse him up?
  • Genesis 49:10 - The scepter will not depart from Judah, nor the ruler’s staff from between his feet, until he comes to whom it belongs. To him will the obedience of the peoples be.
  • Genesis 49:11 - Binding his foal to the vine, his donkey’s colt to the choice vine; he has washed his garments in wine, his robes in the blood of grapes.
  • Genesis 49:12 - His eyes will be red with wine, his teeth white with milk.
  • Genesis 49:13 - “Zebulun will dwell at the haven of the sea. He will be for a haven of ships. His border will be on Sidon.
  • Genesis 49:14 - “Issachar is a strong donkey, lying down between the saddlebags.
  • Genesis 49:15 - He saw a resting place, that it was good, the land, that it was pleasant. He bows his shoulder to the burden, and becomes a servant doing forced labor.
  • Genesis 49:16 - “Dan will judge his people, as one of the tribes of Israel.
  • Genesis 49:17 - Dan will be a serpent on the trail, an adder in the path, That bites the horse’s heels, so that his rider falls backward.
  • Genesis 49:18 - I have waited for your salvation, Yahweh.
  • Genesis 49:19 - “A troop will press on Gad, but he will press on their heel.
  • Genesis 49:20 - “Asher’s food will be rich. He will produce royal dainties.
  • Genesis 49:21 - “Naphtali is a doe set free, who bears beautiful fawns.
  • Genesis 49:22 - “Joseph is a fruitful vine, a fruitful vine by a spring. His branches run over the wall.
  • Genesis 49:23 - The archers have severely grieved him, shot at him, and persecuted him:
  • Genesis 49:24 - But his bow remained strong. The arms of his hands were made strong, by the hands of the Mighty One of Jacob, (from there is the shepherd, the stone of Israel),
  • Genesis 49:25 - even by the God of your father, who will help you, by the Almighty, who will bless you, with blessings of heaven above, blessings of the deep that lies below, blessings of the breasts, and of the womb.
  • Genesis 49:26 - The blessings of your father have prevailed above the blessings of your ancestors, above the boundaries of the ancient hills. They will be on the head of Joseph, on the crown of the head of him who is separated from his brothers.
  • Genesis 49:27 - “Benjamin is a ravenous wolf. In the morning he will devour the prey. At evening he will divide the plunder.”
  • Genesis 49:28 - All these are the twelve tribes of Israel, and this is what their father spoke to them, and blessed them. He blessed everyone according to his own blessing.
  • Genesis 49:29 - He instructed them, and said to them, “I am to be gathered to my people. Bury me with my fathers in the cave that is in the field of Ephron the Hittite,
  • Genesis 49:30 - in the cave that is in the field of Machpelah, which is before Mamre, in the land of Canaan, which Abraham bought with the field from Ephron the Hittite as a burial place.
  • Genesis 49:31 - There they buried Abraham and Sarah, his wife. There they buried Isaac and Rebekah, his wife, and there I buried Leah:
  • Genesis 49:32 - the field and the cave that is therein, which was purchased from the children of Heth.”
  • Genesis 49:33 - When Jacob finished charging his sons, he gathered up his feet into the bed, breathed his last breath, and was gathered to his people.
  • Genesis 48:14 - Israel stretched out his right hand, and laid it on Ephraim’s head, who was the younger, and his left hand on Manasseh’s head, guiding his hands knowingly, for Manasseh was the firstborn.
  • Genesis 48:15 - He blessed Joseph, and said, “The God before whom my fathers Abraham and Isaac walked, the God who has fed me all my life long to this day,
  • Genesis 48:16 - the angel who has redeemed me from all evil, bless the lads, and let my name be named on them, and the name of my fathers Abraham and Isaac. Let them grow into a multitude upon the earth.”
  • Genesis 48:17 - When Joseph saw that his father laid his right hand on the head of Ephraim, it displeased him. He held up his father’s hand, to remove it from Ephraim’s head to Manasseh’s head.
