Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
28:10 NRT
逐节对照
  • Новый Русский Перевод - Они воздали нам много почестей, и когда мы должны были отплывать, они снабдили нас в дорогу всем необходимым.
  • 新标点和合本 - 他们又多方地尊敬我们;到了开船的时候,也把我们所需用的送到船上。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们又多方面尊敬我们,到了开船的时候,又把我们所需用的东西送到船上。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们又多方面尊敬我们,到了开船的时候,又把我们所需用的东西送到船上。
  • 当代译本 - 他们处处尊敬我们,在我们启航的时候,又赠送我们途中所需用的物品。
  • 圣经新译本 - 他们多方面尊敬我们;到开船的时候,又把我们所需要的东西送来。
  • 中文标准译本 - 他们十分尊重我们;开船的时候,还送上所需要的东西。
  • 现代标点和合本 - 他们又多方地尊敬我们,到了开船的时候,也把我们所需用的送到船上。
  • 和合本(拼音版) - 他们又多方地尊敬我们,到了开船的时候,也把我们所需用的送到船上。
  • New International Version - They honored us in many ways; and when we were ready to sail, they furnished us with the supplies we needed.
  • New International Reader's Version - The people of the island honored us in many ways. When we were ready to sail, they gave us the supplies we needed.
  • English Standard Version - They also honored us greatly, and when we were about to sail, they put on board whatever we needed.
  • New Living Translation - As a result we were showered with honors, and when the time came to sail, people supplied us with everything we would need for the trip.
  • The Message - We spent a wonderful three months on Malta. They treated us royally, took care of all our needs and outfitted us for the rest of the journey. When an Egyptian ship that had wintered there in the harbor prepared to leave for Italy, we got on board. The ship had a carved Gemini for its figurehead: “the Heavenly Twins.”
  • Christian Standard Bible - So they heaped many honors on us, and when we sailed, they gave us what we needed.
  • New American Standard Bible - They also showed us many honors, and when we were about to set sail, they supplied us with everything we needed.
  • New King James Version - They also honored us in many ways; and when we departed, they provided such things as were necessary.
  • Amplified Bible - They also gave us many honors [gifts and courtesies expressing respect]; and when we were setting sail, they supplied us with all the things we needed.
  • American Standard Version - who also honored us with many honors; and when we sailed, they put on board such things as we needed.
  • King James Version - Who also honoured us with many honours; and when we departed, they laded us with such things as were necessary.
  • New English Translation - They also bestowed many honors, and when we were preparing to sail, they gave us all the supplies we needed.
  • World English Bible - They also honored us with many honors, and when we sailed, they put on board the things that we needed.
  • 新標點和合本 - 他們又多方地尊敬我們;到了開船的時候,也把我們所需用的送到船上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們又多方面尊敬我們,到了開船的時候,又把我們所需用的東西送到船上。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們又多方面尊敬我們,到了開船的時候,又把我們所需用的東西送到船上。
  • 當代譯本 - 他們處處尊敬我們,在我們啟航的時候,又贈送我們途中所需用的物品。
  • 聖經新譯本 - 他們多方面尊敬我們;到開船的時候,又把我們所需要的東西送來。
  • 呂振中譯本 - 他們贈送我們許多禮物表示敬意;開船時又把應用的東西送到船上。
  • 中文標準譯本 - 他們十分尊重我們;開船的時候,還送上所需要的東西。
  • 現代標點和合本 - 他們又多方地尊敬我們,到了開船的時候,也把我們所需用的送到船上。
  • 文理和合譯本 - 彼眾優禮我儕、行時、以所需者相贈、○
  • 文理委辦譯本 - 皆優禮敬我、臨別以所需者相贈、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 乃優禮敬待我儕、臨別時、以我所需者相餽、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 彼等對待吾儕、備極優渥、迨啟程時、又將吾儕所需齎送舟上。
  • Nueva Versión Internacional - Nos colmaron de muchas atenciones y nos proveyeron de todo lo necesario para el viaje.
  • 현대인의 성경 - 그들은 여러 가지로 우리를 깍듯이 대접해 주고 떠날 때는 필요한 물건까지 배에 실어 주었다.
  • Восточный перевод - Они воздали нам много почестей, и когда мы должны были отплывать, они снабдили нас в дорогу всем необходимым.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они воздали нам много почестей, и когда мы должны были отплывать, они снабдили нас в дорогу всем необходимым.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они воздали нам много почестей, и когда мы должны были отплывать, они снабдили нас в дорогу всем необходимым.
  • La Bible du Semeur 2015 - Cela nous a valu toutes sortes de marques d’honneur et, quand est venu le moment de reprendre la mer, on a pourvu à tous les besoins de notre voyage.
