Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
28:24 NVIP
逐节对照
  • Nova Versão Internacional - Alguns foram convencidos pelo que ele dizia, mas outros não creram.
  • 新标点和合本 - 他所说的话,有信的,有不信的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他所说的话,有的信,有的不信。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他所说的话,有的信,有的不信。
  • 当代译本 - 有些人相信了他的话,有些人不相信,
  • 圣经新译本 - 他所说的话,有人信服,也有人不信。
  • 中文标准译本 - 对他所说的话,有些人信从了,有些人却不相信。
  • 现代标点和合本 - 他所说的话,有信的,有不信的。
  • 和合本(拼音版) - 他所说的话,有信的,有不信的。
  • New International Version - Some were convinced by what he said, but others would not believe.
  • New International Reader's Version - Some believed what he said, and others did not.
  • English Standard Version - And some were convinced by what he said, but others disbelieved.
  • New Living Translation - Some were persuaded by the things he said, but others did not believe.
  • The Message - Some of them were persuaded by what he said, but others refused to believe a word of it. When the unbelievers got cantankerous and started bickering with each other, Paul interrupted: “I have just one more thing to say to you. The Holy Spirit sure knew what he was talking about when he addressed our ancestors through Isaiah the prophet: Go to this people and tell them this: “You’re going to listen with your ears, but you won’t hear a word; You’re going to stare with your eyes, but you won’t see a thing. These people are blockheads! They stick their fingers in their ears so they won’t have to listen; They screw their eyes shut so they won’t have to look, so they won’t have to deal with me face-to-face and let me heal them.”
  • Christian Standard Bible - Some were persuaded by what he said, but others did not believe.
  • New American Standard Bible - Some were being persuaded by the things said by Paul, but others would not believe.
  • New King James Version - And some were persuaded by the things which were spoken, and some disbelieved.
  • Amplified Bible - Some were persuaded by what he said, but others would not believe.
  • American Standard Version - And some believed the things which were spoken, and some disbelieved.
  • King James Version - And some believed the things which were spoken, and some believed not.
  • New English Translation - Some were convinced by what he said, but others refused to believe.
  • World English Bible - Some believed the things which were spoken, and some disbelieved.
  • 新標點和合本 - 他所說的話,有信的,有不信的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他所說的話,有的信,有的不信。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他所說的話,有的信,有的不信。
  • 當代譯本 - 有些人相信了他的話,有些人不相信,
  • 聖經新譯本 - 他所說的話,有人信服,也有人不信。
  • 呂振中譯本 - 對於所說的事、有的受了勸服,有的還是取了不信的態度。
  • 中文標準譯本 - 對他所說的話,有些人信從了,有些人卻不相信。
  • 現代標點和合本 - 他所說的話,有信的,有不信的。
  • 文理和合譯本 - 所言有信者、亦有不信者、
  • 文理委辦譯本 - 其言、有信者、有不信者、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 保羅 所言、有信者、有不信者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 彼之所說、有信者、有不信者;
  • Nueva Versión Internacional - Unos se convencieron por lo que él decía, pero otros se negaron a creer.
  • 현대인의 성경 - 그런데 어떤 사람들은 바울의 말을 믿었으나 어떤 사람들은 믿으려 하지 않았다.
  • Новый Русский Перевод - Некоторых он убедил, другие же не верили.
  • Восточный перевод - Некоторых он убедил, другие же не верили.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Некоторых он убедил, другие же не верили.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Некоторых он убедил, другие же не верили.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les uns se laissèrent persuader par ses paroles, mais les autres refusèrent de croire.
  • リビングバイブル - 信じる人もいれば、信じない人もいました。
  • Nestle Aland 28 - καὶ οἱ μὲν ἐπείθοντο τοῖς λεγομένοις, οἱ δὲ ἠπίστουν·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ οἱ μὲν ἐπείθοντο τοῖς λεγομένοις, οἱ δὲ ἠπίστουν.
  • Hoffnung für alle - Einige ließen sich auch überzeugen, andere aber wollten nichts davon wissen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Một số thính giả được thuyết phục tin Chúa, nhưng số còn lại vẫn không tin.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สิ่งที่เขากล่าวทำให้บางคนเชื่อแต่บางคนก็ไม่เชื่อ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บาง​คน​ก็​เชื่อ​เนื่อง​จาก​สิ่ง​ที่​ท่าน​กล่าว แต่​บาง​คน​ก็​ไม่​เชื่อ
交叉引用
  • Romanos 3:3 - Que importa se alguns deles foram infiéis? A sua infidelidade anulará a fidelidade de Deus?
  • Atos 13:48 - Ouvindo isso, os gentios alegraram-se e bendisseram a palavra do Senhor; e creram todos os que haviam sido designados para a vida eterna.