  • Genesis 48:18 - Joseph said to his father, “Not so, my father, for this is the firstborn. Put your right hand on his head.”
  • Genesis 48:19 - His father refused, and said, “I know, my son, I know. He also will become a people, and he also will be great. However, his younger brother will be greater than he, and his offspring will become a multitude of nations.”
  • Genesis 48:20 - He blessed them that day, saying, “Israel will bless in you, saying, ‘God make you as Ephraim and as Manasseh’” He set Ephraim before Manasseh.
  • Genesis 27:36 - He said, “Isn’t he rightly named Jacob? For he has supplanted me these two times. He took away my birthright. See, now he has taken away my blessing.” He said, “Haven’t you reserved a blessing for me?”
  • Genesis 27:37 - Isaac answered Esau, “Behold, I have made him your lord, and all his brothers I have given to him for servants. I have sustained him with grain and new wine. What then will I do for you, my son?”
  • Genesis 27:38 - Esau said to his father, “Do you have just one blessing, my father? Bless me, even me also, my father.” Esau lifted up his voice, and wept.
  • Genesis 27:39 - Isaac his father answered him, “Behold, your dwelling will be of the fatness of the earth, and of the dew of the sky from above.
  • Genesis 27:40 - You will live by your sword, and you will serve your brother. It will happen, when you will break loose, that you will shake his yoke from off your neck.”
  • Genesis 17:9 - God said to Abraham, “As for you, you will keep my covenant, you and your offspring after you throughout their generations.
  • Genesis 17:10 - This is my covenant, which you shall keep, between me and you and your offspring after you. Every male among you shall be circumcised.
  • Psalms 96:7 - Ascribe to Yahweh, you families of nations, ascribe to Yahweh glory and strength.
  • Revelation 14:6 - I saw an angel flying in mid heaven, having an eternal Good News to proclaim to those who dwell on the earth, and to every nation, tribe, language, and people.
  • Revelation 5:9 - They sang a new song, saying, “You are worthy to take the book and to open its seals: for you were killed, and bought us for God with your blood out of every tribe, language, people, and nation,
  • Galatians 3:29 - If you are Christ’s, then you are Abraham’s offspring and heirs according to promise.
  • Psalms 105:8 - He has remembered his covenant forever, the word which he commanded to a thousand generations,
  • Psalms 105:9 - the covenant which he made with Abraham, his oath to Isaac,
  • Psalms 105:10 - and confirmed it to Jacob for a statute; to Israel for an everlasting covenant,
  • Psalms 105:11 - saying, “To you I will give the land of Canaan, the lot of your inheritance,”
  • Psalms 105:12 - when they were but a few men in number, yes, very few, and foreigners in it.
  • Psalms 105:13 - They went about from nation to nation, from one kingdom to another people.
  • Psalms 105:14 - He allowed no one to do them wrong. Yes, he reproved kings for their sakes,
  • Psalms 105:15 - “Don’t touch my anointed ones! Do my prophets no harm!”
  • Genesis 28:14 - Your offspring will be as the dust of the earth, and you will spread abroad to the west, and to the east, and to the north, and to the south. In you and in your offspring, all the families of the earth will be blessed.
  • Genesis 20:7 - Now therefore, restore the man’s wife. For he is a prophet, and he will pray for you, and you will live. If you don’t restore her, know for sure that you will die, you, and all who are yours.”
  • Nehemiah 9:8 - found his heart faithful before you, and made a covenant with him to give the land of the Canaanite, the Hittite, the Amorite, the Perizzite, the Jebusite, and the Girgashite, to give it to his offspring, and have performed your words; for you are righteous.
  • Romans 4:13 - For the promise to Abraham and to his offspring that he should be heir of the world wasn’t through the law, but through the righteousness of faith.
  • Genesis 26:4 - I will multiply your offspring as the stars of the sky, and will give all these lands to your offspring. In your offspring all the nations of the earth will be blessed,
  • Galatians 3:16 - Now the promises were spoken to Abraham and to his offspring. He doesn’t say, “To descendants ”, as of many, but as of one, “To your offspring”, which is Christ.