  • リビングバイブル - それで彼らは、私たちを非常に尊敬し、また出帆の時には、旅に必要なあらゆる品物を、船に積み込んでくれました。
  • Nestle Aland 28 - οἳ καὶ πολλαῖς τιμαῖς ἐτίμησαν ἡμᾶς καὶ ἀναγομένοις ἐπέθεντο τὰ πρὸς τὰς χρείας.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - οἳ καὶ πολλαῖς τιμαῖς ἐτίμησαν ἡμᾶς, καὶ ἀναγομένοις, ἐπέθεντο τὰ πρὸς τὰς χρείας.
  • Nova Versão Internacional - Eles nos prestaram muitas honras e, quando estávamos para embarcar, forneceram-nos os suprimentos de que necessitávamos.
  • Hoffnung für alle - Sie erwiesen uns viel Ehre, und bei unserer Abfahrt versorgten sie uns mit allem, was wir brauchten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Do đó họ càng hậu đãi chúng tôi. Khi chúng tôi từ biệt ra đi, họ mang cho chúng tôi đủ mọi thức cần dùng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาให้เกียรติเราหลายๆ ด้านและเมื่อเราพร้อมที่จะออกเรือเขาก็นำสิ่งของที่จำเป็นมาให้เรา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ชาว​เกาะ​ให้​เกียรติ​แก่​พวก​เรา​หลาย​ประการ เมื่อ​พวก​เรา​พร้อม​ที่​จะ​แล่น​เรือ​จาก​ไป เขา​ทั้ง​หลาย​จึง​นำ​สิ่ง​ที่​จำเป็น​สำหรับ​เรา​มา​ให้
交叉引用
  • Филиппийцам 4:11 - Я говорю это не потому, что я нуждаюсь в чем-либо, ведь я научился быть довольным в любых обстоятельствах.
  • Филиппийцам 4:12 - Я знаю, что такое скудость и что такое изобилие. Мне пришлось пережить всякое, и я проник в тайну, как быть сытым и терпеть голод, жить в достатке и быть в нужде.
  • Матфея 15:5 - Вы же говорите: если кто скажет отцу или матери: «То, чем я мог бы тебе помочь, я пожертвовал Богу»,
  • Матфея 15:6 - то ему уже не обязательно помогать отцу. Тем самым вы ради своего обычая отменяете заповедь Божью.
  • Филиппийцам 4:19 - Мой Бог восполнит все ваши нужды из Своих славных богатств через Иисуса Христа!
  • Матфея 6:31 - Поэтому не тревожьтесь и не спрашивайте: «Что нам есть?», или «Что нам пить?», или «Во что одеться?»
  • Матфея 6:32 - Ведь язычники только обо всем этом и думают, но ваш Небесный Отец знает, что вы нуждаетесь во всем этом.
  • Матфея 6:33 - Прежде всего ищите Царства Божьего и Его праведности, и это все вам тоже будет дано.
  • Матфея 6:34 - Поэтому не тревожьтесь о завтрашнем дне; завтрашний день сам побеспокоится о себе. Для каждого дня достаточно своих тревог.
  • 1 Фессалоникийцам 2:6 - Мы не искали славы от людей, ни от вас, ни от кого-либо другого.
  • 2 Коринфянам 8:2 - Среди суровых испытаний у них изобилие радости, и в ужасной бедности – изобилие щедрости.
  • 2 Коринфянам 8:3 - Я свидетель того, что они добровольно жертвовали все, что только могли, и даже сверх того.
  • 2 Коринфянам 8:4 - Они сами обратились к нам и настойчиво просили, как о великой благодати, позволения помочь святым.
  • 2 Коринфянам 8:5 - То, что они сделали, превзошло все наши ожидания. Ведь они даже самих себя отдали прежде всего Господу, а затем, по воле Божьей, и нам.
  • 2 Коринфянам 8:6 - И вот мы попросили Тита, чтобы он, раз уже начал, так и довел бы у вас до конца это милосердное дело .
  • 1 Тимофею 5:3 - Заботься о тех вдовах, которым действительно некому помочь.
  • 1 Тимофею 5:4 - Если же у вдовы есть дети или внуки, то им следует показать свою веру на деле, заботясь о своей семье и своих родителях. Это приятно Богу.
  • 2 Коринфянам 9:5 - Поэтому я посчитал необходимым убедить братьев посетить вас заранее, чтобы завершить сбор пожертвований, как вы сами обещали. Тогда и будет видно, что вы делаете это не по принуждению, а добровольно.