  • Atos 13:49 - A palavra do Senhor se espalhava por toda a região.
  • Atos 13:50 - Mas os judeus incitaram as mulheres religiosas de elevada posição e os principais da cidade. E, provocando perseguição contra Paulo e Barnabé, os expulsaram do seu território.
  • Atos 19:8 - Paulo entrou na sinagoga e ali falou com liberdade durante três meses, argumentando convincentemente acerca do Reino de Deus.
  • Atos 19:9 - Mas alguns deles se endureceram e se recusaram a crer, e começaram a falar mal do Caminho diante da multidão. Paulo, então, afastou-se deles. Tomando consigo os discípulos, passou a ensinar diariamente na escola de Tirano.
  • Atos 18:6 - Opondo-se eles e lançando maldições, Paulo sacudiu a roupa e lhes disse: “Caia sobre a cabeça de vocês o seu próprio sangue! Estou livre da minha responsabilidade. De agora em diante irei para os gentios”.
  • Atos 18:7 - Então Paulo saiu da sinagoga e foi para a casa de Tício Justo, que era temente a Deus e que morava ao lado da sinagoga.
  • Atos 18:8 - Crispo, chefe da sinagoga, creu no Senhor, ele e toda a sua casa; e, dos coríntios que o ouviam, muitos criam e eram batizados.
  • Romanos 11:4 - E qual foi a resposta divina? “Reservei para mim sete mil homens que não dobraram os joelhos diante de Baal.”
  • Romanos 11:5 - Assim, hoje também há um remanescente escolhido pela graça.
  • Romanos 11:6 - E, se é pela graça, já não é mais pelas obras; se fosse, a graça já não seria graça.
  • Atos 17:4 - Alguns dos judeus foram persuadidos e se uniram a Paulo e Silas, bem como muitos gregos tementes a Deus e não poucas mulheres de alta posição.
  • Atos 17:5 - Mas os judeus ficaram com inveja. Reuniram alguns homens perversos dentre os desocupados e, com a multidão, iniciaram um tumulto na cidade. Invadiram a casa de Jasom, em busca de Paulo e Silas, a fim de trazê-los para o meio da multidão .
  • Atos 14:4 - O povo da cidade ficou dividido: alguns estavam a favor dos judeus, outros a favor dos apóstolos.
逐节对照交叉引用
  • Nova Versão Internacional - Alguns foram convencidos pelo que ele dizia, mas outros não creram.
  • 新标点和合本 - 他所说的话,有信的,有不信的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他所说的话,有的信,有的不信。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他所说的话,有的信,有的不信。
  • 当代译本 - 有些人相信了他的话,有些人不相信,
  • 圣经新译本 - 他所说的话,有人信服,也有人不信。
  • 中文标准译本 - 对他所说的话,有些人信从了,有些人却不相信。
  • 现代标点和合本 - 他所说的话,有信的,有不信的。
  • 和合本(拼音版) - 他所说的话,有信的,有不信的。
  • New International Version - Some were convinced by what he said, but others would not believe.
  • New International Reader's Version - Some believed what he said, and others did not.
  • English Standard Version - And some were convinced by what he said, but others disbelieved.
  • New Living Translation - Some were persuaded by the things he said, but others did not believe.
  • The Message - Some of them were persuaded by what he said, but others refused to believe a word of it. When the unbelievers got cantankerous and started bickering with each other, Paul interrupted: “I have just one more thing to say to you. The Holy Spirit sure knew what he was talking about when he addressed our ancestors through Isaiah the prophet: Go to this people and tell them this: “You’re going to listen with your ears, but you won’t hear a word; You’re going to stare with your eyes, but you won’t see a thing. These people are blockheads! They stick their fingers in their ears so they won’t have to listen; They screw their eyes shut so they won’t have to look, so they won’t have to deal with me face-to-face and let me heal them.”
  • Christian Standard Bible - Some were persuaded by what he said, but others did not believe.
  • New American Standard Bible - Some were being persuaded by the things said by Paul, but others would not believe.
  • New King James Version - And some were persuaded by the things which were spoken, and some disbelieved.
  • Amplified Bible - Some were persuaded by what he said, but others would not believe.
  • American Standard Version - And some believed the things which were spoken, and some disbelieved.
  • King James Version - And some believed the things which were spoken, and some believed not.
  • New English Translation - Some were convinced by what he said, but others refused to believe.
  • World English Bible - Some believed the things which were spoken, and some disbelieved.
