逐节对照
- Новый Русский Перевод - Но сейчас ободритесь, никто из вас не погибнет, только корабль разобьется.
- 新标点和合本 - 现在我还劝你们放心,你们的性命一个也不失丧,惟独失丧这船。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 现在我劝你们放心,除了损失这条船,你们中间没有一人会丧失性命。
- 和合本2010(神版-简体) - 现在我劝你们放心,除了损失这条船,你们中间没有一人会丧失性命。
- 当代译本 - 现在我劝各位放心,你们无人会丧命,只是这艘船保不住了。
- 圣经新译本 - 现在我劝你们放心。除了这艘船以外,你们没有一个人会丧命的。
- 中文标准译本 - 只是现在我劝你们振作起来,因为你们当中不会有人失去性命,不过会失去这条船。
- 现代标点和合本 - 现在我还劝你们放心,你们的性命一个也不失丧,唯独失丧这船。
- 和合本(拼音版) - 现在我还劝你们放心,你们的性命一个也不失丧,惟独失丧这船。
- New International Version - But now I urge you to keep up your courage, because not one of you will be lost; only the ship will be destroyed.
- New International Reader's Version - Now I beg you to be brave. Not one of you will die. Only the ship will be destroyed.
- English Standard Version - Yet now I urge you to take heart, for there will be no loss of life among you, but only of the ship.
- New Living Translation - But take courage! None of you will lose your lives, even though the ship will go down.
- Christian Standard Bible - Now I urge you to take courage, because there will be no loss of any of your lives, but only of the ship.
- New American Standard Bible - And yet now I urge you to keep up your courage, for there will be no loss of life among you, but only of the ship.
- New King James Version - And now I urge you to take heart, for there will be no loss of life among you, but only of the ship.
- Amplified Bible - But even now I urge you to keep up your courage and be in good spirits, because there will be no loss of life among you, but only loss of the ship.
- American Standard Version - And now I exhort you to be of good cheer; for there shall be no loss of life among you, but only of the ship.
- King James Version - And now I exhort you to be of good cheer: for there shall be no loss of any man's life among you, but of the ship.
- New English Translation - And now I advise you to keep up your courage, for there will be no loss of life among you, but only the ship will be lost.
- World English Bible - Now I exhort you to cheer up, for there will be no loss of life among you, but only of the ship.
- 新標點和合本 - 現在我還勸你們放心,你們的性命一個也不失喪,惟獨失喪這船。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 現在我勸你們放心,除了損失這條船,你們中間沒有一人會喪失性命。
- 和合本2010(神版-繁體) - 現在我勸你們放心,除了損失這條船,你們中間沒有一人會喪失性命。
- 當代譯本 - 現在我勸各位放心,你們無人會喪命,只是這艘船保不住了。
- 聖經新譯本 - 現在我勸你們放心。除了這艘船以外,你們沒有一個人會喪命的。
- 呂振中譯本 - 但是如今、我還勸告你們要振作精神;因為除了 損失 這船,你們中間必沒有性命之喪失。
- 中文標準譯本 - 只是現在我勸你們振作起來,因為你們當中不會有人失去性命,不過會失去這條船。
- 現代標點和合本 - 現在我還勸你們放心,你們的性命一個也不失喪,唯獨失喪這船。
- 文理和合譯本 - 今我勸爾心安、爾中無失生命者、惟舟而已、
- 文理委辦譯本 - 今我告爾、且安爾心、舟之外、爾曹不折一命、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 今我告爾、可安爾心、爾中無一人失生命、惟失舟而已、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 予今仍勸汝等安心、汝等將無人失其生命、惟失此舟耳。
- Nueva Versión Internacional - Pero ahora los exhorto a cobrar ánimo, porque ninguno de ustedes perderá la vida; solo se perderá el barco.
- 현대인의 성경 - 그러나 이제는 안심하십시오. 여러분은 한 사람도 생명을 잃지 않고 배만 부서질 것입니다.
- Восточный перевод - Но сейчас ободритесь, никто из вас не погибнет, только корабль разобьётся.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но сейчас ободритесь, никто из вас не погибнет, только корабль разобьётся.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но сейчас ободритесь, никто из вас не погибнет, только корабль разобьётся.
- La Bible du Semeur 2015 - Mais maintenant, je vous invite à reprendre courage, car aucun de vous n’y perdra la vie ; seul le bateau sera perdu.