  • Acts 13:26 - Brothers, children of the stock of Abraham, and those among you who fear God, the word of this salvation is sent out to you.
  • 1 Chronicles 16:17 - He confirmed it to Jacob for a statute, and to Israel for an everlasting covenant,
  • Psalms 22:27 - All the ends of the earth shall remember and turn to Yahweh. All the relatives of the nations shall worship before you.
  • Genesis 17:19 - God said, “No, but Sarah, your wife, will bear you a son. You shall call his name Isaac. I will establish my covenant with him for an everlasting covenant for his offspring after him.
  • Revelation 7:9 - After these things I looked, and behold, a great multitude, which no man could count, out of every nation and of all tribes, peoples, and languages, standing before the throne and before the Lamb, dressed in white robes, with palm branches in their hands.
  • Galatians 3:8 - The Scripture, foreseeing that God would justify the Gentiles by faith, preached the Good News beforehand to Abraham, saying, “In you all the nations will be blessed.”
  • Romans 9:4 - who are Israelites; whose is the adoption, the glory, the covenants, the giving of the law, the service, and the promises;
  • Romans 9:5 - of whom are the fathers, and from whom is Christ as concerning the flesh, who is over all, God, blessed forever. Amen.
  • Genesis 12:3 - I will bless those who bless you, and I will curse him who treats you with contempt. All the families of the earth will be blessed through you.”
  • Acts 2:39 - For the promise is to you, and to your children, and to all who are far off, even as many as the Lord our God will call to himself.”
  • Genesis 22:18 - All the nations of the earth will be blessed by your offspring, because you have obeyed my voice.’”
逐节对照交叉引用
  • World English Bible - You are the children of the prophets, and of the covenant which God made with our fathers, saying to Abraham, ‘All the families of the earth will be blessed through your offspring.’
  • 新标点和合本 - 你们是先知的子孙,也承受 神与你们祖宗所立的约,就是对亚伯拉罕说:‘地上万族都要因你的后裔得福。’
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们是先知的子孙,也是上帝与你们 祖宗所立之约的子孙,就是对亚伯拉罕说:‘地上万族都将因你的后裔得福。’
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们是先知的子孙,也是 神与你们 祖宗所立之约的子孙,就是对亚伯拉罕说:‘地上万族都将因你的后裔得福。’
  • 当代译本 - 你们是先知的子孙,也继承了上帝和你们祖先所立的约。上帝曾对亚伯拉罕说,‘天下万族必因你的后裔而蒙福。’
  • 圣经新译本 - 你们是先知的子孙,也是承受 神向你们祖先所立之约的人。 神曾经对亚伯拉罕说:‘地上万族,都要因你的后裔得福。’
  • 中文标准译本 - 你们是先知们的子孙,也是神与你们 祖先所订立之约的子孙。那时神对亚伯拉罕说:‘藉着你的那位后裔,地上万族都要蒙祝福。’
  • 现代标点和合本 - 你们是先知的子孙,也承受神与你们祖宗所立的约,就是对亚伯拉罕说:‘地上万族都要因你的后裔得福。’
  • 和合本(拼音版) - 你们是先知的子孙,也承受上帝与你们祖宗所立的约,就是对亚伯拉罕说:‘地上万族都要因你的后裔得福。’
  • New International Version - And you are heirs of the prophets and of the covenant God made with your fathers. He said to Abraham, ‘Through your offspring all peoples on earth will be blessed.’
  • New International Reader's Version - What the prophets said was meant for you. The covenant God made with your people long ago is yours also. He said to Abraham, ‘All nations on earth will be blessed through your children.’ ( Genesis 22:18 ; 26:4 )
  • English Standard Version - You are the sons of the prophets and of the covenant that God made with your fathers, saying to Abraham, ‘And in your offspring shall all the families of the earth be blessed.’
