逐节对照
- Amplified Bible - But you disowned and denied the Holy and Righteous One and asked for [the pardon of] a murderer to be granted to you.
- 新标点和合本 - 你们弃绝了那圣洁公义者,反求着释放一个凶手给你们。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你们弃绝了那圣洁公义者,反而要求释放一个凶手给你们。
- 和合本2010(神版-简体) - 你们弃绝了那圣洁公义者,反而要求释放一个凶手给你们。
- 当代译本 - 你们弃绝了那圣洁公义者,竟然要求彼拉多给你们释放一个凶手。
- 圣经新译本 - 你们把那圣者义者拒绝了,反而要求给你们释放一个杀人犯。
- 中文标准译本 - 你们拒绝了神圣、公义的那一位,而要求释放一个杀人犯给你们。
- 现代标点和合本 - 你们弃绝了那圣洁公义者,反求着释放一个凶手给你们。
- 和合本(拼音版) - 你们弃绝了那圣洁公义者,反求着释放一个凶手给你们。
- New International Version - You disowned the Holy and Righteous One and asked that a murderer be released to you.
- New International Reader's Version - You spoke against the Holy and Blameless One. You asked for a murderer to be set free instead.
- English Standard Version - But you denied the Holy and Righteous One, and asked for a murderer to be granted to you,
- New Living Translation - You rejected this holy, righteous one and instead demanded the release of a murderer.
- Christian Standard Bible - You denied the Holy and Righteous One and asked to have a murderer released to you.
- New American Standard Bible - But you disowned the Holy and Righteous One, and asked for a murderer to be granted to you,
- New King James Version - But you denied the Holy One and the Just, and asked for a murderer to be granted to you,
- American Standard Version - But ye denied the Holy and Righteous One, and asked for a murderer to be granted unto you,
- King James Version - But ye denied the Holy One and the Just, and desired a murderer to be granted unto you;
- New English Translation - But you rejected the Holy and Righteous One and asked that a man who was a murderer be released to you.
- World English Bible - But you denied the Holy and Righteous One and asked for a murderer to be granted to you,
- 新標點和合本 - 你們棄絕了那聖潔公義者,反求着釋放一個兇手給你們。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們棄絕了那聖潔公義者,反而要求釋放一個兇手給你們。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你們棄絕了那聖潔公義者,反而要求釋放一個兇手給你們。
- 當代譯本 - 你們棄絕了那聖潔公義者,竟然要求彼拉多給你們釋放一個兇手。
- 聖經新譯本 - 你們把那聖者義者拒絕了,反而要求給你們釋放一個殺人犯。
- 呂振中譯本 - 你們棄絕了那聖潔而正義的,反而求把一個做兇手的人給予你們。
- 中文標準譯本 - 你們拒絕了神聖、公義的那一位,而要求釋放一個殺人犯給你們。
- 現代標點和合本 - 你們棄絕了那聖潔公義者,反求著釋放一個凶手給你們。
- 文理和合譯本 - 爾棄聖且義者、求以兇人予爾、
- 文理委辦譯本 - 是爾棄聖義之人、反求釋兇人、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾棄聖義之人、反求為爾釋殺人者、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 而爾曹則擯絕之於 比辣多 之前者也。爾曹擯絕神聖之義者、而求釋兇暴;
- Nueva Versión Internacional - Rechazaron al Santo y Justo, y pidieron que se indultara a un asesino.
- 현대인의 성경 - 여러분은 거룩하고 의로운 분을 거절하고 오히려 살인자를 놓아 달라고 요구하여
- Новый Русский Перевод - Но вы отреклись от Святого и Праведного и выпросили, чтобы вам освободили убийцу.
- Восточный перевод - Но вы отреклись от Святого и Праведного и выпросили, чтобы вам освободили убийцу.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но вы отреклись от Святого и Праведного и выпросили, чтобы вам освободили убийцу.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но вы отреклись от Святого и Праведного и выпросили, чтобы вам освободили убийцу.
- La Bible du Semeur 2015 - Oui, vous avez renié celui qui est saint et juste. A sa place, vous avez demandé comme faveur la libération d’un meurtrier.