  • 2 Коринфянам 9:6 - Помните: кто скупо сеет, тот скупо и жнет, и кто сеет щедро, тот щедро и жнет.
  • 2 Коринфянам 9:7 - Каждый пусть дает столько, сколько ему подсказывает сердце, не с огорчением и не по принуждению, потому что Бог любит того, кто жертвует с радостью.
  • 2 Коринфянам 9:8 - Бог может обеспечить вас всем, что нужно , чтобы у вас всегда было всего в достатке и с лихвой хватало еще на любое доброе дело,
  • 2 Коринфянам 9:9 - как написано: «Он щедро раздал свое имущество бедным, и его праведность длится вовек» .
  • 2 Коринфянам 9:10 - И Тот, Кто дает семя сеятелю, Кто дает людям хлеб в пищу, Тот умножит посеянное вами и увеличит жатву вашей праведности .
  • 2 Коринфянам 9:11 - Вы станете так богаты всем, что всегда сможете щедро помогать людям, и за ваш щедрый дар, переданный через нас, они будут благодарить Бога.
  • 4 Царств 8:9 - Хазаил пошел встречать Елисея, взяв с собой в дар лучших товаров Дамаска на сорок верблюжьих поклаж. Он пришел, встал перед ним и сказал: – Твой сын Венадад, царь Арама, послал меня спросить: «Выздоровею ли я от этой болезни?»
  • Матфея 10:8 - Исцеляйте больных, воскрешайте мертвых, очищайте прокаженных, изгоняйте демонов. Вы получили даром, даром и давайте.
  • Матфея 10:9 - Не берите с собой в поясах ни золота, ни серебра, ни меди,
  • Матфея 10:10 - ни сумки в дорогу, ни запасной одежды, ни сандалий, ни посоха, потому что работник заслуживает пропитания.
  • Ездра 7:27 - Слава Господу, Богу наших отцов, Который вложил в сердце царя желание воздать этим честь дому Господа в Иерусалиме
  • 1 Тимофею 5:17 - Старейшины , хорошо ведущие работу, заслуживают уважения и оплаты за их труд , особенно те, кто усердно проповедует или учит.
  • 1 Тимофею 5:18 - Потому что в Писании говорится: «Не закрывай рта молотящему волу» и: «Работник заслуживает вознаграждения» .
逐节对照交叉引用
  • Новый Русский Перевод - Они воздали нам много почестей, и когда мы должны были отплывать, они снабдили нас в дорогу всем необходимым.
  • 新标点和合本 - 他们又多方地尊敬我们;到了开船的时候,也把我们所需用的送到船上。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们又多方面尊敬我们,到了开船的时候,又把我们所需用的东西送到船上。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们又多方面尊敬我们,到了开船的时候,又把我们所需用的东西送到船上。
  • 当代译本 - 他们处处尊敬我们,在我们启航的时候,又赠送我们途中所需用的物品。
  • 圣经新译本 - 他们多方面尊敬我们;到开船的时候,又把我们所需要的东西送来。
  • 中文标准译本 - 他们十分尊重我们;开船的时候,还送上所需要的东西。
  • 现代标点和合本 - 他们又多方地尊敬我们,到了开船的时候,也把我们所需用的送到船上。
  • 和合本(拼音版) - 他们又多方地尊敬我们,到了开船的时候,也把我们所需用的送到船上。
  • New International Version - They honored us in many ways; and when we were ready to sail, they furnished us with the supplies we needed.
  • New International Reader's Version - The people of the island honored us in many ways. When we were ready to sail, they gave us the supplies we needed.
  • English Standard Version - They also honored us greatly, and when we were about to sail, they put on board whatever we needed.
  • New Living Translation - As a result we were showered with honors, and when the time came to sail, people supplied us with everything we would need for the trip.
  • The Message - We spent a wonderful three months on Malta. They treated us royally, took care of all our needs and outfitted us for the rest of the journey. When an Egyptian ship that had wintered there in the harbor prepared to leave for Italy, we got on board. The ship had a carved Gemini for its figurehead: “the Heavenly Twins.”
  • Christian Standard Bible - So they heaped many honors on us, and when we sailed, they gave us what we needed.
  • New American Standard Bible - They also showed us many honors, and when we were about to set sail, they supplied us with everything we needed.
  • New King James Version - They also honored us in many ways; and when we departed, they provided such things as were necessary.
  • Amplified Bible - They also gave us many honors [gifts and courtesies expressing respect]; and when we were setting sail, they supplied us with all the things we needed.
  • American Standard Version - who also honored us with many honors; and when we sailed, they put on board such things as we needed.