  • New Living Translation - You are the children of those prophets, and you are included in the covenant God promised to your ancestors. For God said to Abraham, ‘Through your descendants all the families on earth will be blessed.’
  • Christian Standard Bible - You are the sons of the prophets and of the covenant that God made with your ancestors, saying to Abraham, And all the families of the earth will be blessed through your offspring.
  • New American Standard Bible - It is you who are the sons of the prophets and of the covenant which God ordained with your fathers, saying to Abraham, ‘And in your seed all the families of the earth shall be blessed.’
  • New King James Version - You are sons of the prophets, and of the covenant which God made with our fathers, saying to Abraham, ‘And in your seed all the families of the earth shall be blessed.’
  • Amplified Bible - You are the sons (descendants) of the prophets and [heirs] of the covenant which God made with your fathers, saying to Abraham, ‘And in your seed (descendant) all the families of the earth shall be blessed.’
  • American Standard Version - Ye are the sons of the prophets, and of the covenant which God made with your fathers, saying unto Abraham, And in thy seed shall all the families of the earth be blessed.
  • King James Version - Ye are the children of the prophets, and of the covenant which God made with our fathers, saying unto Abraham, And in thy seed shall all the kindreds of the earth be blessed.
  • New English Translation - You are the sons of the prophets and of the covenant that God made with your ancestors, saying to Abraham, ‘And in your descendants all the nations of the earth will be blessed.’
  • 新標點和合本 - 你們是先知的子孫,也承受神與你們祖宗所立的約,就是對亞伯拉罕說:『地上萬族都要因你的後裔得福。』
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們是先知的子孫,也是上帝與你們 祖宗所立之約的子孫,就是對亞伯拉罕說:『地上萬族都將因你的後裔得福。』
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們是先知的子孫,也是 神與你們 祖宗所立之約的子孫,就是對亞伯拉罕說:『地上萬族都將因你的後裔得福。』
  • 當代譯本 - 你們是先知的子孫,也繼承了上帝和你們祖先所立的約。上帝曾對亞伯拉罕說,『天下萬族必因你的後裔而蒙福。』
  • 聖經新譯本 - 你們是先知的子孫,也是承受 神向你們祖先所立之約的人。 神曾經對亞伯拉罕說:‘地上萬族,都要因你的後裔得福。’
  • 呂振中譯本 - 你們呢、乃是神言人們的子孫,又是上帝向你們列祖所立的約的 子孫 ; 立約 時上帝對 亞伯拉罕 說:「地上萬家族都必因你的後裔而蒙祝福。」
  • 中文標準譯本 - 你們是先知們的子孫,也是神與你們 祖先所訂立之約的子孫。那時神對亞伯拉罕說:『藉著你的那位後裔,地上萬族都要蒙祝福。』
  • 現代標點和合本 - 你們是先知的子孫,也承受神與你們祖宗所立的約,就是對亞伯拉罕說:『地上萬族都要因你的後裔得福。』
  • 文理和合譯本 - 爾為先知之子孫、承上帝與爾列祖所立之約、謂亞伯拉罕曰、天下諸族、將由爾裔獲福、
  • 文理委辦譯本 - 汝為先知弟子、承上帝所賜祖宗之約、謂亞伯拉罕曰、天下兆民、將藉爾裔而受福、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾為先知之子孫、承天主與列祖所立之約、謂 亞伯拉罕 曰、天下萬民、將因爾子孫而獲福、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾曹乃先知之後;天主與我祖立約、亦為爾曹。
  • Nueva Versión Internacional - Ustedes, pues, son herederos de los profetas y del pacto que Dios estableció con nuestros antepasados al decirle a Abraham: “Todos los pueblos del mundo serán bendecidos por medio de tu descendencia”.
  • 현대인의 성경 - 여러분은 그 예언자들의 자손이며 하나님이 여러분의 조상들과 맺은 계약의 자손입니다. 하나님께서는 아브라함에게 ‘네 후손을 통해 세상의 모든 민족이 복을 받을 것이다’ 라고 말씀하셨습니다.