- リビングバイブル - このきよく正しい方を自由にしようと考えるどころか、反対に人殺しの男を釈放しろと要求したのです。
- Nestle Aland 28 - ὑμεῖς δὲ τὸν ἅγιον καὶ δίκαιον ἠρνήσασθε καὶ ᾐτήσασθε ἄνδρα φονέα χαρισθῆναι ὑμῖν,
- unfoldingWord® Greek New Testament - ὑμεῖς δὲ τὸν Ἅγιον καὶ Δίκαιον ἠρνήσασθε, καὶ ᾐτήσασθε ἄνδρα, φονέα χαρισθῆναι ὑμῖν;
- Nova Versão Internacional - Vocês negaram publicamente o Santo e Justo e pediram que fosse libertado um assassino.
- Hoffnung für alle - Für den, der ganz zu Gott gehörte und ohne jede Schuld war, habt ihr das Todesurteil verlangt, aber den Mörder habt ihr begnadigt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Anh chị em đã khước từ Đấng Thánh và Công Chính để xin phóng thích một kẻ giết người.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกท่านปฏิเสธองค์บริสุทธิ์และชอบธรรมและขอให้ปล่อยฆาตกรแก่พวกท่านแทน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกท่านไม่ยอมรับองค์ผู้บริสุทธิ์ คือองค์ผู้มีความชอบธรรม แต่กลับขอให้ปลดปล่อยฆาตกรให้แก่ท่าน
交叉引用
- Psalms 16:10 - For You will not abandon me to Sheol (the nether world, the place of the dead), Nor will You allow Your Holy One to undergo decay.
- Mark 15:11 - But the chief priests stirred up the crowd to get him to release Barabbas for them instead.
- Mark 15:7 - The man called Barabbas was imprisoned with the insurrectionists (revolutionaries) who had committed murder in the civil rebellion.
- Acts 2:27 - For You will not forsake me and abandon my soul to Hades (the realm of the dead), Nor let Your Holy One undergo decay [after death].
- 2 Corinthians 5:21 - He made Christ who knew no sin to [judicially] be sin on our behalf, so that in Him we would become the righteousness of God [that is, we would be made acceptable to Him and placed in a right relationship with Him by His gracious lovingkindness].
- Revelation 3:7 - “And to the angel (divine messenger) of the church in Philadelphia write: These are the words of the Holy One, the True One, He who has the key [to the house] of David, He who opens and no one will [be able to] shut, and He who shuts and no one opens:
- Luke 23:18 - But they [loudly] shouted out all together, saying, “Away with this Man, and release Barabbas to us!”
- Luke 23:19 - (He was one who had been thrown into prison for an insurrection that happened in the city, and for murder.)
- Luke 23:25 - And he released the man they were asking for who had been thrown into prison for insurrection and murder, but he handed over Jesus to their will.
- Zechariah 9:9 - Rejoice greatly, O Daughter of Zion! Shout aloud, O Daughter of Jerusalem! Behold, your King (Messianic King) is coming to you; He is righteous and endowed with salvation, Humble and unassuming [in submission to the will of the Father] and riding on a donkey, Upon a colt, the foal of a donkey.
- Luke 1:35 - Then the angel replied to her, “The Holy Spirit will come upon you, and the power of the Most High will overshadow you [like a cloud]; for that reason the holy (pure, sinless) Child shall be called the Son of God.
- Acts 22:14 - And he said, ‘The God of our fathers has appointed you to know His will, [and to progressively understand His plan with clarity and power] and to see the Righteous One [Jesus Christ, the Messiah] and to hear a message from His [own] mouth.
- 1 John 2:1 - My little children (believers, dear ones), I am writing you these things so that you will not sin and violate God’s law. And if anyone sins, we have an Advocate [who will intercede for us] with the Father: Jesus Christ the righteous [the upright, the just One, who conforms to the Father’s will in every way—purpose, thought, and action].
- James 5:6 - You have condemned and have put to death the righteous man; he offers you no resistance.
- Acts 7:52 - Which one of the prophets did your fathers not persecute? They killed those who proclaimed beforehand the coming of the Righteous One, whose betrayers and murderers you have now become;
- 1 Peter 3:18 - For indeed Christ died for sins once for all, the Just and Righteous for the unjust and unrighteous [the Innocent for the guilty] so that He might bring us to God, having been put to death in the flesh, but made alive in the Spirit;
- Acts 4:27 - For in this city there were gathered together against Your holy Servant Jesus, whom You anointed, both Herod and Pontius Pilate, along with the Gentiles and the peoples of Israel,
- Mark 1:24 - saying, “ What business do You have with us, Jesus of Nazareth? Have You come to destroy us? I know who You are—the Holy One of God!”