逐节对照
- 当代译本 - 当时,部百流的父亲患痢疾,正发烧躺在床上。保罗去为他祷告,把手按在他身上治好了他。
- 新标点和合本 - 当时,部百流的父亲患热病和痢疾躺着。保罗进去,为他祷告,按手在他身上,治好了他。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 当时,部百流的父亲卧病不起,患了热病和痢疾。保罗进去见他,为他祷告按手,治好了他。
- 和合本2010(神版-简体) - 当时,部百流的父亲卧病不起,患了热病和痢疾。保罗进去见他,为他祷告按手,治好了他。
- 圣经新译本 - 那时,部百流的父亲患了痢疾,发热卧病在床,保罗到他那里,为他祈祷按手,医好了他。
- 中文标准译本 - 当时,普布利乌的父亲患热病和痢疾,躺在床上 。保罗就进去为他祷告,按手在他身上,使他痊愈了。
- 现代标点和合本 - 当时,部百流的父亲患热病和痢疾躺着。保罗进去为他祷告,按手在他身上,治好了他。
- 和合本(拼音版) - 当时,部百流的父亲患热病和痢疾躺着。保罗进去为他祷告,按手在他身上,治好了他。
- New International Version - His father was sick in bed, suffering from fever and dysentery. Paul went in to see him and, after prayer, placed his hands on him and healed him.
- New International Reader's Version - His father was sick in bed. The man suffered from fever and dysentery. So Paul went in to see him. Paul prayed for him. He placed his hands on him and healed him.
- English Standard Version - It happened that the father of Publius lay sick with fever and dysentery. And Paul visited him and prayed, and putting his hands on him, healed him.
- New Living Translation - As it happened, Publius’s father was ill with fever and dysentery. Paul went in and prayed for him, and laying his hands on him, he healed him.
- Christian Standard Bible - Publius’s father was in bed suffering from fever and dysentery. Paul went to him, and praying and laying his hands on him, he healed him.
- New American Standard Bible - And it happened that the father of Publius was lying in bed afflicted with a recurring fever and dysentery. Paul went in to see him, and after he prayed, he laid his hands on him and healed him.
- New King James Version - And it happened that the father of Publius lay sick of a fever and dysentery. Paul went in to him and prayed, and he laid his hands on him and healed him.
- Amplified Bible - And it happened that the father of Publius was sick [in bed] with recurring attacks of fever and dysentery; and Paul went to him, and after he had prayed, he laid his hands on him and healed him.
- American Standard Version - And it was so, that the father of Publius lay sick of fever and dysentery: unto whom Paul entered in, and prayed, and laying his hands on him healed him.
- King James Version - And it came to pass, that the father of Publius lay sick of a fever and of a bloody flux: to whom Paul entered in, and prayed, and laid his hands on him, and healed him.
- New English Translation - The father of Publius lay sick in bed, suffering from fever and dysentery. Paul went in to see him and after praying, placed his hands on him and healed him.
- World English Bible - The father of Publius lay sick of fever and dysentery. Paul entered in to him, prayed, and laying his hands on him, healed him.
- 新標點和合本 - 當時,部百流的父親患熱病和痢疾躺着。保羅進去,為他禱告,按手在他身上,治好了他。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 當時,部百流的父親臥病不起,患了熱病和痢疾。保羅進去見他,為他禱告按手,治好了他。
- 和合本2010(神版-繁體) - 當時,部百流的父親臥病不起,患了熱病和痢疾。保羅進去見他,為他禱告按手,治好了他。
- 當代譯本 - 當時,部百流的父親患痢疾,正發燒躺在床上。保羅去為他禱告,把手按在他身上治好了他。
- 聖經新譯本 - 那時,部百流的父親患了痢疾,發熱臥病在床,保羅到他那裡,為他祈禱按手,醫好了他。
- 呂振中譯本 - 恰巧 部百流 的父親被熱病和痢疾困住、躺臥着。 保羅 進去見他,禱告,給他按手,醫治了他。
- 中文標準譯本 - 當時,普布利烏的父親患熱病和痢疾,躺在床上 。保羅就進去為他禱告,按手在他身上,使他痊癒了。
- 現代標點和合本 - 當時,部百流的父親患熱病和痢疾躺著。保羅進去為他禱告,按手在他身上,治好了他。
- 文理和合譯本 - 適部伯流之父患熱及血痢而臥、保羅入而祈禱、按手其上而愈之、
- 文理委辦譯本 - 部伯流父患瘧、血痢而卧、保羅入祈禱、按手醫之、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 部伯流 父患熱病及血痢而臥、 保羅 入就之、為之祈禱、按手其身而愈之、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 當時 布百流 之父患痢發熱、偃蹇床褥、 葆樂 為之祈禱、撫其身、病乃霍然。
- Nueva Versión Internacional - El padre de Publio estaba en cama, enfermo con fiebre y disentería. Pablo entró a verlo y, después de orar, le impuso las manos y lo sanó.