  • 新標點和合本 - 他所說的話,有信的,有不信的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他所說的話,有的信,有的不信。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他所說的話,有的信,有的不信。
  • 當代譯本 - 有些人相信了他的話,有些人不相信,
  • 聖經新譯本 - 他所說的話,有人信服,也有人不信。
  • 呂振中譯本 - 對於所說的事、有的受了勸服,有的還是取了不信的態度。
  • 中文標準譯本 - 對他所說的話,有些人信從了,有些人卻不相信。
  • 現代標點和合本 - 他所說的話,有信的,有不信的。
  • 文理和合譯本 - 所言有信者、亦有不信者、
  • 文理委辦譯本 - 其言、有信者、有不信者、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 保羅 所言、有信者、有不信者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 彼之所說、有信者、有不信者;
  • Nueva Versión Internacional - Unos se convencieron por lo que él decía, pero otros se negaron a creer.
  • 현대인의 성경 - 그런데 어떤 사람들은 바울의 말을 믿었으나 어떤 사람들은 믿으려 하지 않았다.
  • Новый Русский Перевод - Некоторых он убедил, другие же не верили.
  • Восточный перевод - Некоторых он убедил, другие же не верили.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Некоторых он убедил, другие же не верили.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Некоторых он убедил, другие же не верили.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les uns se laissèrent persuader par ses paroles, mais les autres refusèrent de croire.
  • リビングバイブル - 信じる人もいれば、信じない人もいました。
  • Nestle Aland 28 - καὶ οἱ μὲν ἐπείθοντο τοῖς λεγομένοις, οἱ δὲ ἠπίστουν·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ οἱ μὲν ἐπείθοντο τοῖς λεγομένοις, οἱ δὲ ἠπίστουν.
  • Hoffnung für alle - Einige ließen sich auch überzeugen, andere aber wollten nichts davon wissen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Một số thính giả được thuyết phục tin Chúa, nhưng số còn lại vẫn không tin.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สิ่งที่เขากล่าวทำให้บางคนเชื่อแต่บางคนก็ไม่เชื่อ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บาง​คน​ก็​เชื่อ​เนื่อง​จาก​สิ่ง​ที่​ท่าน​กล่าว แต่​บาง​คน​ก็​ไม่​เชื่อ
  • Romanos 3:3 - Que importa se alguns deles foram infiéis? A sua infidelidade anulará a fidelidade de Deus?
  • Atos 13:48 - Ouvindo isso, os gentios alegraram-se e bendisseram a palavra do Senhor; e creram todos os que haviam sido designados para a vida eterna.
  • Atos 13:49 - A palavra do Senhor se espalhava por toda a região.
  • Atos 13:50 - Mas os judeus incitaram as mulheres religiosas de elevada posição e os principais da cidade. E, provocando perseguição contra Paulo e Barnabé, os expulsaram do seu território.
  • Atos 19:8 - Paulo entrou na sinagoga e ali falou com liberdade durante três meses, argumentando convincentemente acerca do Reino de Deus.
  • Atos 19:9 - Mas alguns deles se endureceram e se recusaram a crer, e começaram a falar mal do Caminho diante da multidão. Paulo, então, afastou-se deles. Tomando consigo os discípulos, passou a ensinar diariamente na escola de Tirano.
  • Atos 18:6 - Opondo-se eles e lançando maldições, Paulo sacudiu a roupa e lhes disse: “Caia sobre a cabeça de vocês o seu próprio sangue! Estou livre da minha responsabilidade. De agora em diante irei para os gentios”.
  • Atos 18:7 - Então Paulo saiu da sinagoga e foi para a casa de Tício Justo, que era temente a Deus e que morava ao lado da sinagoga.
  • Atos 18:8 - Crispo, chefe da sinagoga, creu no Senhor, ele e toda a sua casa; e, dos coríntios que o ouviam, muitos criam e eram batizados.
  • Romanos 11:4 - E qual foi a resposta divina? “Reservei para mim sete mil homens que não dobraram os joelhos diante de Baal.”
  • Romanos 11:5 - Assim, hoje também há um remanescente escolhido pela graça.
  • Romanos 11:6 - E, se é pela graça, já não é mais pelas obras; se fosse, a graça já não seria graça.
  • Atos 17:4 - Alguns dos judeus foram persuadidos e se uniram a Paulo e Silas, bem como muitos gregos tementes a Deus e não poucas mulheres de alta posição.
  • Atos 17:5 - Mas os judeus ficaram com inveja. Reuniram alguns homens perversos dentre os desocupados e, com a multidão, iniciaram um tumulto na cidade. Invadiram a casa de Jasom, em busca de Paulo e Silas, a fim de trazê-los para o meio da multidão .
  • Atos 14:4 - O povo da cidade ficou dividido: alguns estavam a favor dos judeus, outros a favor dos apóstolos.
圣经
资源
计划
奉献