  • Новый Русский Перевод - Вы же – наследники пророков и наследники завета, который Бог заключил с вашими отцами. Он сказал Аврааму: «Через твое потомство получат благословение все народы на земле» .
  • Восточный перевод - Вы же – наследники пророков и священного соглашения, которое Всевышний заключил с вашими отцами. Он сказал Ибрахиму: «Через твоё потомство получат благословение все народы на земле» .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вы же – наследники пророков и священного соглашения, которое Аллах заключил с вашими отцами. Он сказал Ибрахиму: «Через твоё потомство получат благословение все народы на земле» .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вы же – наследники пророков и священного соглашения, которое Всевышний заключил с вашими отцами. Он сказал Иброхиму: «Через твоё потомство получат благословение все народы на земле» .
  • La Bible du Semeur 2015 - Vous êtes les héritiers de ces prophètes, les bénéficiaires de l’alliance que Dieu a conclue avec nos ancêtres lorsqu’il a promis à Abraham : Toutes les familles de la terre seront bénies à travers ta descendance .
  • リビングバイブル - あなたがたは預言者たちの子孫でしょう。それなら、神様がアブラハムに与えた、『全世界はユダヤ民族によって祝福される』(創世22・18)という先祖への約束に、あなたがたも含まれているのです。
  • Nestle Aland 28 - ὑμεῖς ἐστε οἱ υἱοὶ τῶν προφητῶν καὶ τῆς διαθήκης ἧς διέθετο ὁ θεὸς πρὸς τοὺς πατέρας ὑμῶν λέγων πρὸς Ἀβραάμ· καὶ ἐν τῷ σπέρματί σου [ἐν]ευλογηθήσονται πᾶσαι αἱ πατριαὶ τῆς γῆς.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὑμεῖς ἐστε οἱ υἱοὶ τῶν προφητῶν, καὶ τῆς διαθήκης ἧς διέθετο ὁ Θεὸς πρὸς τοὺς πατέρας ὑμῶν, λέγων πρὸς Ἀβραάμ, καὶ ἐν τῷ σπέρματί σου ἐνευλογηθήσονται πᾶσαι αἱ πατριαὶ τῆς γῆς.
  • Nova Versão Internacional - E vocês são herdeiros dos profetas e da aliança que Deus fez com os seus antepassados. Ele disse a Abraão: ‘Por meio da sua descendência todos os povos da terra serão abençoados’ .
  • Hoffnung für alle - Was diese Männer gesagt haben, gilt auch für euch. Ihr habt Anteil an dem Bund, den Gott mit euren Vorfahren geschlossen hat. Denn Gott sprach zu Abraham: ›Durch deinen Nachkommen sollen alle Völker der Erde gesegnet werden.‹
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Anh chị em là con cháu các nhà tiên tri và là người thừa hưởng giao ước Đức Chúa Trời đã lập với tổ tiên ta. Đức Chúa Trời đã hứa với Áp-ra-ham: ‘Nhờ hậu tự của con, cả nhân loại sẽ hưởng hạnh phước.’
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และท่านทั้งหลายคือทายาทของบรรดาผู้เผยพระวจนะและพันธสัญญาซึ่งพระเจ้าทรงกระทำกับเหล่าบรรพบุรุษของท่าน พระองค์ได้ตรัสกับอับราฮัมว่า ‘ประชาชาติทั่วโลกจะได้รับพรผ่านทางวงศ์วานของเจ้า’
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​พวก​ท่าน​ซึ่ง​เป็น​ผู้​สืบ​ตระกูล​ของ​ผู้​เผย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า รวม​ทั้ง​พันธ​สัญญา​ที่​พระ​เจ้า​ได้​ให้​ไว้​กับ​บรรพบุรุษ​ของ​ท่าน พระ​องค์​กล่าว​กับ​อับราฮัม​ว่า ‘มนุษย์​ทั้ง​ปวง​ใน​โลก​จะ​ได้​รับ​พร​โดย​ผ่าน​ผู้​สืบ​เชื้อสาย​ของ​เจ้า’
  • Romans 15:8 - Now I say that Christ has been made a servant of the circumcision for the truth of God, that he might confirm the promises given to the fathers,
  • Genesis 18:18 - since Abraham will surely become a great and mighty nation, and all the nations of the earth will be blessed in him?