- 현대인의 성경 - 그때 추장의 아버지가 열병과 이질에 걸려 앓고 있어서 바울이 들어가 기도하고 손을 얹어 낫게 해 주었다.
- Новый Русский Перевод - Отец Публия был болен и лежал в постели, у него был жар и дизентерия. Павел вошел к нему, помолился, возложил на него руки и исцелил его.
- Восточный перевод - Отец Публия был болен и лежал в постели, у него был жар и дизентерия. Паул вошёл к нему, помолился, возложил на него руки и исцелил его.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Отец Публия был болен и лежал в постели, у него был жар и дизентерия. Паул вошёл к нему, помолился, возложил на него руки и исцелил его.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Отец Публия был болен и лежал в постели, у него был жар и дизентерия. Павлус вошёл к нему, помолился, возложил на него руки и исцелил его.
- La Bible du Semeur 2015 - Or, son père était justement cloué au lit par la fièvre et la dysenterie. Paul s’est rendu à son chevet, a prié en lui imposant les mains, et l’a guéri.
- リビングバイブル - ところが、ポプリオの父が高熱と赤痢で苦しんでいるというので、パウロが行って、彼のために祈り、手を置いて治してやりました。
- Nestle Aland 28 - ἐγένετο δὲ τὸν πατέρα τοῦ Ποπλίου πυρετοῖς καὶ δυσεντερίῳ συνεχόμενον κατακεῖσθαι, πρὸς ὃν ὁ Παῦλος εἰσελθὼν καὶ προσευξάμενος ἐπιθεὶς τὰς χεῖρας αὐτῷ ἰάσατο αὐτόν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἐγένετο δὲ, τὸν πατέρα τοῦ Ποπλίου πυρετοῖς καὶ δυσεντερίῳ συνεχόμενον κατακεῖσθαι, πρὸς ὃν ὁ Παῦλος εἰσελθὼν, καὶ προσευξάμενος, ἐπιθεὶς τὰς χεῖρας αὐτῷ, ἰάσατο αὐτόν.
- Nova Versão Internacional - Seu pai estava doente, acamado, sofrendo de febre e disenteria. Paulo entrou para vê-lo e, depois de orar, impôs-lhe as mãos e o curou.
- Hoffnung für alle - Der Vater von Publius war an der Ruhr erkrankt und lag mit Fieber im Bett. Paulus ging zu ihm, betete, legte ihm die Hände auf und machte ihn wieder gesund.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Cha của Búp-liêu bị sốt và bệnh lỵ, đang nằm trên giường bệnh. Phao-lô vào thăm, cầu nguyện và đặt tay chữa lành cho ông.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บิดาของปูบลิอัสป่วยมีไข้และเป็นบิดนอนซมอยู่ เปาโลเข้าไปเยี่ยม หลังจากอธิษฐานแล้วก็วางมือบนเขา รักษาเขาให้หาย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขณะนั้นบิดาของปูบลิอัสนอนป่วยอยู่ เป็นไข้และโรคบิด เปาโลเข้าไปหาท่าน และหลังจากที่ได้อธิษฐานแล้ว ก็วางมือทั้งสองบนตัวท่านและรักษาให้หายจากโรค
交叉引用
- 马太福音 10:1 - 耶稣叫了十二位门徒来,赐他们权柄,能赶出污鬼、医治各样的疾病。
- 马可福音 7:32 - 有人带着一个又聋又哑的人来见耶稣,恳求祂把手按在这个人身上。
- 使徒行传 9:17 - 亚拿尼亚去了,进了那家,就把手按在扫罗身上,说:“扫罗弟兄,在你来的路上向你显现的主耶稣派我来使你重见光明、被圣灵充满。”
- 使徒行传 9:18 - 顿时,扫罗的眼睛上有鳞片似的东西脱落,他就恢复了视力,便起来接受了洗礼。
- 路加福音 4:40 - 到了黄昏,人们把患各种疾病的人带到耶稣面前。耶稣把手按在病人身上,一一治好他们,
- 列王纪上 17:20 - 他向耶和华呼求道:“我的上帝耶和华啊,我寄居在这寡妇家里,你为什么降祸给她,夺去她儿子的性命呢?”