  • King James Version - Who also honoured us with many honours; and when we departed, they laded us with such things as were necessary.
  • New English Translation - They also bestowed many honors, and when we were preparing to sail, they gave us all the supplies we needed.
  • World English Bible - They also honored us with many honors, and when we sailed, they put on board the things that we needed.
  • 新標點和合本 - 他們又多方地尊敬我們;到了開船的時候,也把我們所需用的送到船上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們又多方面尊敬我們,到了開船的時候,又把我們所需用的東西送到船上。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們又多方面尊敬我們,到了開船的時候,又把我們所需用的東西送到船上。
  • 當代譯本 - 他們處處尊敬我們,在我們啟航的時候,又贈送我們途中所需用的物品。
  • 聖經新譯本 - 他們多方面尊敬我們;到開船的時候,又把我們所需要的東西送來。
  • 呂振中譯本 - 他們贈送我們許多禮物表示敬意;開船時又把應用的東西送到船上。
  • 中文標準譯本 - 他們十分尊重我們;開船的時候,還送上所需要的東西。
  • 現代標點和合本 - 他們又多方地尊敬我們,到了開船的時候,也把我們所需用的送到船上。
  • 文理和合譯本 - 彼眾優禮我儕、行時、以所需者相贈、○
  • 文理委辦譯本 - 皆優禮敬我、臨別以所需者相贈、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 乃優禮敬待我儕、臨別時、以我所需者相餽、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 彼等對待吾儕、備極優渥、迨啟程時、又將吾儕所需齎送舟上。
  • Nueva Versión Internacional - Nos colmaron de muchas atenciones y nos proveyeron de todo lo necesario para el viaje.
  • 현대인의 성경 - 그들은 여러 가지로 우리를 깍듯이 대접해 주고 떠날 때는 필요한 물건까지 배에 실어 주었다.
  • Восточный перевод - Они воздали нам много почестей, и когда мы должны были отплывать, они снабдили нас в дорогу всем необходимым.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они воздали нам много почестей, и когда мы должны были отплывать, они снабдили нас в дорогу всем необходимым.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они воздали нам много почестей, и когда мы должны были отплывать, они снабдили нас в дорогу всем необходимым.
  • La Bible du Semeur 2015 - Cela nous a valu toutes sortes de marques d’honneur et, quand est venu le moment de reprendre la mer, on a pourvu à tous les besoins de notre voyage.
  • リビングバイブル - それで彼らは、私たちを非常に尊敬し、また出帆の時には、旅に必要なあらゆる品物を、船に積み込んでくれました。
  • Nestle Aland 28 - οἳ καὶ πολλαῖς τιμαῖς ἐτίμησαν ἡμᾶς καὶ ἀναγομένοις ἐπέθεντο τὰ πρὸς τὰς χρείας.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - οἳ καὶ πολλαῖς τιμαῖς ἐτίμησαν ἡμᾶς, καὶ ἀναγομένοις, ἐπέθεντο τὰ πρὸς τὰς χρείας.
  • Nova Versão Internacional - Eles nos prestaram muitas honras e, quando estávamos para embarcar, forneceram-nos os suprimentos de que necessitávamos.
  • Hoffnung für alle - Sie erwiesen uns viel Ehre, und bei unserer Abfahrt versorgten sie uns mit allem, was wir brauchten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Do đó họ càng hậu đãi chúng tôi. Khi chúng tôi từ biệt ra đi, họ mang cho chúng tôi đủ mọi thức cần dùng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาให้เกียรติเราหลายๆ ด้านและเมื่อเราพร้อมที่จะออกเรือเขาก็นำสิ่งของที่จำเป็นมาให้เรา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ชาว​เกาะ​ให้​เกียรติ​แก่​พวก​เรา​หลาย​ประการ เมื่อ​พวก​เรา​พร้อม​ที่​จะ​แล่น​เรือ​จาก​ไป เขา​ทั้ง​หลาย​จึง​นำ​สิ่ง​ที่​จำเป็น​สำหรับ​เรา​มา​ให้
  • Филиппийцам 4:11 - Я говорю это не потому, что я нуждаюсь в чем-либо, ведь я научился быть довольным в любых обстоятельствах.
  • Филиппийцам 4:12 - Я знаю, что такое скудость и что такое изобилие. Мне пришлось пережить всякое, и я проник в тайну, как быть сытым и терпеть голод, жить в достатке и быть в нужде.
  • Матфея 15:5 - Вы же говорите: если кто скажет отцу или матери: «То, чем я мог бы тебе помочь, я пожертвовал Богу»,
  • Матфея 15:6 - то ему уже не обязательно помогать отцу. Тем самым вы ради своего обычая отменяете заповедь Божью.