  • Luke 1:72 - to show mercy toward our fathers, to remember his holy covenant,
  • Matthew 3:9 - Don’t think to yourselves, ‘We have Abraham for our father,’ for I tell you that God is able to raise up children to Abraham from these stones.
  • Matthew 3:10 - “Even now the ax lies at the root of the trees. Therefore every tree that doesn’t produce good fruit is cut down, and cast into the fire.
  • Genesis 49:1 - Jacob called to his sons, and said: “Gather yourselves together, that I may tell you that which will happen to you in the days to come.
  • Genesis 49:2 - Assemble yourselves, and hear, you sons of Jacob. Listen to Israel, your father.
  • Genesis 49:3 - “Reuben, you are my firstborn, my might, and the beginning of my strength; excelling in dignity, and excelling in power.
  • Genesis 49:4 - Boiling over like water, you shall not excel; because you went up to your father’s bed, then defiled it. He went up to my couch.
  • Genesis 49:5 - “Simeon and Levi are brothers. Their swords are weapons of violence.
  • Genesis 49:6 - My soul, don’t come into their council. My glory, don’t be united to their assembly; for in their anger they killed men. In their self-will they hamstrung cattle.
  • Genesis 49:7 - Cursed be their anger, for it was fierce; and their wrath, for it was cruel. I will divide them in Jacob, and scatter them in Israel.
  • Genesis 49:8 - “Judah, your brothers will praise you. Your hand will be on the neck of your enemies. Your father’s sons will bow down before you.
  • Genesis 49:9 - Judah is a lion’s cub. From the prey, my son, you have gone up. He stooped down, he crouched as a lion, as a lioness. Who will rouse him up?
  • Genesis 49:10 - The scepter will not depart from Judah, nor the ruler’s staff from between his feet, until he comes to whom it belongs. To him will the obedience of the peoples be.
  • Genesis 49:11 - Binding his foal to the vine, his donkey’s colt to the choice vine; he has washed his garments in wine, his robes in the blood of grapes.
  • Genesis 49:12 - His eyes will be red with wine, his teeth white with milk.
  • Genesis 49:13 - “Zebulun will dwell at the haven of the sea. He will be for a haven of ships. His border will be on Sidon.
  • Genesis 49:14 - “Issachar is a strong donkey, lying down between the saddlebags.
  • Genesis 49:15 - He saw a resting place, that it was good, the land, that it was pleasant. He bows his shoulder to the burden, and becomes a servant doing forced labor.
  • Genesis 49:16 - “Dan will judge his people, as one of the tribes of Israel.
  • Genesis 49:17 - Dan will be a serpent on the trail, an adder in the path, That bites the horse’s heels, so that his rider falls backward.
  • Genesis 49:18 - I have waited for your salvation, Yahweh.
  • Genesis 49:19 - “A troop will press on Gad, but he will press on their heel.
  • Genesis 49:20 - “Asher’s food will be rich. He will produce royal dainties.
  • Genesis 49:21 - “Naphtali is a doe set free, who bears beautiful fawns.
  • Genesis 49:22 - “Joseph is a fruitful vine, a fruitful vine by a spring. His branches run over the wall.
  • Genesis 49:23 - The archers have severely grieved him, shot at him, and persecuted him:
  • Genesis 49:24 - But his bow remained strong. The arms of his hands were made strong, by the hands of the Mighty One of Jacob, (from there is the shepherd, the stone of Israel),
  • Genesis 49:25 - even by the God of your father, who will help you, by the Almighty, who will bless you, with blessings of heaven above, blessings of the deep that lies below, blessings of the breasts, and of the womb.