- リビングバイブル - でも、元気を出しなさい。船は沈みますが、だれも死にはしません。
- Nestle Aland 28 - καὶ τὰ νῦν παραινῶ ὑμᾶς εὐθυμεῖν· ἀποβολὴ γὰρ ψυχῆς οὐδεμία ἔσται ἐξ ὑμῶν πλὴν τοῦ πλοίου.
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ τὰ νῦν παραινῶ ὑμᾶς εὐθυμεῖν; ἀποβολὴ γὰρ ψυχῆς οὐδεμία ἔσται ἐξ ὑμῶν, πλὴν τοῦ πλοίου.
- Nova Versão Internacional - Mas agora recomendo que tenham coragem, pois nenhum de vocês perderá a vida; apenas o navio será destruído.
- Hoffnung für alle - Doch jetzt bitte ich euch eindringlich: Gebt nicht auf! Keiner von uns wird umkommen, nur das Schiff ist verloren.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Bây giờ anh em hãy can đảm lên! Không một ai trong chúng ta sẽ bị thiệt mạng, chỉ phải mất chiếc tàu này thôi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่บัดนี้ข้าพเจ้าขอให้พวกท่านทำใจเข้มแข็งไว้ เพราะจะไม่มีสักคนในพวกท่านต้องเสียชีวิต มีแต่เรือเท่านั้นที่จะอับปาง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่มาบัดนี้ข้าพเจ้าขอแนะว่าจงทำใจให้กล้าหาญต่อไปเถิด เพราะว่าไม่มีผู้ใดในพวกท่านที่จะเสียชีวิต จะเสียก็แต่เรือเท่านั้น
交叉引用
- Деяния 23:11 - Следующей ночью перед Павлом предстал Господь и сказал: – Не бойся! Как ты свидетельствовал обо Мне в Иерусалиме, так будешь свидетельствовать и в Риме.
- Иов 22:29 - Если кто унижен будет, а ты скажешь: «Возвысь!» – то спасет Он павшего духом.
- Иов 22:30 - Он спасет даже виновного, спасен он будет чистотой твоих рук.
- Деяния 27:44 - Остальные должны были добираться на досках и на обломках от корабля. Таким образом все благополучно выбрались на берег.
- Ездра 10:2 - Шекания, сын Иехиила, один из потомков Елама, обратился к Ездре, сказав: – Мы нарушили верность нашему Богу, женившись на чужеземках из народов, что вокруг нас. Но даже теперь у Израиля еще есть надежда.
- Иов 2:4 - – Кожа за кожу! – отвечал сатана. – За свою жизнь человек отдаст все, что имеет.
- Деяния 27:31 - Павел сказал сотнику и солдатам: – Если эти люди не останутся на корабле, то вам не спастись.
- 2 Коринфянам 1:4 - Он утешает нас во всех наших тяготах, чтобы и мы, в свою очередь, могли утешить других в их горе тем утешением, которым Бог утешает нас.
- 2 Коринфянам 1:5 - Ведь как умножаются наши страдания ради Христа, так умножается Христом и наше утешение.
- 2 Коринфянам 1:6 - Жизненные трудности мы переносим ради вашего утешения и спасения. Утешение, которое мы получаем, тоже дается нам ради вашего утешения. Оно поможет и вам стойко перенести те же страдания, которые приходится переносить нам.
- Псалтирь 112:7 - Он поднимает бедного из праха и возвышает нищего из грязи,
- Деяния 27:34 - Я настоятельно советую вам поесть, и это поможет вам спастись. Ни у кого из вас даже волос с головы не упадет.
- Исаия 43:1 - Но ныне так говорит Господь, сотворивший тебя, Иаков, создавший тебя, Израиль: – Не бойся, ведь Я тебя искупил; Я позвал тебя по имени – ты Мой.
- Исаия 43:2 - Когда ты станешь переправляться через воды, Я буду с тобой; когда будешь переправляться через реки, они тебя не потопят. Когда ты пойдешь сквозь огонь, не обожжешься; пламя тебя не опалит.
- 1 Царств 30:6 - Давид был в большой тревоге, потому что народ сговаривался побить его камнями; каждый горевал по своим детям. Но Давид укрепился в Господе, своем Боге.
- 2 Коринфянам 4:8 - Нас теснят со всех сторон, но мы не стеснены; мы в отчаянных обстоятельствах, но не в отчаянии;
- 2 Коринфянам 4:9 - нас преследуют, но мы не покинуты; мы сильно побиты, но не убиты.
- Деяния 27:36 - Людей это ободрило, и все принялись за еду.
- Деяния 27:25 - Так что не бойтесь! Я доверяю Богу и верю, что все будет так, как мне сказано.