- 列王纪上 17:21 - 他三次伏在孩子身上,求告耶和华说:“我的上帝耶和华啊,求你让这孩子活过来吧!”
- 列王纪上 17:22 - 耶和华听了以利亚的祈求,孩子就活过来了。
- 马可福音 5:23 - 迫切恳求说:“我小女儿快要死了,求你去把手按在她身上,医治她,救她一命。”
- 马太福音 10:8 - 要医治病人,叫死人复活,使麻风病人得洁净,赶走邪灵。你们白白地得来,也应当白白地给人。
- 路加福音 13:13 - 耶稣双手按在她身上,她的腰立刻直了,便颂赞上帝。
- 马可福音 1:30 - 当时西门的岳母正发烧,躺在床上,他们立刻把这事告诉耶稣。
- 马可福音 1:31 - 耶稣走到她的床边,拉着她的手扶她起来,她的烧就退了,她便起来服侍他们。
- 路加福音 10:8 - “你们无论到哪一个城镇,如果人们接待你们,就吃他们摆上的饮食。
- 路加福音 10:9 - 要医治那城里的病人,告诉他们,‘上帝的国临近你们了。’
- 路加福音 9:1 - 耶稣召集了十二个使徒,赐他们赶鬼医病的能力和权柄,
- 路加福音 9:2 - 又差遣他们出去宣讲上帝的国、医治病人。
- 路加福音 9:3 - 耶稣叮嘱他们:“出门的时候,什么也不要带,不要带手杖、背包、干粮、金钱,也不要带两件衣服。
- 哥林多前书 12:9 - 圣灵赐这人信心,赐那人医病的恩赐;
- 马可福音 16:18 - 又能用手拿蛇,万一喝了什么毒物,也不会受害。他们把手按在病人身上,病人就能痊愈。”
- 哥林多前书 12:28 - 上帝在教会中设立的第一是使徒,第二是先知,第三是教师,其次是行神迹的,然后是有医病恩赐的,帮助别人的,管理事务的,说各种方言的。
- 使徒行传 19:11 - 上帝又借着保罗的手行了一些非凡的神迹,
- 使徒行传 19:12 - 甚至只要将保罗身上的手帕或围裙放在病人身上,病人就痊愈了,邪灵也会离开所附的人。
- 雅各书 5:14 - 生病的人应该请教会的长老来,奉主的名用油抹他的身体并为他祷告。
- 雅各书 5:15 - 出于信心的祷告必能使病人痊愈,主必使他康复。倘若他犯了罪,也必得到赦免。
- 雅各书 5:16 - 所以你们要彼此认罪,互相代祷,好得到医治。义人的祷告有极大的力量和功效。
- 马太福音 9:18 - 耶稣说话的时候,来了一个会堂主管,跪在祂面前,说:“我的女儿刚刚死了,求你去把手按在她身上,她就会活过来。”
- 马可福音 6:5 - 耶稣不能在那里行任何神迹,只把手按在几个病人身上,医治了他们。
- 使徒行传 9:40 - 彼得叫她们都出去,自己跪下祷告,然后转身对死者说:“戴碧达,起来!”她便睁开了眼睛,看见彼得,就坐了起来。