  • Genesis 49:26 - The blessings of your father have prevailed above the blessings of your ancestors, above the boundaries of the ancient hills. They will be on the head of Joseph, on the crown of the head of him who is separated from his brothers.
  • Genesis 49:27 - “Benjamin is a ravenous wolf. In the morning he will devour the prey. At evening he will divide the plunder.”
  • Genesis 49:28 - All these are the twelve tribes of Israel, and this is what their father spoke to them, and blessed them. He blessed everyone according to his own blessing.
  • Genesis 49:29 - He instructed them, and said to them, “I am to be gathered to my people. Bury me with my fathers in the cave that is in the field of Ephron the Hittite,
  • Genesis 49:30 - in the cave that is in the field of Machpelah, which is before Mamre, in the land of Canaan, which Abraham bought with the field from Ephron the Hittite as a burial place.
  • Genesis 49:31 - There they buried Abraham and Sarah, his wife. There they buried Isaac and Rebekah, his wife, and there I buried Leah:
  • Genesis 49:32 - the field and the cave that is therein, which was purchased from the children of Heth.”
  • Genesis 49:33 - When Jacob finished charging his sons, he gathered up his feet into the bed, breathed his last breath, and was gathered to his people.
  • Genesis 48:14 - Israel stretched out his right hand, and laid it on Ephraim’s head, who was the younger, and his left hand on Manasseh’s head, guiding his hands knowingly, for Manasseh was the firstborn.
  • Genesis 48:15 - He blessed Joseph, and said, “The God before whom my fathers Abraham and Isaac walked, the God who has fed me all my life long to this day,
  • Genesis 48:16 - the angel who has redeemed me from all evil, bless the lads, and let my name be named on them, and the name of my fathers Abraham and Isaac. Let them grow into a multitude upon the earth.”
  • Genesis 48:17 - When Joseph saw that his father laid his right hand on the head of Ephraim, it displeased him. He held up his father’s hand, to remove it from Ephraim’s head to Manasseh’s head.
  • Genesis 48:18 - Joseph said to his father, “Not so, my father, for this is the firstborn. Put your right hand on his head.”
  • Genesis 48:19 - His father refused, and said, “I know, my son, I know. He also will become a people, and he also will be great. However, his younger brother will be greater than he, and his offspring will become a multitude of nations.”
  • Genesis 48:20 - He blessed them that day, saying, “Israel will bless in you, saying, ‘God make you as Ephraim and as Manasseh’” He set Ephraim before Manasseh.
  • Genesis 27:36 - He said, “Isn’t he rightly named Jacob? For he has supplanted me these two times. He took away my birthright. See, now he has taken away my blessing.” He said, “Haven’t you reserved a blessing for me?”
  • Genesis 27:37 - Isaac answered Esau, “Behold, I have made him your lord, and all his brothers I have given to him for servants. I have sustained him with grain and new wine. What then will I do for you, my son?”
  • Genesis 27:38 - Esau said to his father, “Do you have just one blessing, my father? Bless me, even me also, my father.” Esau lifted up his voice, and wept.
  • Genesis 27:39 - Isaac his father answered him, “Behold, your dwelling will be of the fatness of the earth, and of the dew of the sky from above.
  • Genesis 27:40 - You will live by your sword, and you will serve your brother. It will happen, when you will break loose, that you will shake his yoke from off your neck.”
  • Genesis 17:9 - God said to Abraham, “As for you, you will keep my covenant, you and your offspring after you throughout their generations.
  • Genesis 17:10 - This is my covenant, which you shall keep, between me and you and your offspring after you. Every male among you shall be circumcised.
  • Psalms 96:7 - Ascribe to Yahweh, you families of nations, ascribe to Yahweh glory and strength.