  • Филиппийцам 4:19 - Мой Бог восполнит все ваши нужды из Своих славных богатств через Иисуса Христа!
  • Матфея 6:31 - Поэтому не тревожьтесь и не спрашивайте: «Что нам есть?», или «Что нам пить?», или «Во что одеться?»
  • Матфея 6:32 - Ведь язычники только обо всем этом и думают, но ваш Небесный Отец знает, что вы нуждаетесь во всем этом.
  • Матфея 6:33 - Прежде всего ищите Царства Божьего и Его праведности, и это все вам тоже будет дано.
  • Матфея 6:34 - Поэтому не тревожьтесь о завтрашнем дне; завтрашний день сам побеспокоится о себе. Для каждого дня достаточно своих тревог.
  • 1 Фессалоникийцам 2:6 - Мы не искали славы от людей, ни от вас, ни от кого-либо другого.
  • 2 Коринфянам 8:2 - Среди суровых испытаний у них изобилие радости, и в ужасной бедности – изобилие щедрости.
  • 2 Коринфянам 8:3 - Я свидетель того, что они добровольно жертвовали все, что только могли, и даже сверх того.
  • 2 Коринфянам 8:4 - Они сами обратились к нам и настойчиво просили, как о великой благодати, позволения помочь святым.
  • 2 Коринфянам 8:5 - То, что они сделали, превзошло все наши ожидания. Ведь они даже самих себя отдали прежде всего Господу, а затем, по воле Божьей, и нам.
  • 2 Коринфянам 8:6 - И вот мы попросили Тита, чтобы он, раз уже начал, так и довел бы у вас до конца это милосердное дело .
  • 1 Тимофею 5:3 - Заботься о тех вдовах, которым действительно некому помочь.
  • 1 Тимофею 5:4 - Если же у вдовы есть дети или внуки, то им следует показать свою веру на деле, заботясь о своей семье и своих родителях. Это приятно Богу.
  • 2 Коринфянам 9:5 - Поэтому я посчитал необходимым убедить братьев посетить вас заранее, чтобы завершить сбор пожертвований, как вы сами обещали. Тогда и будет видно, что вы делаете это не по принуждению, а добровольно.
  • 2 Коринфянам 9:6 - Помните: кто скупо сеет, тот скупо и жнет, и кто сеет щедро, тот щедро и жнет.
  • 2 Коринфянам 9:7 - Каждый пусть дает столько, сколько ему подсказывает сердце, не с огорчением и не по принуждению, потому что Бог любит того, кто жертвует с радостью.
  • 2 Коринфянам 9:8 - Бог может обеспечить вас всем, что нужно , чтобы у вас всегда было всего в достатке и с лихвой хватало еще на любое доброе дело,
  • 2 Коринфянам 9:9 - как написано: «Он щедро раздал свое имущество бедным, и его праведность длится вовек» .
  • 2 Коринфянам 9:10 - И Тот, Кто дает семя сеятелю, Кто дает людям хлеб в пищу, Тот умножит посеянное вами и увеличит жатву вашей праведности .
  • 2 Коринфянам 9:11 - Вы станете так богаты всем, что всегда сможете щедро помогать людям, и за ваш щедрый дар, переданный через нас, они будут благодарить Бога.
  • 4 Царств 8:9 - Хазаил пошел встречать Елисея, взяв с собой в дар лучших товаров Дамаска на сорок верблюжьих поклаж. Он пришел, встал перед ним и сказал: – Твой сын Венадад, царь Арама, послал меня спросить: «Выздоровею ли я от этой болезни?»
  • Матфея 10:8 - Исцеляйте больных, воскрешайте мертвых, очищайте прокаженных, изгоняйте демонов. Вы получили даром, даром и давайте.
  • Матфея 10:9 - Не берите с собой в поясах ни золота, ни серебра, ни меди,
  • Матфея 10:10 - ни сумки в дорогу, ни запасной одежды, ни сандалий, ни посоха, потому что работник заслуживает пропитания.
  • Ездра 7:27 - Слава Господу, Богу наших отцов, Который вложил в сердце царя желание воздать этим честь дому Господа в Иерусалиме
  • 1 Тимофею 5:17 - Старейшины , хорошо ведущие работу, заслуживают уважения и оплаты за их труд , особенно те, кто усердно проповедует или учит.
  • 1 Тимофею 5:18 - Потому что в Писании говорится: «Не закрывай рта молотящему волу» и: «Работник заслуживает вознаграждения» .
圣经
资源
计划
奉献