  • Revelation 14:6 - I saw an angel flying in mid heaven, having an eternal Good News to proclaim to those who dwell on the earth, and to every nation, tribe, language, and people.
  • Revelation 5:9 - They sang a new song, saying, “You are worthy to take the book and to open its seals: for you were killed, and bought us for God with your blood out of every tribe, language, people, and nation,
  • Galatians 3:29 - If you are Christ’s, then you are Abraham’s offspring and heirs according to promise.
  • Psalms 105:8 - He has remembered his covenant forever, the word which he commanded to a thousand generations,
  • Psalms 105:9 - the covenant which he made with Abraham, his oath to Isaac,
  • Psalms 105:10 - and confirmed it to Jacob for a statute; to Israel for an everlasting covenant,
  • Psalms 105:11 - saying, “To you I will give the land of Canaan, the lot of your inheritance,”
  • Psalms 105:12 - when they were but a few men in number, yes, very few, and foreigners in it.
  • Psalms 105:13 - They went about from nation to nation, from one kingdom to another people.
  • Psalms 105:14 - He allowed no one to do them wrong. Yes, he reproved kings for their sakes,
  • Psalms 105:15 - “Don’t touch my anointed ones! Do my prophets no harm!”
  • Genesis 28:14 - Your offspring will be as the dust of the earth, and you will spread abroad to the west, and to the east, and to the north, and to the south. In you and in your offspring, all the families of the earth will be blessed.
  • Genesis 20:7 - Now therefore, restore the man’s wife. For he is a prophet, and he will pray for you, and you will live. If you don’t restore her, know for sure that you will die, you, and all who are yours.”
  • Nehemiah 9:8 - found his heart faithful before you, and made a covenant with him to give the land of the Canaanite, the Hittite, the Amorite, the Perizzite, the Jebusite, and the Girgashite, to give it to his offspring, and have performed your words; for you are righteous.
  • Romans 4:13 - For the promise to Abraham and to his offspring that he should be heir of the world wasn’t through the law, but through the righteousness of faith.
  • Genesis 26:4 - I will multiply your offspring as the stars of the sky, and will give all these lands to your offspring. In your offspring all the nations of the earth will be blessed,
  • Galatians 3:16 - Now the promises were spoken to Abraham and to his offspring. He doesn’t say, “To descendants ”, as of many, but as of one, “To your offspring”, which is Christ.
  • Acts 13:26 - Brothers, children of the stock of Abraham, and those among you who fear God, the word of this salvation is sent out to you.
  • 1 Chronicles 16:17 - He confirmed it to Jacob for a statute, and to Israel for an everlasting covenant,
  • Psalms 22:27 - All the ends of the earth shall remember and turn to Yahweh. All the relatives of the nations shall worship before you.
  • Genesis 17:19 - God said, “No, but Sarah, your wife, will bear you a son. You shall call his name Isaac. I will establish my covenant with him for an everlasting covenant for his offspring after him.
  • Revelation 7:9 - After these things I looked, and behold, a great multitude, which no man could count, out of every nation and of all tribes, peoples, and languages, standing before the throne and before the Lamb, dressed in white robes, with palm branches in their hands.
  • Galatians 3:8 - The Scripture, foreseeing that God would justify the Gentiles by faith, preached the Good News beforehand to Abraham, saying, “In you all the nations will be blessed.”
  • Romans 9:4 - who are Israelites; whose is the adoption, the glory, the covenants, the giving of the law, the service, and the promises;
  • Romans 9:5 - of whom are the fathers, and from whom is Christ as concerning the flesh, who is over all, God, blessed forever. Amen.
  • Genesis 12:3 - I will bless those who bless you, and I will curse him who treats you with contempt. All the families of the earth will be blessed through you.”
  • Acts 2:39 - For the promise is to you, and to your children, and to all who are far off, even as many as the Lord our God will call to himself.”
  • Genesis 22:18 - All the nations of the earth will be blessed by your offspring, because you have obeyed my voice.’”
圣经
资源
计划
奉献